提 要:詞塊是一個(gè)完整的詞匯-語(yǔ)法單位,具有心理現(xiàn)實(shí)性。它在結(jié)構(gòu)上的相對(duì)完整性使得自己在交際中可以直接使用。詞塊的可變性、生成性和動(dòng)態(tài)性使其成為一種既有限制又有一定使用彈性的交際單位。詞塊的積累可以節(jié)約語(yǔ)言處理的時(shí)間和精力,使語(yǔ)言信息的提取和使用準(zhǔn)確、流利、地道。
關(guān)鍵詞:詞塊; 心理現(xiàn)實(shí)性; 結(jié)構(gòu)完整性; 生成性
中圖分類(lèi)號(hào):H030 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1000-0100(2008)06-0060-3
On the Psychological Reality of Lexical Chunks and Their Characteristics
Chen Wan-hui
(Liaocheng University,Liaocheng 252059,China)
Lexical chunk is a lexico-grammatical unit which bears psychological reality. The structural completeness of lexical chunks ensures that they can be used directly in verbal communication; the changeability, generativeness and dynamicness make lexical chunks both restricted and elastic in language use. The accumulation of lexical chunks in second language acquisition helps to make lexical retrieval more accurate, fluent and idiomatic.
Key words:lexical chunk;psychological reality;structural completeness;generativeness
最近二十多年來(lái),當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)越來(lái)越關(guān)注詞匯研究。詞匯和詞匯能力已經(jīng)成為語(yǔ)言理論乃至應(yīng)用研究的一個(gè)主要方面(陳萬(wàn)會(huì) 2006:116)。詞匯是語(yǔ)言的基本單位,但詞匯只是包括單個(gè)詞還是應(yīng)該包括更大的詞匯單位?長(zhǎng)期以來(lái),人們習(xí)慣于把詞匯看作單個(gè)詞,而把慣用語(yǔ)等多詞單位作為詞匯中的一種特殊范疇。但是,目前語(yǔ)言學(xué)家更傾向于把很多包括慣用語(yǔ)在內(nèi)的短語(yǔ)甚至某些句子作為詞匯而不是句子進(jìn)行分析。心理語(yǔ)言學(xué)和構(gòu)式語(yǔ)法(construction grammar)理論都認(rèn)為,詞塊(lexical chunks)在二語(yǔ)的產(chǎn)出過(guò)程中起著重要作用(Doughty Long 2003:26)。
1 詞塊的心理現(xiàn)實(shí)性
詞塊來(lái)自于心理學(xué)概念——組塊(chunking)。組塊表示記憶對(duì)信息的加工過(guò)程,即把單個(gè)信息組成更大的單位。早在20世紀(jì)四五十年代,心理學(xué)研究就表明,詞塊對(duì)人的語(yǔ)言識(shí)別、學(xué)習(xí)和認(rèn)知過(guò)程具有至關(guān)重要的作用。近年來(lái),許多心理學(xué)家通過(guò)分析短時(shí)記憶和長(zhǎng)時(shí)記憶之間信息加工的差異,探討詞塊對(duì)人類(lèi)記憶的重要性。心理學(xué)家認(rèn)為,短時(shí)記憶所能加工與處理的信息容量非常有限。按照Miller的研究,短時(shí)記憶的容量大約為7±2個(gè)組塊,即短時(shí)記憶大約可保存5-9個(gè)組塊或者有意義的信息單元(Miller 1956)。長(zhǎng)時(shí)記憶中加工與存儲(chǔ)的信息容量巨大,以語(yǔ)義方式進(jìn)行編碼與儲(chǔ)存,信息能夠長(zhǎng)時(shí)間保留,甚至可以保持終身。