“裊晴絲吹來閑庭院,搖漾著如線”,關(guān)于“裊晴絲”,我們已紹在《“裊晴絲”說》、《“裊晴絲”釋》中作了較多的討論,現(xiàn)在該說“搖漾春如線”了。
搖漾——擺蕩、飄拂,是對動態(tài)的柳絲、柳絮生動的描繪。中國古代詩詞中詠柳絮者甚多,而今人因長期生活于大都市,對柳絮的認(rèn)知越來越少了。現(xiàn)推薦《紅樓夢》第70回一組柳絮詞,供不甚知曉柳絮者參考。林黛玉《唐多令》稱“一團(tuán)團(tuán)逐對成球”,薛寶釵《臨江仙》則謂“萬縷千絲終不改,任他隨聚隨分”——看來柳絮也是成絲成縷的了。賈探春《南柯子》:“空掛纖纖縷,徒垂絡(luò)絡(luò)絲,也難綰系也難羈”,句意仿佛來自宋人毛滂《驀山溪》“不定卻飛揚(yáng),滿眼前,攪人情愫”,朱淑真《蝶戀花》“獨(dú)自風(fēng)前飄柳絮,隨春且看歸何處”,其境界和“裊晴絲吹來閑庭院,搖漾春如線”就有相近之處了。
“線”呢?說及柳時,古代詩人往往“柳絲”、“柳線”、“萬縷千絲”、“千條、萬條”雜用,為此人們疏忽了絲、線、縷、條之間的差別。其實(shí),于柳則可,于其他則未必。絲與線不同,對此古人是認(rèn)真的。元雜劇《連環(huán)計》說:“單絲不線”,《紅樓夢》第56回:“單絲不成線,獨(dú)樹不成林”,道出了絲與線的差別,雙絲或更多的絲經(jīng)過拈合,方可稱為線。簡單說來,線比絲粗多了?!墩f文》:“縷,線也”,“條,小枝也”。因此,古人詩詞詠及“晴絲”、“游絲”,凡稱“線”稱“縷”稱“條”者,其非蛛絲、蟲絲是可以肯定的。蛛絲、蟲絲本極細(xì)微,有稱蛛絲、蟲絲為“蛛線”、“蟲線”的嗎?看來“搖漾春如線”與蛛、蟲是無關(guān)的了。
古代詩人欲說蛛絲,便說蛛絲,從不扭捏作態(tài)。如《玉臺新詠》“青苔依空墻,蜘蛛網(wǎng)四屋”,“悲看蛺蝶粉,泣看蜘蛛絲”,“蜘蛛網(wǎng)高閣,駁蘚被長廊”,“雕梁翠壁網(wǎng)蜘蛛”以及“蜘蛛作絲滿帳中”等等。杜甫詩篇中亦數(shù)見蜘蛛,《諸葛廟》詩“蟲蛇穿畫壁,巫覡綴蛛絲”,后人簽釋說“言當(dāng)時勛業(yè)如此,而遺廟凄涼,但見畫壁穿空,蛛絲綴人耳。”問或換個稱呼,無非是“螨蛸”、“網(wǎng)蟲”。杜甫《哭李尚書之芳》詩:“客亭鞍馬絕,旅櫬網(wǎng)蟲懸”,“櫬,棺也”,網(wǎng)蟲也就是蜘蛛了。為什么我斷言“蛛絲既不是僅見于春天之物,在中國文化傳統(tǒng)中又往往是枯朽、衰敗、甚至死亡的點(diǎn)綴”,上述詩詞就是部分依據(jù)了。
然而某些民俗似乎與此相反?!肚G楚歲時記》:“七夕,婦人……陳瓜果于庭中以乞巧”,蜘蛛“網(wǎng)于瓜上,則以為得”。甚至有稱蜘蛛為“喜子”者,見其從門窗懸掛而下,即禱日“家中女兒喜事到了”。其實(shí)這類民俗的形成,基于人們在漫長歲月中無法拒絕與蜘蛛為伴的無奈心態(tài)。而詩人們的頭腦清醒多了,唐人元稹有《蜘蛛》詩三首并有序,三首之三曰:“稚子憐圓網(wǎng),佳人祝喜絲。那知緣暗隙,忽被嚙柔肌。毒腠攻猶易,焚心療恐遲??纯撮L妖緒,和扁欲漣洏。”蛛毒攻心,名醫(yī)束手無策,急得都快哭出來了,這是喜還是悲呢?
