中國人常有很多理所當(dāng)然的習(xí)慣,但是到了異國他鄉(xiāng),置身于完全不同的生活環(huán)境和文化中,會(huì)讓我們有手足無措之感。美國號稱“自由的國度”,竟也有許多無法通融的刻板,我們該如何去面對?
守法與違法
有一個(gè)中國學(xué)生寄住在同學(xué)的宿舍里,因?yàn)閮蓚€(gè)人只有一把門鑰匙非常不方便,他便想再配一把。但是鑰匙上刻著“不許復(fù)制”的字樣,配鑰匙的地方誰都不給他配。這位同學(xué)就到商店花了兩塊錢買來小銼子和鑰匙坯回來自己配了一把。后來這件事被宿舍管理員發(fā)現(xiàn)了,立即報(bào)告了校警。校警經(jīng)過調(diào)查,確認(rèn)他只配備了一把自己用,且是初犯,才沒把他送交警察局,只是沒收了鑰匙并限期他搬離該宿舍。
在美國,遵紀(jì)守法是普通民眾的生活習(xí)慣,就像每天早上洗澡、刷牙一樣自然。美國的法律制度很精細(xì)健全,防范周密。比如復(fù)印教科書,在中國是無所謂的事,但是美國為保護(hù)版權(quán)對不同種類的圖書允許復(fù)印的頁數(shù)有明文規(guī)定。如果還像在國內(nèi)那樣在圖書館印了帶走,那就可能給自己惹一身腥。許多復(fù)印機(jī)都有影像裝置,復(fù)印過的東西自身有記錄,人家一查記錄就知道你干了什么。即使偷印成功,當(dāng)教授或同學(xué)發(fā)現(xiàn)你在使用一本復(fù)印的書時(shí),肯定會(huì)對你側(cè)目而視。許多看似丁點(diǎn)兒的小事,不注意的話都可能帶來麻煩。
誠信與謊言
有一位導(dǎo)師在招收一位中國學(xué)生時(shí)問起過他是否了解某位學(xué)者的學(xué)術(shù)觀點(diǎn),他含糊地點(diǎn)頭。入學(xué)后導(dǎo)師就此問題和他深入探討,發(fā)現(xiàn)他什么都不知道,遂對他的人品產(chǎn)生了懷疑,本來要給他的助研項(xiàng)目就給取消了。導(dǎo)師在回絕他的時(shí)候說:誰也不會(huì)全知全能,但是你必須對自己對別人誠實(shí)。
我們的文化中對于“善意的謊言”并不會(huì)和誠信掛上鉤,“找個(gè)借口”是人人都干的事。但是美國社會(huì)是個(gè)信用社會(huì),申請信用卡貸款買房買車都要查個(gè)人信用。日常生活中人們可以容忍別人犯錯(cuò)誤,但不容忍說假話等欺騙行為。有兩個(gè)中國同學(xué)的作業(yè)被助教發(fā)現(xiàn)錯(cuò)處完全相同,說他們作弊。這兩個(gè)人幾乎聲淚俱下地一再保證以后會(huì)注意,那個(gè)助教才答應(yīng)給他們一個(gè)機(jī)會(huì),沒有上報(bào)學(xué)校。而另外一個(gè)中國女生把考卷借給同學(xué)抄,被老師發(fā)現(xiàn)了報(bào)告給學(xué)校,學(xué)校的處置是將她開除,遣送回國!其實(shí)中國學(xué)生并不是隨意地把自己的信譽(yù)當(dāng)兒戲,只是我們沒有這個(gè)概念。
預(yù)約與守時(shí)
我們在國內(nèi)的學(xué)校里要到哪個(gè)部門辦事,大概抬腳就去了。但是在美國要找某位教授或者到學(xué)校的行政部門辦事,一定要提前預(yù)約,無論是在辦公室還是家里,不請自來的訪客,絕對是不受歡迎的。
我認(rèn)識一位母親,辦完事后路過兒子的公寓,沒打招呼就直接去摁了門鈴,兒子打開門,看到母親站在那里,問她有什么事,母親說只是順道過來看看。兒子說抱歉,我現(xiàn)在不方便,沒什么要緊事改日再約吧。他竟沒讓母親進(jìn)門。如果發(fā)生在中國,這個(gè)兒子要被人罵死了,他媽肯定也要?dú)鈮牧?,但是那位母親不僅沒覺得兒子怎么過分,反而說自己沒提前告知兒子就上門的做法不妥。美國人通常都有一個(gè)日歷本,上面記錄了每天要做的事情,每當(dāng)要和別人約定什么事情時(shí),他們都會(huì)掏出來查看那一天那個(gè)時(shí)間是否有空檔,所以和美國人會(huì)面一定要預(yù)約,并且要守時(shí)。
好就是不好
美國人和別人說話時(shí)會(huì)注視著對方的眼睛,見面時(shí)會(huì)面帶微笑,有力熱情地握手,說話時(shí)談笑風(fēng)生,熱情洋溢,談的都是好的積極的正面的事。中國人往往眼光對視一下就閃開,表情呆板無熱情,愛說負(fù)面的話。這都是我們和他們不同的地方。比如見面人家問你怎么樣,你回答一般吧(So So),這在對方看來你肯定是出什么問題了。
他們有句俗話是“Good is bad(好就是不好)”,是說美國人如果給予一個(gè)人或一件事的評價(jià)是“Good(好)”,那就意味著實(shí)際上是“Bad(不好)”,因?yàn)樗麄儽磉_(dá)好的意思有十幾個(gè)不同詞,像“Wonderful(太棒了)、Super(太好了)、Excellent(太精彩了)……”等等。他們不說什么東西不好,所以說“Good”就是不好。
這就是美國人根深蒂固的思維,這就是他們與我們在表達(dá)方式上的差異。初到美國的中國人需要經(jīng)過有意識地模仿以及克服自己的習(xí)慣性動(dòng)作才能避免尷尬甚至違規(guī)。所以,千萬不要單純地認(rèn)為美國是一個(gè)自由而隨意的國度,否則就會(huì)撞上鐵板。