02月 New Word Watch(新詞句)
womenomics
指認(rèn)為女性在經(jīng)濟(jì)增長中發(fā)揮主要作用的一種理論。
The shift in focus to the marketing of products primarily catering to women is a trend indicative of the growing importance of womenomics in consumer culture.
迎合女性的產(chǎn)品在市場上變成了焦點(diǎn),這一趨勢顯示了女性在消費(fèi)文化中的重要性與日俱增。
dropout factory
輟學(xué)或退學(xué)率高的學(xué)?;蚪逃到y(tǒng)。
The disturbing trend is that there are too many schools where more than half of the students do not graduate. These are often referred to as dropout factories.
如今有種令人憂慮的趨勢:很多學(xué)校都有超過一半的學(xué)生不能畢業(yè)。這些學(xué)校都被稱為“輟學(xué)工廠”。
racial profiling
“種族臉譜化”,僅僅因?yàn)榉N族原因,將某人進(jìn)行扣押、詢問甚至逮捕。該種族人中之前出現(xiàn)過某種過激犯罪行為,于是就會(huì)有人將其行為歸罪于整個(gè)種族的人。
Racial profiling is a phenomenon that does not bode well for America's civil rights track record.
“種族臉譜化”現(xiàn)象使美國的人權(quán)紀(jì)錄前景不妙。
chick flick
指那些更加吸引女性觀眾的電影。
To young Americans, romantic comedies have pretty much become synonymous with chick flicks.
對(duì)美國的年輕人而言,浪漫輕喜劇無異于專為女性拍攝的電影。
dollarize
“美元化”,指某些國家偏愛美元而放棄本國貨幣的行為。
Some Latin American governments were thinking about dollarizing their currencies, which involved a long process of policy reform.
一些拉丁美洲國家政府考慮將本國貨幣美元化,但這需要長期的政策改革。
market-Leninism
市場列寧主義,一種將資本主義和共產(chǎn)主義相結(jié)合的經(jīng)濟(jì)體制。
China's economic system has frequently been described as \"socialism with Chinese characteristics\". A former New York Times correspondent in China referred to it as \"market-Leninism\".
中國的經(jīng)濟(jì)體制常被說成是“中國特色社會(huì)主義”。前《紐約時(shí)報(bào)》駐華通訊員將此稱之為“市場列寧主義”。
wikiality
由多數(shù)票決定的現(xiàn)實(shí),本詞的來源與維基百科有關(guān),世界各地的用戶都可以對(duì)上面的辭條進(jìn)行解釋,錯(cuò)誤的解釋會(huì)被編改,但如果多數(shù)人贊同這個(gè)錯(cuò)誤的解釋,該解釋也將被保留,頗有“三人成虎”的意思。
Pluto's loss of status as a planet, determined by a majority vote by scientists, is a clear example of contemporary trends of wikiality.
如今,“多數(shù)”就能變成真理已成為趨勢,有一個(gè)明顯的例證就是經(jīng)過大多數(shù)科學(xué)家的投票就否決了冥王星的行星地位。