古代文人對柳絲、柳絮的感情,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過蟲絲、蛛絲。他們會因柳絲、柳絮而喚起詩興,產(chǎn)生靈感,觸動情思,寫下千古名句、名篇?!皸盍酪馈薄ⅰ拔慈袅跻蝻L(fēng)起”、“江上柳如煙,雁飛殘月天”、“楊柳岸曉風(fēng)殘月”,代代相傳,幾乎成了中國文人的楊柳情結(jié)。詩人認(rèn)為,柳是春天最早的使者。杜甫《臘日》詩“漏曳春光有柳條”,元稹《生春》“何處生春早,春生柳眼中”,毛滂《玉樓春》“春態(tài)苗條先到柳”,蘇氏《臨江仙》“春來何處最先知,平明堤上柳,染遍郁金枝”?!把U晴絲吹來閑庭院,搖漾春如線”無非是將“漏曳春光有柳條”、“春態(tài)苗條先到柳”戲曲化而已。
用前人句、用前人意,變化騰挪,別開生面,是我國詩、詞、曲常見的藝術(shù)手法。杜甫“燕外晴絲卷,鷗邊水葉開”之后,“晴絲”一詞多次見諸宋詩、宋詞。盧祖皋《西江月》“燕掠晴絲裊裊,魚吹水葉粼粼”,將詩句化入詞中,另有一番韻味。所不同的是,杜詩是情真意切的寫景,盧詞雖落筆謹(jǐn)慎,卻缺少一種生鮮之氣。樓采《玉漏遲》“絮花寒食路,晴絲胃日,綠陰吹霧”,三句話說的就是一個“柳”字。吳文英《瑞鶴仙》“晴絲牽緒亂”,參之以他的《珍珠簾》之“恨縷情絲春絮遠(yuǎn)”,可見“晴絲”即“情絲”,借其音耳。引“晴絲”入詞曲,知名度最高的當(dāng)然推《牡丹亭·驚夢》,戲曲元素的加入使湯詞“晴絲”更耐人尋味了?!把U晴絲吹來閑庭院,搖漾春如線”,綺麗含蓄,意在言外。湯顯祖為文追求的是“意、趣、神、色”,本此四字以釋湯曲,就離原意不會太遠(yuǎn)了。
作為劇作家,湯顯祖曾受誰的影響,至今未見深入探討;《牡丹亭》與《西廂記》之比較,亦是一值得研究的題目。王實(shí)甫《西廂記》上承前人積淀,也有許多涉柳曲文:“似神仙歸洞天,空余下楊柳煙”,“東風(fēng)搖曳垂楊線”,“系春心情短柳絲長,隔花陰人遠(yuǎn)天涯近”,“自然幽雅,淡黃楊柳帶棲鴉”……王實(shí)甫是用前人句、用前人意的高手,賀鑄《浣溪沙》“樓角初消一縷霞,淡黃楊柳暗棲鴉”,到了《西廂記》變?yōu)椤白匀挥难?,淡黃楊柳帶棲鴉”,情趣就更濃了。那么湯顯祖有沒有用過王實(shí)甫的句子呢?請注意《西廂記》第一本第一折《寄生草》之“東風(fēng)搖曳垂楊線”:
《西廂記》:“搖曳垂楊線”
《牡丹亭》:“搖漾春如線”
這兩句曲文有沒有某種繼承關(guān)系呢?
行文至此,“裊晴絲吹來閑庭院,搖漾春如線”文字后面的實(shí)物為柳絲、柳絮,是不是又多了一項(xiàng)證明呢?然而,抒情不同于詠物,藝術(shù)欣賞者的天地是極為廣闊的。我關(guān)于此題的論說,到此鍵上最后一個句號。