亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中國文學(xué)的西天

        2008-12-29 00:00:00周澤雄
        書屋 2008年1期


          這事兒真讓人沮喪!除了漢學(xué)家,我從未在某位西方文人筆下,讀到他們正兒八經(jīng)地評論一部中國文學(xué)作品,或一位好歹有點(diǎn)名頭的中國文人。雖然孤陋寡聞是原因之一,但我相信,這個“之一”也就是百分之一的意思。
          俄國形式主義之父維克多·什克洛夫斯基在《散文理論》一書中,曾辟出專章討論“中國小說”。對這位大批評家我佩服有加,但聽他談?wù)撝袊膶W(xué),我只感到一頭霧水。是的,他籠統(tǒng)地、空泛地議論著中國文學(xué),好像中國文學(xué)不是由一個個響亮名字、一部部非凡作品構(gòu)成(像他心愛的俄羅斯文學(xué)那樣),而是只配以“文化現(xiàn)象”為聚焦單位,被大而化之地概括一下。你瞧,什克洛夫斯基提到了一些小說,談?wù)摰姆绞絽s缺乏文學(xué)上的針對性,別說普通讀者,即使專業(yè)研究人員,有時也不清楚他在說哪部作品,以致我們的譯者竟然狼狽到只能用譯音法,標(biāo)注他提到的某個小說人物:季安。對一位有尊嚴(yán)的譯者,這么做不無屈辱,因?yàn)槟堑扔诔姓J(rèn)自己缺乏相應(yīng)的知識儲備。
          什氏還提到一篇小說《圍棋手》,讀其簡略復(fù)述,分明就是凌蒙初《二刻拍案驚奇》里的《小道人一著饒?zhí)煜拢逋瘍删肿⒔K身》,但我們的譯者依舊拒絕還原,聽任“圍棋手”這個脫離時代的標(biāo)題兀立在明清小說的上空——不過,本文不在譏諷譯者,我甚至覺得,譯者偶有閃失也情有可原,問題出在大批評家身上。什克洛夫斯基對中國文學(xué)的討論實(shí)在有點(diǎn)漫不經(jīng)心和言不及義,這會對譯者構(gòu)成不良誘惑,使他覺得,逐一核對作者提到的中國小說,屬于不必要的嚴(yán)謹(jǐn)。何況,什氏有言在先:“我說這些話時有自知之明:我并非東方學(xué)專家。”那意思是:如果我說岔了,各位就多多包涵吧。
          我見識過什克洛夫斯基如何以激揚(yáng)而高明的文學(xué)批評手法評論本民族作家,如托爾斯泰,也領(lǐng)教過他對歐洲文學(xué)經(jīng)典所做的動人分析和熱情禮贊,如《安提戈涅》、《麥克白》,以之對照他談?wù)撝袊膶W(xué)的方式,反差太過強(qiáng)烈。就像人們談?wù)摪臀髑騿T和中國球員時,會本能地把他們視為兩類人一樣,什克洛夫斯基談?wù)撝袊膶W(xué)時,同樣與他談?wù)撐鞣轿膶W(xué)經(jīng)典的方式拉開了距離,仿佛那是兩碼事。他的“自知之明”也說明了這一點(diǎn):東方學(xué)。眾所周知,“東方學(xué)”不是一個文學(xué)概念,而更像是一個文化人類學(xué)概念,若結(jié)合愛德華·薩義德的見解,“東方學(xué)”現(xiàn)在還是一種政治學(xué)概念??傊部寺宸蛩够c其說是在評論中國文學(xué),不如說是在談?wù)擄L(fēng)土人情,中國小說在他眼里不再是文學(xué)上的考察對象,而是一只盛滿異國情調(diào)的容器,或者,一組供他展示多元文化觀的典雅題材。對后者,我們早已見怪不怪。
