摘要:本文分析了專業(yè)課程實施雙語教學的意義及教材、師資和課時等方面存在的困難,并探討了克服這些困難的一些途徑和方法。
關(guān)鍵詞:雙語教學;教學改革;師資
中圖分類號:G642文獻標識碼:A
文章編號:1672-5913(2007)16-0030-02
1雙語教學的實踐
近三年來,作者一直在計算機專業(yè)課程雙語教學改革方面進行積極的探索和嘗試,主要在計算機專業(yè)課程“JAVA編程”中,采用英文教材、英文課件、英文作業(yè)、和英文考試的方式,并且在授課過程中,30%的課程采用英語授課。在教學過程正存在的比較突出的問題是:大量的英文單詞造成學生閱讀的困難。由于高年級學生已經(jīng)學習過專業(yè)英語,對計算機專業(yè)的專業(yè)詞匯有了一定的積累,并且有中文參考書輔助教學,才使得雙語教學能夠順利完成。通過教學實踐,作者積累了一定的經(jīng)驗,也發(fā)現(xiàn)了一些問題:
1.1語言環(huán)境的問題
我國高等學校的教學普遍采用單語教學,英語教學僅局限于學時十分有限的英語課本,外語教學與專業(yè)教學相脫節(jié),大量的非英語課程幾乎全部采用中文講授。這就造成學生英語應(yīng)用能力差,。學習語言的環(huán)境很重要,但現(xiàn)在學生學習外語的環(huán)境有局限,在校期間,他們接觸外國人的機會很少,社會外語環(huán)境不夠理想,在這種情況下,如何給學生提供良好的英語學習環(huán)境,這些都是雙語教學推進中遇到的問題。
1.2雙語師資的問題
雙語教學順利實施的重要條件是具備合格的師資條件。雙語教學師資不僅應(yīng)該全面深入掌握本專業(yè)各科的基礎(chǔ)知識,還應(yīng)該具有用中英文流暢地表達本專業(yè)知識的能力,包括聽、說、讀、寫等方面的交流能力。其中,教師的英語口語水平可以說是決定雙語教學成敗的關(guān)鍵因素之一。目前,在沒有英語語言環(huán)境的情況下,讓非英語專業(yè)的教師用較流利的英語授課難度很大。如何為他們提供適當?shù)呐嘤柺谴鉀Q的問題。
1.3原版教材的選擇
選擇原版英文教材可保證學生領(lǐng)略到原汁原味的東西,包括專業(yè)詞匯、西方的專業(yè)教學思路,真正讓學生所學到的知識從內(nèi)容和形式上都能夠與世界主流技術(shù)和思想接軌,但往往在國外原版教材中難以找到深淺相當?shù)慕滩?,即使找到一本較為滿意的又可能因編寫的風格和秩序上的大相徑庭而不合適。
2關(guān)于改進雙語教學的一些建議
2.1關(guān)于語言環(huán)境
教育是講環(huán)境的,校園中一景一物,對培養(yǎng)學生的創(chuàng)新意識具有“潤物細無聲”的功效。通過精心設(shè)計校園環(huán)境和各種形式的校園文化,讓每一面墻,每一件物,每一句口號,每一個標記,都不但從語言上,更是從思想品德上給學生以無聲的熏陶,乃是學校發(fā)展的極其重要的一環(huán), 要讓學生一走進校門,就感到換了一個語言環(huán)境,時時處處看到英語,聽到英語,使用英語,逐步讓英語成為校內(nèi)師生之間,學生之間交際的手段,使整個校園成為一個“英語村”。
2.2關(guān)于師資問題
學校應(yīng)該聘請高校英語教師和外籍教師對教師進行雙語教學基本技能的強化培訓,尤其要注重青年教師的雙語教學能力的培訓和提高,將青年骨干教師推到雙語教學的第一線去鍛煉。
2.3關(guān)于教材的選擇
教師應(yīng)根據(jù)目前國內(nèi)相關(guān)專業(yè)的英文原版教材缺點的實際情況,對中文教材和英文原版教材進行反復對照和深入分析,權(quán)宜之計應(yīng)是中英文教材并用,這是保證達到雙語教學初期目標的必要前提。在教學過程中,重點應(yīng)在講授專業(yè)知識上,或者說是用國際化的語言來學好專業(yè)知識,培養(yǎng)學生通過用英文思考問題、解決問題獲取相關(guān)專業(yè)知識。
3結(jié)束語
雙語教學是現(xiàn)代教育教學發(fā)展的趨勢和方向,在不影響學生理解專業(yè)課程知識的前提下,盡量使用英文資源,可以對人才培養(yǎng)起到促進作用。雙語教學是一個循序漸進的過程,在短期內(nèi)效果并不顯著,但就長期而言,必定能夠促進學生英語水平的提高。而且,要想增強這種促進作用,雙語教學需要具備一定的連貫性和規(guī)模性。作為雙語教學的實施教師,要把握尺度,讓學生在潛移默化的過程中,熟悉英文,接受英文,逐步熟練英文。
Research and Practice of Bilingual Teaching Innovation in Tertiary College
CHU Yan-hua
(Information Engineering School ,UST Inner Mongolia, Baotou014010)
Abstract:This paper analyzed the significance of bringing bilingual teaching into operation and the difficulties in teaching materials and teachers and class hours during bilingual teaching and discussed the methods to overcome these difficulties.
Keyword: bilingual teaching, teaching innovation
參考文獻:
[1] 蔡小燁. 雙語教學淺析[J]. 計算機教育,2005,(7).
[2] 呂良環(huán). 雙語教學探析[J]. 全球教育展望,2001,(4).
[3] 王斌華. 雙語教育教學的中外比較[EB]. 新華網(wǎng)
投稿日期:2007-06-07
作者簡介:褚燕華(1977-),內(nèi)蒙古包頭人,內(nèi)蒙古科技大學信息工程學院講師,主要研究方向:軟件設(shè)計和開發(fā)以及信息安全技術(shù)。
E-mail:chuyanhua2005@163.com
Mobile:13848251756
通信地址:內(nèi)蒙古自治區(qū)包頭市昆都侖區(qū)阿爾丁大街7號內(nèi)蒙古科技大學信息工程學院
郵編:014010