大洞龍明 著 丁淑君 譯
內(nèi)容摘要:本文敘述了鳩摩羅什一生的經(jīng)歷,以及對佛教的貢獻(xiàn)和對日本佛教的重大影響。并結(jié)合考古材料,考察了鳩摩羅什的母親的人種問題。
關(guān)鍵詞:鳩摩羅什;佛教;龜茲;日本
中圖分類號:B949.9 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1000-4106(2008)02-0062-03
對日本文化史的最大影響力
玄奘三藏法師的事跡,通過《西游記》等的傳播,在日本連孩子都很了解,可是關(guān)于鳩摩羅什三藏法師,卻很少有人知道。然而,他對日本文化史、思想史、宗教史的影響卻是深遠(yuǎn)的,可以說,如果沒有鳩摩羅什三藏法師歷經(jīng)坎坷翻譯出的《妙法蓮華經(jīng)》、《阿彌陀經(jīng)》、《般若經(jīng)》、《維摩詰經(jīng)》等經(jīng)典,就不可能有圣德太子的《三經(jīng)義疏》、《十七條憲法》,也就沒有從天臺宗到日蓮宗、禪宗、凈土系諸宗今日的繁榮局面。
古代龜茲國與母親耆婆
鳩摩羅什出生于古代龜茲國(圖1),位于絲綢之路天山南道中部。大約四千年前,居住在黑海周邊印歐語系的民族進(jìn)行民族大遷徙,從南俄羅斯經(jīng)過現(xiàn)在的哈薩克斯坦,南下天山山脈,終于到達(dá)了現(xiàn)在的阿克蘇至庫車之間。這些使用吐火羅語的民族,約在三千年前左右發(fā)展成了繁榮的綠洲國家。母親耆婆是國王白純的妹妹,非常聰明美麗。我曾經(jīng)考察過從蘇巴什古城佛塔背面出土的21歲死亡的公主的尸骨。公主身長175厘米,頭蓋骨呈扁平狀(圖2、圖3、圖4)。7世紀(jì)玄奘三藏訪問龜茲國時(shí),對其風(fēng)俗作過記載,“其俗,生子,以木押頭,欲其扁也”。這一點(diǎn)在蘇巴什古城出土的公主尸骨發(fā)現(xiàn)之前,扁平頭的事實(shí)一直受到置疑,玄奘的游記《大唐西域記》與考古學(xué)家的出土發(fā)掘相一致,其真實(shí)性得到了證明。
因而,龜茲美人被認(rèn)為是2世紀(jì)左右的人,玄奘路過龜茲國是7世紀(jì)。所以,可以推測生活在4世紀(jì)的鳩摩羅什之母耆婆,可能是身高175厘米以上、扁平頭白種人。
耆婆見到了來自印度的深受國王白純尊重的國師鳩摩羅炎,很快就將他征服,她請求國王,命令鳩摩羅炎還俗,與她結(jié)婚生子;兒子出生后被命名為鳩摩羅什。耆婆在鳩摩羅什七歲時(shí)皈依佛門,鳩摩羅什也同時(shí)隨母親一起皈依佛門,成了沙彌。九歲時(shí),羅什隨母親一起艱難地穿越蔥嶺(帕米爾高原),到達(dá)印度的克什米爾留學(xué),探究上座佛教。十二歲時(shí)歸國途中,在喀什葛爾(現(xiàn)在的喀什)遇到大乘佛教,于是,轉(zhuǎn)而崇奉大乘,返回了龜茲。
呂光將軍遠(yuǎn)征龜茲
4世紀(jì)的中國正是五胡十六國時(shí)代。前秦國王苻堅(jiān)征服了河北一帶,為了以佛教來立國,他想把早已有名的鳩摩羅什迎到長安來,于是于公元382年派呂光將軍率兵七余萬,遠(yuǎn)征龜茲國(圖5、圖6)。