Simon通過(guò)比較不同心理學(xué)實(shí)驗(yàn)的數(shù)據(jù),證明Miller短時(shí)記憶容量的觀點(diǎn),認(rèn)為詞塊是人類(lèi)記憶的基本單位,從而證明詞塊的心理現(xiàn)實(shí)性(Simon 1974)。從這些心理學(xué)研究成果可以看出,短時(shí)記憶容量小,因個(gè)人知識(shí)經(jīng)驗(yàn)的變化與組織的不同而有所差異,但是人們可以借助已有知識(shí)和經(jīng)歷對(duì)這些零碎信息進(jìn)行組塊,使得這些信息進(jìn)行快速重新編碼(recoding),歸并成一個(gè)較高水平的、單一認(rèn)知代碼的加工編碼過(guò)程。這一過(guò)程就是詞塊化(chunking)。詞塊化是一個(gè)人提取和利用自己已有知識(shí)經(jīng)驗(yàn),通過(guò)擴(kuò)大每個(gè)詞塊信息之間的意義聯(lián)系來(lái)擴(kuò)大短時(shí)記憶容量的過(guò)程。重新編碼后的信息變?yōu)橛幸饬x的詞塊進(jìn)入長(zhǎng)時(shí)記憶,以詞塊形式儲(chǔ)存,以便今后檢索和提取。這就是記憶的組塊效應(yīng)。
Crick關(guān)于大腦能力的描述可以解釋其中的原因。他認(rèn)為,大腦的處理能力有限,但是其儲(chǔ)存能力卻巨大(Crick 1979)。因此,大腦使用豐富的資源(記憶儲(chǔ)存預(yù)制的語(yǔ)塊)來(lái)彌補(bǔ)有限的處理能力。大腦可以使用最小的處理代價(jià)來(lái)使用這些現(xiàn)成的語(yǔ)言序列,從而節(jié)省認(rèn)知資源以便完成其他任務(wù),如組織話題等。本族語(yǔ)者之所以語(yǔ)言流利的原因之一,就是因?yàn)樗麄冊(cè)谟洃浿袃?chǔ)存了大量的預(yù)制詞匯短語(yǔ)并自如使用。Newell認(rèn)為,組塊是人類(lèi)認(rèn)知貫徹始終的原則,一個(gè)組塊是一個(gè)記憶組織的單位,它把記憶中已經(jīng)形成的一套組塊融合為一個(gè)更大的單位(Newell 1990)。
從認(rèn)知角度來(lái)看,人們使用語(yǔ)言不見(jiàn)得就是單靠使用規(guī)則。Bolinger早就提出,語(yǔ)言處理對(duì)記憶的依賴遠(yuǎn)比我們以前所想象的要多(Bolinger 1975)。Sinclair提出的兩條語(yǔ)言處理原則,即開(kāi)放選擇和慣用語(yǔ)原則表明,在說(shuō)話人編碼和解碼新話語(yǔ)時(shí),語(yǔ)法提供了無(wú)數(shù)組合可能性(Sinclair 1991),但實(shí)際上最可能反復(fù)出現(xiàn)的是為人所忽略的、沒(méi)有被分析的詞匯性短語(yǔ)。Pawley Syder指出,成功的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者需要:(1)母語(yǔ)使用者式的選擇,即能夠在正確的語(yǔ)用環(huán)境里說(shuō)出地道語(yǔ)言的能力;(2)母語(yǔ)使用者式的流利,即他們認(rèn)為人們過(guò)分強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的創(chuàng)造性(Pawley Syder 1983)。
豐富的詞塊類(lèi)型儲(chǔ)存在本族語(yǔ)者大腦中,語(yǔ)言使用者在交際過(guò)程中并不是基于“開(kāi)放選擇原則”(open-choice principle),而是基于“成語(yǔ)原則”(idiom principle)選擇合適的詞語(yǔ)搭配或詞塊來(lái)實(shí)現(xiàn)意義(Sinclair 1991)。語(yǔ)言使用者采用鏈接策略將大量的預(yù)制詞塊連接,組成話語(yǔ)。母語(yǔ)習(xí)得研究發(fā)現(xiàn),兒童通過(guò)習(xí)得預(yù)制詞塊,整體記憶和使用詞塊,從中概括出一些詞塊的構(gòu)造規(guī)則,形成語(yǔ)法能力,并將詞塊整體儲(chǔ)存在心理詞庫(kù)中(Nattinger DeCarrico 1992)。
