[摘要] 在全球經(jīng)濟(jì)一體化的今天,國(guó)際商務(wù)活動(dòng)日益頻繁,國(guó)際交流日益增多,作為現(xiàn)代商務(wù)重要的溝通手段之一,商務(wù)英語(yǔ)電子郵件的寫(xiě)作愈來(lái)愈受到人們的重視。本文著重介紹商務(wù)電子郵件的寫(xiě)作原則、格式及相關(guān)技巧。
[關(guān)鍵詞] 商務(wù)英語(yǔ) 電子郵件 寫(xiě)作技巧
在全球經(jīng)濟(jì)一體化的今天,國(guó)際商務(wù)活動(dòng)日益頻繁,這就要求商業(yè)人士不僅要精通商務(wù),還要通曉英語(yǔ),更要掌握現(xiàn)代高科技快捷便利的通信手段。作為現(xiàn)代商務(wù)重要的溝通手段之一,商務(wù)英語(yǔ)電子郵件的寫(xiě)作愈來(lái)愈受到人們的重視。據(jù)調(diào)查,在商務(wù)場(chǎng)合約有90%以上的員工是利用電子郵件來(lái)與國(guó)外客戶(hù)聯(lián)系業(yè)務(wù)的。因此提高商務(wù)英語(yǔ)電子郵件的寫(xiě)作質(zhì)量,就意味著減少誤解,成功溝通,以爭(zhēng)取到長(zhǎng)期穩(wěn)定的客戶(hù)。本文著重介紹商務(wù)電子郵件的寫(xiě)作原則、格式及相關(guān)技巧。
所有商業(yè)人士都愿意與果斷干練,整潔有序的人合作。首先,一封正式的商務(wù)電子郵件的格式要規(guī)范,各構(gòu)成部分要清晰明了,該寫(xiě)的一項(xiàng)都不能少。以下是一封最常見(jiàn)的商務(wù)英語(yǔ)電子郵件的格式:
此格式的抬頭部分不一定逐項(xiàng)填寫(xiě),如果要將此郵件發(fā)送經(jīng)多個(gè)收件人,可將第一個(gè)人的郵箱地址寫(xiě)在To(收件人)后,將其它收件人的郵箱地址寫(xiě)在Cc(抄送)后。這部分最重的一項(xiàng)是Subject(主題),主題是郵件主要內(nèi)容的濃縮。在收到一封郵件時(shí),收件人首先看到的是郵件的主題,他會(huì)根據(jù)主題決定他是否閱讀你的郵件,因?yàn)樗刻焓盏酱罅康泥]件,不會(huì)浪費(fèi)時(shí)間與精力去閱讀與他無(wú)關(guān)的東西。所以郵件主題一定要吸引收件人,使他對(duì)你的郵件感興趣。此外主題還應(yīng)簡(jiǎn)單明了,多用短語(yǔ)而不用句子。如:“parcel sent”(包裹已寄出)而不用 “I have sent you the parcel”(我已將包裹寄給你)或“The parcel was sent”( 包裹已被寄出)。 “reconciliation of of acccounts”(平帳),而不用 “Let’s reconcile accounts between us”。這種短語(yǔ)式的主題既信息明確又一目了然。
接下來(lái)該寫(xiě)稱(chēng)呼語(yǔ)。每封郵件的稱(chēng)呼都有禮貌得體,符合商務(wù)寫(xiě)作習(xí)慣,不可亂寫(xiě)。如寫(xiě)給歐洲國(guó)家的客戶(hù),稱(chēng)呼要寫(xiě):Dear Mr/Mrs/Miss+全名,他們認(rèn)為這樣才是嚴(yán)肅正式的信函,否則他們會(huì)認(rèn)為你的信不嚴(yán)肅,也不會(huì)認(rèn)真對(duì)待。但假如是寫(xiě)給美國(guó)客戶(hù),后面就沒(méi)必要寫(xiě)全名,寫(xiě)他們的第一個(gè)名字,他們會(huì)覺(jué)得很親切。
假如不知道對(duì)方的姓名卻知道對(duì)方的頭銜,可用Dear+頭銜, 如:“Dear Sales Manager, Dear Human Resources Manager”等,這要比 “Sir” 或“Dear Madam” 更清楚、更可取。
假如知道對(duì)方的姓名卻不知道對(duì)方的性別,切不可亂猜對(duì)方的性別,可用Dear+全名。
假如郵件是一封通函,同時(shí)發(fā)給幾個(gè)人收,可用 “Dear All”作為郵件的稱(chēng)呼。