此時(shí),只身前往印度的母親耆婆問鳩摩羅什:“你有把大乘佛教傳播到東方中國的使命,那對你來講沒有任何利益,盡管如此你還要去嗎?”鳩摩羅什回答說:“即便是像鍋被架在爐子上如火上烘烤一樣痛苦,如果能把這種教義傳授給東方的人們,使他們得到覺悟的話,就不會后悔?!?/p>
鳩摩羅什勸說白純王,順從呂光,但國王選擇了戰(zhàn)爭,因而于公元384年兵敗被殺。
鳩摩羅什被囚,受盡了種種囚徒之辱。呂光給他送上一位王女,想讓他破戒。鳩摩羅什作為一個(gè)神異僧人,最終受到呂光的重視??墒牵驮趨喂饴时祷亻L安的路上,到了姑臧(現(xiàn)在的武威)一帶,呂光得知國王符堅(jiān)因武裝政變而亡,于是就地在姑臧稱王,建立了后涼國。鳩摩羅什在姑臧在呂光及其子孫控制下,停留了十六年。其間,僧肇從長安來到姑臧,鳩摩羅什跟著僧肇學(xué)到了完美的漢文功底。
漫長的長安路
公元401年5月,后秦國王姚興派使者要求把鳩摩羅什交出來,遭到拒絕,于是派遣六萬大軍攻打后涼國,隨后在9月國王呂隆降服。于是,401年12月20日,鳩摩羅什五十二歲時(shí),被姚興迎入長安。姚興請鳩摩羅什翻譯正確的漢文佛經(jīng),他在長安漢譯了三十五卷二百九十四部佛經(jīng)。其中包含今天日本佛教有實(shí)力的教團(tuán)所依據(jù)的《妙法蓮華經(jīng)》、《阿彌陀經(jīng)》、《涅槃經(jīng)》、《維摩詰經(jīng)》、《般若經(jīng)》等經(jīng)典。
可以說他所翻譯的經(jīng)典是名譯中的名譯,不只是在教義和言語方面,在漢語文章的精美方面,也沒有勝過他的。
鳩摩羅什的詞語和遺言
“色即是空,空即是色”,這是《般若經(jīng)》中的翻譯詞,僅僅只用了八個(gè)字,就表達(dá)了至今為止許多人都難以理解的已有的大乘空觀的真髓,這除了對大乘佛教了解至深而打開了空悟心境的鳩摩羅什之外,他人不可能完成。
還有,把《阿彌陀經(jīng)》中描述的阿彌陀佛國的理想世界表達(dá)為“極樂國土”,也只有在鳩摩羅什苦澀的人生經(jīng)驗(yàn)之后才能產(chǎn)生的翻譯詞。
公元409年8月20日,鳩摩羅什在長安逝世,享年六十歲。臨終之時(shí),留下遺言:“我是一個(gè)外國人,是什么樣的因緣,讓我遇上了翻譯經(jīng)典之圣事,譯出了三百余卷。希望徹底弄清楚它的本意,不要出錯(cuò)。希望能把譯出的經(jīng)典廣泛地傳播給后世,如果我翻譯的大乘佛教的真髓沒有錯(cuò)誤的話,我死后,身體應(yīng)該被柴火燒成灰燼,只留下完整的未被燃燒的舌頭?!?因法相遇,未盡伊心,方復(fù)后世,惻愴何言,自以闇昧。謬充傳譯,凡所譯出經(jīng)論三百余卷,唯十誦一部未及刪煩,存其本旨,必?zé)o差失。愿凡所宣譯流傳后世,成共弘通,今于眾前發(fā)誠實(shí)誓,若所傳無謬者,當(dāng)使焚身之后舌不焦?fàn)€)
相傳,正如他所說,遺體化成了灰燼,但舌頭卻完好無損。
鳩摩羅什死后,后秦的國力逐漸衰退,姚興也亡,國家于417年被滅亡。但是,正如鳩摩羅什的遺愿所言,翻譯出的佛典被流傳到了整個(gè)東亞地區(qū),成為日本諸宗派的根本經(jīng)典,至今也還在救助著更多的人。
有關(guān)鳩摩羅什入滅的年代,在日本較有力的說法是卒于409年60歲,但也有人認(rèn)為是卒于413年70歲。
(2009年是鳩摩羅什入滅第一千六百年)
(責(zé)任編輯 齊雙吉)