          我經(jīng)常發(fā)現(xiàn),一些西方人提到中國文學(xué),不是為了談?wù)撐膶W(xué),而是顯示自己視野的空闊和胸襟的博大,中國文學(xué)成了他們賣弄文化外交辭令的絕佳舞臺。比如,一些法國知識分子就特別喜歡嘴里帶上一句“中國格言”,對他們來說,中國是否有這樣一句格言并不重要,要緊的是,他借此顯擺了一下自己。他們可以把任何一句想不起出處的漂亮話,都說成是“中國格言”,反正沒人會追究的。眾所周知,歐美人還有一個口頭禪,為了說明一件事物的復(fù)雜性或古怪性,那句永遠(yuǎn)現(xiàn)成的比喻就是:“像漢語一樣”。歐美人談?wù)撝袊膶W(xué),說對了,可以讓自己賺一些風(fēng)雅分;說錯了,還沒等你道歉,別人已搶先原諒了。更常見的情況是,你說對還是說錯,沒人在乎。
          什克洛夫斯基為了壯大行文的聲色,還援引了“卓越的中國專家弗·阿列克謝耶夫院士”的見解。那是一種怎樣的高見呢?且聽他說來:“中國文學(xué)……進(jìn)入世界文學(xué),不只是作為一套叢書中的陪襯或孤零零的一冊。如果說成為現(xiàn)代歐洲文學(xué)基礎(chǔ)的希臘、羅馬古典文學(xué)就其意義可以稱為世界文學(xué),如果說在它們影響下成長和繁榮的歐洲各國文學(xué)由于彼此相互影響因而也成為世界文學(xué),那么完全有同樣多的理由可以斷言,中國文學(xué)就其意義而言是世界文學(xué)?!?br/>  雖然啰哩啰嗦,我還是聽明白了,即使在這位權(quán)威眼里,中國文學(xué)也只是“就其意義而言是世界文學(xué)”而已。這難道不是一種典型的文學(xué)外交辭令?其引而不發(fā)的含義分明是:當(dāng)然,就其現(xiàn)狀而言,中國文學(xué)還談不上“是世界文學(xué)”。
          的確,這不是一件值得大驚小怪的事。莎士比亞沒有聽說過關(guān)漢卿,托爾斯泰不知道曹雪芹是誰,拜倫沒有讀過李白,羅曼·羅蘭不曾評論過魯迅,馬爾克斯不清楚《西游記》的“魔幻”性質(zhì)……這些一概很正常。事情的另一面是,只要是西方文豪,不管他因?yàn)槭裁丛驕惽烧f了句與中國文學(xué)沾點(diǎn)邊的話,都可能引起我們莫大的激動。比如,伏爾泰提到過一部名叫《趙氏孤兒》的中國作品,哪怕這部作品在中國歷來乏人問津,我們照舊心懷感激。歌德的例子就更有代表性了,這位率先提出“世界文學(xué)”設(shè)想的超級文豪,晚年與愛克曼聊天時也提到了中國文學(xué)(有趣的是,他就是在提到中國文學(xué)時,首次提出了“世界文學(xué)”的概念)。在日常閱讀中,我無數(shù)次見到國人引用這段談不上高明的見解了。關(guān)于歌德的說法,且聽愛克曼的敘述,時間是1827年1月31日:
          
          與歌德共進(jìn)晚餐,他說:“上次見你之后這幾天里,我讀了很多東西,特別是一部中國小說,現(xiàn)在還在讀。我覺得它很不尋常。(愛克曼插嘴道:“中國小說!看起來一定夠古怪的。”)并不像你想的那么古怪。中國人在思想、行為和情感方面幾乎與我們一模一樣,只不過他們的所作所為比我們更清楚,更純潔,更正派。在他們那里,一切都是井然有序、中規(guī)中矩的,沒有巨大的激情和飛揚(yáng)的詩意……他們還有一個與我們不同之處,在他們那里,外部的自然總是和人物形象聯(lián)系在一起……還有無數(shù)其他典故,都涉及道德和禮儀。正是這種在一切事物上的嚴(yán)格節(jié)制,使得中華帝國維持了幾千年之久,而且還會長存下去。”歌德后來又拿那篇他始終沒有提及名字的中國小說,與一個叫貝朗瑞的法國文人的作品進(jìn)行了對比,并發(fā)現(xiàn)了些“極為鮮明”的區(qū)別?!罢埬阏f一說”,歌德鄭重其事地提醒愛克曼,“中國詩人那樣徹底遵守道德,而當(dāng)今法國頭號詩人卻正好相反,這難道不是十分值得關(guān)注嗎?”