當(dāng)你給一個(gè)公司寫(xiě)信時(shí),雖然用 “Dear Sirs”也很得體,但是更常用稱(chēng)呼卻是“Gentlemen”,只有在寫(xiě)信給政府官員時(shí),才用“Sir”或“Sirs”且前面不用“Dear”。
稱(chēng)呼后面一般用冒號(hào),也有人用逗號(hào)。
正文,就是一封郵件的主要內(nèi)容,郵件寫(xiě)得好不好,完全取決于正文。正文位于收信人的稱(chēng)呼下方,隔兩行。如信中涉及的事情不多,可用一段寫(xiě)完;如果陳述的事情較多,則應(yīng)分幾段逐一敘述。為使眉目清晰,有時(shí)可加1、2、3等編號(hào)。在正式郵件中不可用俗語(yǔ)和縮略詞,不可用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言。日期和時(shí)間也不可縮寫(xiě),各行各段要整齊劃一,上下左右,不能參差不齊,有礙美觀。整齊美觀的郵件,首先給人以良好的印象。要將正文寫(xiě)好,應(yīng)堅(jiān)持以下幾個(gè)原則:
一、措辭委婉禮貌原則
在商務(wù)英語(yǔ)郵件的寫(xiě)作乃整個(gè)商務(wù)活動(dòng)中,禮貌都起著極其重要的作用。禮貌可以增進(jìn)友誼、廣交朋友。樹(shù)立良好誠(chéng)信的公司形象,有助于老客戶(hù)關(guān)系的加強(qiáng)及新客戶(hù)關(guān)系的確立。禮貌絕不是表面的客套,它意味著在郵件中非常巧妙地表示出誠(chéng)摯的友情、誠(chéng)懇的感謝、體貼的理解和由衷的尊敬。因此要通過(guò)具體的語(yǔ)言形式將禮貌得體委婉地表達(dá)出來(lái),主要以語(yǔ)法和語(yǔ)用手段為主,包括語(yǔ)氣虛擬法、語(yǔ)態(tài)被動(dòng)法、詞句否定法、語(yǔ)氣弱化法、使用半動(dòng)詞法等。
1.虛擬語(yǔ)氣用法
交易雙方就交易的價(jià)格、裝運(yùn)、索賠、保險(xiǎn)等方面談判時(shí),不可避免地要向?qū)Ψ教岢鼋ㄗh、勸告、請(qǐng)求甚至命令。如果直接表述,可能會(huì)傷及對(duì)方的面子,為了減輕對(duì)方面子受損程度,可以使用虛擬語(yǔ)氣手段來(lái)委婉、溫和地表達(dá)自己的觀點(diǎn)、請(qǐng)求和建議。如:
If it were not for the large orders we receive from a number of our regular customer, we could not have quoted for supplies even at that price (反還盤(pán))
要不是我們接到許多老客戶(hù)的大量訂單,我們尚不能給這些貨物報(bào)如此低的價(jià)格。
比較:If it is not for the larger orders we receive from a number of our regular customer, we cannot quote for supplies even at that price.
例句中由于動(dòng)詞采用了虛擬語(yǔ)氣的形式,使商務(wù)洽談雙方的語(yǔ)氣大為緩和,大大減輕了對(duì)方面子受損的程度。為了給對(duì)方留出更多面子,采用了禮貌策略,有利于業(yè)務(wù)的開(kāi)展和貿(mào)易關(guān)系的確定。
2.被動(dòng)語(yǔ)態(tài)用法
在商務(wù)英語(yǔ)信函中,當(dāng)向?qū)Ψ桨l(fā)出命令或請(qǐng)求,給對(duì)方壓力,讓他做某事或不做某事時(shí),為了給對(duì)方保存面子,最好采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),這樣對(duì)比較易于接受。
如:It has to be stressed that shipment must be effected with in the prescribed time limit.