N. Ellis從心理語(yǔ)言學(xué)角度研究詞塊,詞塊是由在大腦中作為整體儲(chǔ)存并賦予一定意義的一系列單詞組成的(Ellis 1987)。從認(rèn)知角度講,詞塊是幾乎被作為單個(gè)詞匯來(lái)處理的單個(gè)詞匯項(xiàng)目,是一個(gè)完整的詞匯-語(yǔ)法單位,內(nèi)部具有相應(yīng)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。因此,詞塊應(yīng)該具有心理現(xiàn)實(shí)性,即對(duì)于本族語(yǔ)者來(lái)說(shuō),這些詞塊很可能作為整體儲(chǔ)存在大腦中。N. Ellis還談到,語(yǔ)言創(chuàng)造性包括語(yǔ)法創(chuàng)造性和概念創(chuàng)造性,都牽涉到把現(xiàn)存的意念、表征和現(xiàn)存的“詞塊”組合起來(lái)(Ellis 2001)。許多語(yǔ)言學(xué)家從語(yǔ)言預(yù)制性出發(fā),認(rèn)為詞塊作為心理詞庫(kù)中的一種結(jié)構(gòu)單元,通常被儲(chǔ)存或提取。根據(jù)McClelland的連通理論,人類(lèi)大腦中無(wú)數(shù)的節(jié)點(diǎn)及其相互之間的連接構(gòu)成巨大的網(wǎng)絡(luò),知識(shí)就儲(chǔ)藏在這些連接上,連接的強(qiáng)度決定知識(shí)掌握的程度(McClelland 1988)。由于詞塊中各個(gè)組成部分共現(xiàn)的頻率較高,所以它們之間的連接會(huì)不斷加強(qiáng)。在語(yǔ)言使用時(shí),詞塊更容易從心理詞庫(kù)中提取出來(lái),使交際變得流暢、高效。目前,對(duì)語(yǔ)言處理和產(chǎn)出的研究都指出,母語(yǔ)使用者往往不斷重復(fù)使用大腦中已有的詞塊或其他預(yù)制性結(jié)構(gòu)來(lái)流利并準(zhǔn)確地表達(dá)自己,卻極少使用自己創(chuàng)造處理的結(jié)構(gòu)。因此,Wray認(rèn)為詞塊是指出現(xiàn)頻率高、作為整體儲(chǔ)存和使用的詞語(yǔ)程式(Wray 2002)。
二語(yǔ)預(yù)制詞塊一直是二語(yǔ)習(xí)得研究的焦點(diǎn)。研究表明,二語(yǔ)習(xí)得通過(guò)規(guī)則學(xué)習(xí)和范例學(xué)習(xí)兩種途徑發(fā)展,后者就是預(yù)制詞塊的構(gòu)建(Skehan 1998:49)。Perera研究4個(gè)日本兒童學(xué)習(xí)英語(yǔ)預(yù)制詞塊后發(fā)現(xiàn),預(yù)制詞塊是創(chuàng)造性使用語(yǔ)言的基礎(chǔ),在二語(yǔ)習(xí)得的初始階段起著主要作用,能夠創(chuàng)造性地大量使用語(yǔ)言的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者同時(shí)也都掌握大量可切分或不可切分的預(yù)制詞塊(Perera 2001:81)。
成人二語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞塊習(xí)得的研究發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者會(huì)同時(shí)使用一些不可切分的慣用法來(lái)對(duì)其他的慣用法加以分析,然后將分析過(guò)的序列重新詞匯化(relexicalize)。
2 詞塊的特征
首先,典型的詞塊具有結(jié)構(gòu)上的相對(duì)完整性。就其構(gòu)造而言,詞塊與一般的搭配一樣,內(nèi)部具有相應(yīng)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),可作語(yǔ)法分析。區(qū)別在于,搭配是臨時(shí)生成的;而詞塊是現(xiàn)成的(ready-made),屬于“預(yù)制的詞塊”(prefabricated chunks),它作為整體保存在記憶中。與詞塊的固定性特征相關(guān)的是其不規(guī)則性,即語(yǔ)義上的非合成性。也就是說(shuō),詞塊的意義往往不能從組成該詞塊的各個(gè)單詞的詞匯意義中獲得,即我們不能通過(guò)把組成詞的意義進(jìn)行簡(jiǎn)單相加的方法來(lái)得到整個(gè)詞塊的意義,如with respect to這一詞塊的字面意義就與它實(shí)際表達(dá)的意義相去甚遠(yuǎn)。詞塊的不規(guī)則性還指,有些詞塊的結(jié)構(gòu)不一定遵循語(yǔ)法規(guī)則,如by and large就很難用生成語(yǔ)法來(lái)解釋其構(gòu)成。有些詞塊在結(jié)構(gòu)上形成了固定的模式,不能按照正常的結(jié)構(gòu)進(jìn)行語(yǔ)法分析,即在語(yǔ)法上具有不可分析性,如diamond cut diamond.