          
          也許吧,這“十分值得關(guān)注”,盡管在我看來,歌德更想關(guān)注的不是中國文學(xué),而是遙遠(yuǎn)的中國人。那洋溢于歌德內(nèi)心的與其說是文學(xué)熱情,不如說是一種對于異國風(fēng)情的好奇。這類好奇,也恰到好處地體現(xiàn)出西方人文巨子所特有的旺盛求知欲,類似歌德闡發(fā)的“浮士德精神”。貌似奇怪而實(shí)則不足為怪的是,歌德明明在讀中國小說,得出的結(jié)論卻是關(guān)于“中國詩人”的??磥恚紤械脜^(qū)分中國小說家與中國詩人的區(qū)別了(盡管在我們眼里,馮夢龍和納蘭性德不宜混為一談),中國文學(xué)在他眼里只是一個了解域外文明的窗口而已。這不是我的推測,緊接著,歌德就對愛克曼諄諄出一段下文:
          
          不過說句實(shí)在話,我們德國人如果不跳出周圍狹窄的小圈子朝外面看一看,就會過于輕易地陷入那種學(xué)究氣的自高自大。所以我喜歡環(huán)視四周的外民族情況,也奉勸每個人都這樣做?,F(xiàn)在民族文學(xué)是個毫無意義的說法,世界文學(xué)的時代就要到來了,每個人都應(yīng)該加倍努力促使它早日來臨。不過,我們一方面這樣重視外國文學(xué),另一方面也不應(yīng)拘泥于某一種特殊的文學(xué),奉它為楷模。我們不應(yīng)該認(rèn)為中國人、塞爾維亞人、卡爾德隆或《尼貝龍根》就可以成為楷模。不過,如果我們真的需要一個楷模,我們就總要回頭到古希臘那里去找,他們的作品忠實(shí)地表現(xiàn)了人類的美。對其他一切文學(xué)我們只應(yīng)用歷史眼光去看,碰到好的作品,只要它還有可取之處,就把它吸收過來。
          
          至此,我們已能看出歌德的真實(shí)態(tài)度:他文學(xué)心目中真正的圣地只是來自古希臘,如中國文學(xué)這樣的域外文學(xué),他只要了解一下就行了。而且,還必須用“歷史眼光去看”——居然不是文學(xué)眼光!他們打量中國文學(xué),與他們考察布須曼人的習(xí)性、挖掘愛斯基摩人的美德,看來屬于一回事??隙ㄖ袊撕椭袊幕械娜舾砷L處,有助于體現(xiàn)他們自身的優(yōu)雅教養(yǎng),拓展他們的文化視野,但這絕不等于說,他們打心眼里認(rèn)為,中國文學(xué)乃是可與西方文學(xué)分庭抗禮的偉大傳統(tǒng),值得他們花費(fèi)相同的功夫深研密思。“(法國作家、諾貝爾文學(xué)獎得主)A.法朗士有一天參觀大英博物館,對希臘著名的大理石雕刻贊不絕口”,大英博物館東方館館長勞倫斯·比尼恩在《亞洲藝術(shù)中人的精神》一書中寫到,“而當(dāng)我表示要給他看一尊中國的羅漢雕像——這件雕像剛剛搞到,尚未展出——的時候,他卻斷然拒絕了。‘不用,不用’,他說,‘希臘人對我來說已經(jīng)足夠了,它的美是取之不盡的’”。
          
          2006年末,一位名叫顧彬(Wolfgang Kubin)的德國漢學(xué)家,在中國文壇掀起了巨大波瀾。在我們未及對顧彬先生喊一聲“來將通名”之前,德國老頭的言論就把大家惹火了。一時間,針對顧彬的批評沸反盈天,仿佛我們的文學(xué)大陸遭到了強(qiáng)敵入侵,需要再次唱響“義勇軍進(jìn)行曲”,殲滅來犯之?dāng)?。?dāng)然,正如多元時代的常規(guī)景致那樣,有人被他激怒,就有人為他叫好。在批評者看來,那些為顧彬叫好的家伙,有文學(xué)漢奸之嫌。