3.語(yǔ)氣弱化法
在商務(wù)英語(yǔ)信函中,對(duì)對(duì)方的建議或要求,使用直接的否定詞或肯定詞顯得過(guò)于武斷,疏遠(yuǎn)了雙方的關(guān)系,不利于雙方在友好互信的基礎(chǔ)上建立貿(mào)易關(guān)系,因此常用各種方法弱化語(yǔ)氣,創(chuàng)造平等和諧的合作氣氛。如在否定句中加上等副詞,可使用得否定程度弱化,給對(duì)方留下了考慮地余地。
二、合理運(yùn)用體諒原則
體諒和體貼是商務(wù)寫(xiě)作應(yīng)遵循的重要原則。在商務(wù)活動(dòng)中要注意多為顧客著想,落實(shí)在商用信件的寫(xiě)作上,就要求非常重視寫(xiě)信的態(tài)度問(wèn)題?!绑w諒”就是采取收信人的態(tài)度,而不是寄信人的態(tài)度,即采取第二人稱(chēng)“您”為出發(fā)點(diǎn),而不是以第一人稱(chēng)“我”或“我們”為出發(fā)點(diǎn)的態(tài)度,設(shè)身處地的為收信人著想,以最佳的方式有效表達(dá)想法和傳遞信息,為以后的商務(wù)交往建立良好的印象。如
最好用“Congratulations to you on your success”(祝賀你取得成功)。而不用“We’d like to send my congratulations to you.”(我們向你表示祝賀)。
三、內(nèi)容完整具體的原則
商務(wù)信函應(yīng)寫(xiě)得具體、明確、完整。尤其是像報(bào)盤(pán)、詢(xún)問(wèn)貿(mào)易條款和付款條件這類(lèi)需要具體答復(fù)的信函,更強(qiáng)調(diào)寫(xiě)作時(shí)要清楚完整具體。如商品的某些質(zhì)量和特征要用準(zhǔn)確的數(shù)字,避免使用“好”“可以”這樣的詞語(yǔ)。時(shí)間要具體,要用年月日標(biāo)明,避免使用“昨天”,“今天”、“下個(gè)月”、“馬上”等模棱兩可、含混不清的表達(dá)法。如:
We will deliver your goods soon. (我方很快發(fā)貨)。這句話用來(lái)對(duì)訂貨進(jìn)行回復(fù),就非常含混不清,“很快”一詞使用不具體,因?yàn)槭占烁緹o(wú)法得知何時(shí)送貨。包含完整必要的信息的信函,才能達(dá)到預(yù)期的理想效果,才會(huì)給收信人對(duì)你的公司有良好的印象。
四、簡(jiǎn)潔與準(zhǔn)確表達(dá)原則
簡(jiǎn)潔是在不影響完整的和禮貌的情況下,使用最簡(jiǎn)短的語(yǔ)句直截了當(dāng)?shù)恼f(shuō)明信函的內(nèi)容,但必須準(zhǔn)確,因?yàn)樯虅?wù)信函涉及到買(mǎi)賣(mài)雙方的權(quán)利、義務(wù)和利害關(guān)系,是各種商業(yè)單據(jù)的依據(jù)。準(zhǔn)確的含義應(yīng)為正確的語(yǔ)言水平,尤其要注意正確拼寫(xiě)單詞,一旦拼寫(xiě)錯(cuò)誤,會(huì)給人留下非常粗心大意和不禮貌的印象,甚至?xí)`大事或出洋相。語(yǔ)法及標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要準(zhǔn)確。這需要在平時(shí)注意培養(yǎng)良好的習(xí)慣。
正文之后的禮貌結(jié)束語(yǔ)更不可小視,一般的結(jié)束語(yǔ)有:
Faithfully yours,
Cordially yours,
Yours sincerely,
Yours truly,
Yours respectfully,
但上述各條所表達(dá)的禮貌和友誼程度各不相同,一定要用得恰如其分,對(duì)老熟人不必用“Yours respectfully,”對(duì)被譴責(zé)的人不能用“Cordially yours,”如收信人關(guān)系比較親密可用“Faithfully yours,”或“Cordially yours,”給機(jī)關(guān)團(tuán)體的正式業(yè)務(wù)信函可用“Yours sincerely,”或“Yours respectfully,”
電子郵件的普及往往讓人忽視其應(yīng)要的規(guī)范和格式,但在商務(wù)場(chǎng)合,一封準(zhǔn)確、規(guī)范的英語(yǔ)電子郵件是非常必要的,它不僅反映寫(xiě)信人的英語(yǔ)水平,更重要的是可以反映出寫(xiě)信人的為人處事的態(tài)度和風(fēng)格。
參考文獻(xiàn):
[1]黎海斌:現(xiàn)代英語(yǔ)應(yīng)用文寫(xiě)作指南[M].上海:上海大學(xué)出版社,2001.35.
[2]Sue Kay. Practical Business Writing [M].北京:北京理工大學(xué)出版社,2003.69
注:本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內(nèi)容請(qǐng)以PDF格式閱讀原文