其次,典型的詞塊通常具有可變性。詞塊與慣用語(yǔ)都屬于預(yù)制的詞塊,但慣用語(yǔ)相對(duì)更加固定一些,如kick the bucket和raining cats and dogs不能改變其成分;而詞塊相對(duì)而言則具有較大的可變性和靈活性??勺冃詮?qiáng)調(diào)詞塊可以根據(jù)不同的數(shù)、時(shí)態(tài)或人稱(chēng)等進(jìn)行相應(yīng)的語(yǔ)法變化,非連續(xù)的詞塊中間則可根據(jù)需要插入相應(yīng)的詞語(yǔ)甚至從句。例如,在produce evidence這個(gè)詞塊中,可以根據(jù)不同的表達(dá)要求插入hard,no,new或documentary等形容詞。詞塊的這種語(yǔ)法特征為學(xué)習(xí)詞匯的同時(shí)也學(xué)習(xí)語(yǔ)法提供了可能性和有利條件。
詞塊的可變性導(dǎo)致詞塊的生成性。從以上詞塊分類(lèi)可以看出,從詞匯層到句子層,詞塊構(gòu)成成分之間在結(jié)構(gòu)上的間斷性增大,即詞塊內(nèi)部可供語(yǔ)用變化的空間越來(lái)越大,這就為創(chuàng)造性使用詞匯提供了空間,表明詞塊具備生成性。詞塊克服了詞匯與語(yǔ)法對(duì)立的傳統(tǒng)觀點(diǎn),表現(xiàn)出一種更為辨證的語(yǔ)言觀。它使我們認(rèn)識(shí)到并非只有語(yǔ)法具有獨(dú)一無(wú)二的生成性,詞匯也具備生成能力。盡管詞塊具有結(jié)構(gòu)上的固定性,但我們?nèi)匀豢梢酝ㄟ^(guò)語(yǔ)法規(guī)則進(jìn)行分析。實(shí)際上,詞塊在本質(zhì)上具有二元特征。根據(jù)不同情形,它們既可被看作詞匯中不可分析的單位,又可使用句法規(guī)則生成語(yǔ)言,從而保證語(yǔ)言的發(fā)展。由于詞塊可以與語(yǔ)用功能聯(lián)系起來(lái),隨著學(xué)習(xí)者語(yǔ)言水平的提高,詞塊使得學(xué)習(xí)者在原有習(xí)得知識(shí)的基礎(chǔ)上進(jìn)行擴(kuò)充。詞塊可以用在保證交際順利進(jìn)行、轉(zhuǎn)換話題、提出請(qǐng)求、與人打招呼等眾多交際功能上。例如,用來(lái)表達(dá)同情的詞塊I’m sorry就可以根據(jù)具體語(yǔ)境擴(kuò)展為包含其他詞的形式,如I’m (very/ terribly/ awfully) sorry about/ to hear...詞塊的這一功能表達(dá)特征可以使學(xué)習(xí)者通過(guò)對(duì)某一程式性詞塊的擴(kuò)展,獲得越來(lái)越復(fù)雜的方式,表達(dá)不同的功能。在這種意義上,詞塊也就具有一定的生成性,構(gòu)成語(yǔ)言發(fā)展的基礎(chǔ)和起點(diǎn)。
第三,詞塊具有動(dòng)態(tài)性(dynamics)。詞匯意義具有靈活性、復(fù)雜性和變動(dòng)性(曾衍桃2006:62)。Wray認(rèn)為,詞塊體系不是由無(wú)數(shù)詞塊構(gòu)成的靜態(tài)集合;相反,它是一個(gè)在語(yǔ)言使用中為順應(yīng)交際需求而不斷變化的、動(dòng)態(tài)的、開(kāi)放的體系(Wray 2002:5)。研究這樣一個(gè)動(dòng)態(tài)體系,必須采取開(kāi)放的方法。就詞塊的分類(lèi)來(lái)說(shuō),我們前面討論的詞塊分類(lèi)方式,有的是從形式角度分類(lèi)的,有的是從功能角度出發(fā),有的以意義為基準(zhǔn),有的還根據(jù)詞塊來(lái)源分類(lèi)。