          炒作時代的特征是,任何一個輿論熱點(diǎn),僅僅三個月過后,就會變成一堆過期食品,無人問津,“顧彬熱”也難逃此劫?;仡^來看,此事值得回味之處,不在于顧彬先生說了些什么,而是顧彬先生的身份:一名儼然來自文學(xué)第一世界的學(xué)者,他對自甘為文學(xué)第三世界的中國文學(xué)的批評,注定會成為一大事件。讓我尤感難堪的是,無論顧彬的批評者還是附和者,好像都沒有讀到德國漢學(xué)家的完整觀點(diǎn),這意味著,我們憤怒得不是地方,我們那一腔莫可名狀的文學(xué)正義,只是不幸地成為某些好事記者的佐酒小菜罷了。事后盤點(diǎn),顧彬先生對中國文學(xué)的看法,乃是通過一些小報記者偷工減料的轉(zhuǎn)述,才傳遞到讀者面前的。這些轉(zhuǎn)述無一例外地省略了論證過程,只是呈現(xiàn)為一個個簡單粗暴的結(jié)論。通過顧彬先生嗣后的抗辯,我們還發(fā)現(xiàn),這些轉(zhuǎn)述一概具有斷章取義的特征和嘩眾取寵的居心。假如我們把成熟的文學(xué)觀點(diǎn)比成一顆樹,必須有根有干,有枝有葉,那么,被胡亂歸在德國漢學(xué)家名下的那些斷語,不過是一截截脫離了泥土的殘柯斷枝而已:哦,“中國文學(xué)都是垃圾”;哦,“中國作家都是膽小鬼”;哦,“要想成為大作家,必須至少懂一門外國語”……很難想象,若是顛倒一下角色,一位中國教授也用這些囈語式狠話回敬德國文學(xué)界,德國媒體竟會為之騷動幾天?——可見,那摸不得的,未必都是老虎屁股,兔子屁股更不能任人觸摸呢。
          由于我至今都沒能讀到顧彬先生對中國文學(xué)的系統(tǒng)批評(我只是聽說他是一位成績斐然的漢學(xué)家),故我不得不認(rèn)為,顧彬事件的真正價值,只是檢測了我們的文學(xué)心態(tài)。我從中得到的初步檢測結(jié)果是:我們的文學(xué)心態(tài)極度虛弱,文學(xué)界一觸即跳、動輒嘩然的反應(yīng),只不過說明,面對以歐美為主導(dǎo)的當(dāng)世文壇格局,中國文學(xué)的自我定位,尚處于“找不到北”的神經(jīng)質(zhì)狀態(tài)。那些被轉(zhuǎn)述得如此不著調(diào)的言論,僅僅因?yàn)閽炜恐澄粴W美漢學(xué)家的身份,就使我們的文學(xué)方寸紊亂如斯,實(shí)在有點(diǎn)丟臉。我們態(tài)度上的躁動,準(zhǔn)確折射出我們文學(xué)立場的動蕩和飄搖。它似乎意味著,大多數(shù)中國文人已在內(nèi)心確認(rèn)了西方文學(xué)對于中國文學(xué)的領(lǐng)導(dǎo)兼統(tǒng)治地位,剩下的問題僅僅在于,我們是否應(yīng)該像土耳其人當(dāng)年渴望加入歐盟或日本人聲稱“脫亞入歐”時所表現(xiàn)的那樣,迫切希望加入那個由古希臘和羅馬人開創(chuàng)的偉大文學(xué)傳統(tǒng),以便讓中國文學(xué)全面接受“西方正典”的藝術(shù)體檢,讓那些曾經(jīng)檢驗(yàn)過莎士比亞、但丁、普魯斯特的西式儀器,來全面評估中國文學(xué)的藝術(shù)體質(zhì)?
          換個角度說說。對一名當(dāng)代中國的文學(xué)工作者,把文化主要分成中西兩大類,把由《詩經(jīng)》、《楚辭》所代表的中國文學(xué)傳統(tǒng),與由《荷馬史詩》所代表的西方文學(xué)傳統(tǒng)視為等量齊觀、雙峰插云的兩大文學(xué)淵源,已經(jīng)算一種自覺而又自然的文化體認(rèn)了。這類轉(zhuǎn)變,原非一蹴而就,畢竟,在相當(dāng)長歷史時期里,中國文人曾是恁般眼高于頂、目中無人,在一種“普天之下,莫非王土”的大一統(tǒng)天下觀里,他們習(xí)慣于將本民族的作家詩人,視為唯一值得尊崇的文學(xué)巨子,從來懶得承認(rèn)他人。比方說,當(dāng)南朝詩人謝靈運(yùn)放言“天下才有一石,曹子建獨(dú)占八斗,我得一斗,天下共分一斗”時,他可不曾擔(dān)心曹子建是否“多收了三五斗”,更沒有想過要勻給西方人、波斯人、印度人四五斗,而是把中原直接等同于天下。十八世紀(jì)英國文壇祭酒約翰遜博士在談到倫敦的優(yōu)勢時曾說道:“我敢說,我們現(xiàn)在坐的地方周圍十里內(nèi)的知識與文化,比全國其他部分加起來還多?!币灾x靈運(yùn)為代表的傳統(tǒng)中國文人心里,顯然也是這么認(rèn)為的:中原一地的“知識與文化”,比中原之外的“其他部分加起來還多”。所以,我們還得承認(rèn),吾人今天形成的這份文化體認(rèn),本身已經(jīng)大幅放低了民族身價,克服了情感上的各種不情愿,得來殊非易事。當(dāng)今天我們連“中學(xué)為體,西學(xué)為用”這八個字都不好意思說出口時,我們更應(yīng)看到自己的進(jìn)步。然而,我們是否應(yīng)該往前再跨一大步,甚至在文學(xué)上也嘗試“西學(xué)為體,中學(xué)為用”呢?
          就我而言,我高度尊重西方文學(xué)的成就,并且愿意俯首帖耳地承認(rèn),在總體成就上,西方文學(xué)確實(shí)高于中國文學(xué)。同時我還認(rèn)為,中國文人絕對有必要抱著“善善從長”的態(tài)度,向歐美人多多學(xué)習(xí)借鑒。但是,只要我們依舊使用漢字,依舊為自己的文學(xué)傳統(tǒng)而自豪,那么我要說,中國文學(xué)即使不如歐美文學(xué),也不等于它要?dú)w化、臣服于歐美文學(xué)。中國文學(xué)的特質(zhì),對于歐美人士具有天然的排斥性。文學(xué)的西天雖有萬千經(jīng)卷,卻未必適宜東土。我們還得看到,對一名西方作家來說,把文學(xué)分成西方和中國兩類,卻是不可思議的?!爸形骱翔怠币辉~,在我們這里似乎誰都可以在嘴上說說,而且大家還心照不宣地認(rèn)為,這是一條值得嘗試、直通文學(xué)光明頂?shù)拇蟮溃ㄖ劣谑欠裼腥俗咄诉@條道,我們又集體語焉不詳,顧左右而言他了)。但是,在西方,除了個別領(lǐng)異標(biāo)新人士,幾乎沒有人會認(rèn)為“西中合璧”乃是一條通向文學(xué)未來的道路。
          文學(xué)不是商品世界,無需制訂統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),中國文學(xué)的創(chuàng)作成果,不必像電子產(chǎn)品那樣接受由歐美人制訂的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的檢驗(yàn)。再則,由于人家對中國文學(xué)的興趣并不大,一些偶發(fā)興趣很可能還是禮節(jié)性的,故關(guān)于中國文學(xué)的成就如何,還不得不取決于我們的獨(dú)自摸索及自知之明。我們不必因?yàn)槿思议L于我們,就貿(mào)然以為自己必須虛心聽取人家對中國文學(xué)的指指點(diǎn)點(diǎn)。更現(xiàn)實(shí)的狀況是,人家第一流的文學(xué)家——亦即真正在第一線從事文學(xué)創(chuàng)作或批評的專業(yè)人士——對中國文學(xué)甚至都缺乏指點(diǎn)的興趣,就像我們第一流的文學(xué)家,也沒有興趣去評價、指點(diǎn)某個非洲小國的文學(xué)事業(yè)。中國文學(xué)與歐美文學(xué),好像在兩個彼此隔膜的大陸上各自發(fā)展著,其中一方熱衷于派人向?qū)Ψ綄W(xué)習(xí)(類似日本當(dāng)年派往中國的遣唐使),另一方則認(rèn)為無此必要(請回想法朗士的態(tài)度)。斷言歐美文人對中國文學(xué)的批評意見不值得重視,這與狂妄無關(guān),只是表達(dá)一個實(shí)情。我們理應(yīng)重視西方文學(xué),但不必同時重視西方人對中國文學(xué)的評價,理由很簡單:人家志不在此。