這些不同分類(lèi)表明詞塊問(wèn)題的復(fù)雜性,即詞塊不是一個(gè)整齊劃一的語(yǔ)言現(xiàn)象,而是一個(gè)復(fù)雜的連續(xù)體(continuum),因此對(duì)詞塊的研究應(yīng)該綜合多方面的特征。Wray(2002)嘗試在功能的基礎(chǔ)上,從說(shuō)話人和聽(tīng)話人兩個(gè)視角分析詞塊在語(yǔ)言使用中的作用。對(duì)說(shuō)話人而言,詞塊的主要功能是控制信息、減輕交際壓力、節(jié)省交際時(shí)間、組織語(yǔ)篇等。對(duì)聽(tīng)話人而言,詞塊有助于辨識(shí)語(yǔ)篇、識(shí)別說(shuō)話人的身份、促進(jìn)理解等。因?yàn)榻浑H過(guò)程具有靈活性和不確定性,因此詞塊的功能也是動(dòng)態(tài)的、變化的,并取決于語(yǔ)言使用者的需要以及語(yǔ)言使用者對(duì)自身表達(dá)需要的順應(yīng)(陳新仁2007:85)。
3 結(jié)論
從認(rèn)知的角度講,詞塊是一個(gè)完整的詞匯-語(yǔ)法單位,具有心理現(xiàn)實(shí)性,很可能作為整體儲(chǔ)存在大腦中。詞塊在結(jié)構(gòu)上的相對(duì)完整性和意義上的一致性使得詞塊成為英語(yǔ)交際中可直接使用的一種交際單位,語(yǔ)言使用者可以對(duì)其進(jìn)行整體記憶、儲(chǔ)存和使用。詞塊的可變性、生成性和動(dòng)態(tài)性又使得詞塊成為一種既有限制又有一定使用彈性的交際單位,在語(yǔ)言交際中經(jīng)過(guò)一定的加工便可使用。詞塊的積累可以減輕大腦處理的負(fù)擔(dān),節(jié)約語(yǔ)言處理的時(shí)間和精力,獲得“像本族語(yǔ)者一樣的流利性”,從而滿足即時(shí)交際的需要,使語(yǔ)言的提取和使用準(zhǔn)確、流利、地道,提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)的效率。
參考文獻(xiàn)
陳萬(wàn)會(huì). 論第二語(yǔ)言詞匯研究與教學(xué)地位的變遷[J].聊城大學(xué)學(xué)報(bào), 2006(5).
陳新仁. 詞匯阻遏現(xiàn)象的順應(yīng)性闡釋?zhuān)跩].外語(yǔ)學(xué)刊, 2007(1).
曾衍桃. 詞匯語(yǔ)用學(xué)引論[J].外語(yǔ)學(xué)刊, 2006(5).
Doughty M. Long. A Handbook of Second Language Acquisition[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2003.
Perera, N.S. The Role of Prefabricated Language in Young Children’s Second Language Acquisition [D]. Unpublished Ph. D. Dissertation in Georgetown University,2001.
Skehan, P. A Cognitive Approach to Language Learning[M]. London: Oxford University Press, 1998.
Wray, A. Formulaic Language and the Lexicon[M].Cambridge: Cambridge University,2002.
收稿日期:2008-03-23
【責(zé)任編輯 鄭 丹】