          中國文學(xué)中的絕頂魅力,對西洋人是絕緣的,在我看來,西方人似乎只能欣賞些中國文學(xué)中相對較為平凡的作品,如“三言兩拍”,他們理解不了陶淵明和杜甫,對我們視為無上瑰寶的《紅樓夢》,也歷來不聞不問。而我們欣賞西方的維吉爾、但丁,雖然也要打掉些折扣,總還可以領(lǐng)略若干。同理,我們欣賞西方的培根、蒙田,幾乎不會遇到障礙,但西方文人欣賞我們第一流的隨筆家,如張岱、李漁,近乎駭人聽聞。我們第一流的當(dāng)代作家,如魯迅、錢鐘書、余光中,可以極為內(nèi)行地評論西方文人,而在西方,這類活計似乎只有一些漢學(xué)家在干。有些歐美人也能承認(rèn),中國人雖然在追求真理方面不太濟(jì)事,卻可以營造出美妙的詩意。不過,這類承認(rèn)通常也只是泛泛而言,他們并不是結(jié)合具體的作品下此結(jié)論的。李白的《靜夜思》如此讓中國人動容,把它譯成英語,絕對是一種災(zāi)難。日本的俳句與此類似,西方人同樣窘于捕捉和體味。中國傳統(tǒng)文學(xué)中的魅力,相當(dāng)大的成分來自語言,這類貼附于漢語之上的魅力,固執(zhí)地拒絕翻譯,反觀西方文學(xué),雖然也有語言上的障礙,但確實(shí)不如漢語顯得那么突出和排他。比如,羅念生先生在談到古希臘文學(xué)時就說過,它們“除了一點(diǎn)特殊的宗教情緒和一點(diǎn)文字上的困難外,沒有什么難懂的地方”。語言對于他們的文學(xué),更多地具有工具屬性,而在中國文學(xué)里,語言不僅不是道具或配角,還常常擔(dān)綱主演,導(dǎo)致我們讀有些作品,甚至都不在乎作者說些什么,只是欣賞作者怎么說,換言之,只是在欣賞語言本身。這種可供欣賞玩味的語言,類似一棵深植在中華大地上的參天大樹,很難想象被移栽到異域。一譯就死,正是它的命。
          說了半天,結(jié)論卻是這么幾句話:一,中國文學(xué)應(yīng)該向歐美文學(xué)學(xué)習(xí),同時承認(rèn)歐美文學(xué)的總體成就在我們之上;二,聆聽歐美文學(xué)界對中國文學(xué)的批評,價值不大;三,中國文學(xué)自成體系,自具美感,任何脫亞入歐式的行為,都是短視的;四、中國文學(xué)的未來,只能由中國文人自己去開拓。

        国产精品你懂的在线播放| 亚洲av一二三四五区在线| 久久99热只有频精品8国语| 亚洲日韩中文字幕无码一区| 亚洲日本va午夜在线电影| 人妖精品视频在线观看| 日韩三级一区二区三区四区| 日韩内射美女片在线观看网站| 国产精品成人国产乱| 中文字幕一区二区三区四区在线| 日本二区三区视频在线观看| 亚洲av天堂在线视频| 极品美女aⅴ在线观看| 精品视频在线观看免费无码| 日韩性感av一区二区三区| 最新国产精品精品视频| 青青草视频在线观看入口| 777米奇色狠狠俺去啦| 亚洲一区二区三区日本久久九| 国产精品香蕉网页在线播放| 国产一级黄色录像大片| 国产av无码专区亚洲av蜜芽| 日韩另类在线| 男女午夜视频一区二区三区| 日韩精品综合一本久道在线视频| 国产熟女露脸大叫高潮| 在线观看一区二区女同| 亚洲综合久久精品少妇av | 日韩精品一区二区av在线| 亚洲毛片在线免费视频| 狠狠色噜噜狠狠狠狠7777米奇| 国产哟交泬泬视频在线播放 | 国内视频偷拍一区,二区,三区| 久久狼人国产综合精品| 久久久久成人精品无码中文字幕 | 日日av拍夜夜添久久免费 | 少妇一区二区三区精选| 日韩人妻少妇一区二区三区| 久久夜色撩人精品国产小说| 亚洲一区二区av偷偷| av网站在线观看入口|