內(nèi)容提要 在西方互文性理論的語境下審視中國(guó)傳統(tǒng)的類書,會(huì)發(fā)現(xiàn)它不只具有文獻(xiàn)學(xué)或思想史上的意義。類書不僅自身構(gòu)筑了極為豐富的互文性空間,而且由于在唐宋時(shí)期其功能的變化,還在一定程度上加劇了詩歌的孳生現(xiàn)象,對(duì)中國(guó)文學(xué)產(chǎn)生了重要的影響。這一方面為后世提供了大量的互文性詩歌文本,另一方面也為一種文學(xué)批評(píng)的范式——比如,錢鐘書的古典詩歌互文批評(píng)——提供了可能。檢討類書之于文學(xué)以及文學(xué)批評(píng)的意義,對(duì)于深入理解詩人與外部世界的關(guān)系、詩歌意義的生成方式以及詩歌的鑒賞與批評(píng)等,都將具有積極的意義。
關(guān)鍵詞 類書 互文性 中國(guó)古典詩歌 錢鐘書 文學(xué)批評(píng)
1
類書,是將各種古籍中的文獻(xiàn)資料依據(jù)內(nèi)容分門別類加以輯錄或雜抄,編次排目以供人們檢索、查閱的一種工具書?!胺菜C萃成言,裒次故實(shí),兼收眾籍,不主一家,而區(qū)以部類,條分件系,利尋檢,資采掇,以待應(yīng)時(shí)取給者,皆是也”①。這樣看來,在體例上區(qū)分部類、臚列文獻(xiàn),在內(nèi)容上兼綜眾說、博攬雜取,是類書的基本特點(diǎn)。類書的淵源可以追溯到《爾雅》和《呂氏春秋》,前者取其分類標(biāo)目的編排體例,后者取其博采眾家的文獻(xiàn)來源。而第一部真正意義上的類書,則是魏文帝曹丕令諸儒按照“撰集經(jīng)傳,隨類相從”②的原則編纂而成的《皇覽》。此后,類書的編纂在歷朝歷代都很盛行,據(jù)統(tǒng)計(jì),從《皇覽》到最后一部類書《古今圖書集成》,其間一千五百余年,歷代史志書目和官私書目所著錄的類書即多達(dá)1035種③,其中如《藝文類聚》、《太平御覽》、《文苑英華》、《永樂大典》等,都是中國(guó)文化史上具有重要意義的大型類書。
類書常被人比作“百科全書”,如胡道靜就認(rèn)為類書“兼‘百科全書’與‘資料匯編’兩者而有之”④。這與它們都具有檢索查閱的功能和分類編排的體例有關(guān),但如做認(rèn)真區(qū)別,二者性質(zhì)仍有不同。首先,在文獻(xiàn)處理上,類書是“述而不作”,只編排文獻(xiàn),不闡述觀點(diǎn)⑤,而百科全書則按照學(xué)科區(qū)分條目,著述而成。其次,在編纂目的上,類書主要是為保存文獻(xiàn)史料,因此刻意求“全”求“備”——如宋代類書《玉?!肪捅蛔u(yù)為“所引自經(jīng)史子集,百家傳記,無不賅具。而宋一代之掌故,率本諸實(shí)錄、國(guó)史、日歷,尤多后來史志所未詳”⑥。而百科全書最初是以狄德羅為首的“百科全書學(xué)派”為了教育目的而編寫的,因此更強(qiáng)調(diào)已有知識(shí)的更新,側(cè)重“新”、“變”。不過,需要指出的是,類書的功用是隨著時(shí)代發(fā)展而變化的。事實(shí)上,后來的類書在啟蒙教育中發(fā)揮了重要的作用,像《初學(xué)記》、《兔園策府》之類的類書,本身就是有名的童蒙教材;同時(shí),如果考慮到類書在科舉考試中的重要影響,它的意義就更應(yīng)該給予重新的評(píng)價(jià)。
類書按照所錄文獻(xiàn)內(nèi)容可分為類事、類文和事文兼?zhèn)鋷追N。唐以前,基本上是類事類書,及至隋唐開科取士,內(nèi)容多以詩賦策問為主,受此影響,于是《藝文類聚》這樣事文兼?zhèn)涞念悤_始出現(xiàn)。有宋以降,伴隨著考試制度的日益規(guī)范和競(jìng)爭(zhēng)的日益殘酷,面對(duì)浩如煙海的文化典籍,應(yīng)試者常常望洋興嘆。當(dāng)“整個(gè)知識(shí)、思想與信仰的世界,被‘考試’這種所謂的智力較量所控制”時(shí)⑦,對(duì)應(yīng)試用書的需求和應(yīng)試技巧的研究也日漸高漲,在此過程中,類文類書開始出現(xiàn)并扮演了越來越重要的角色,與此同時(shí),類書的功能也開始發(fā)生了變化。
導(dǎo)致類書功能演變的還不僅僅是科舉考試。詩賦辭文,最初是少有世俗功利性的,所謂“感物”、“緣情”是也。至少在鐘嶸的時(shí)代,人們還堅(jiān)守著大千世界,人生百態(tài),“凡斯種種,感蕩心靈,非陳詩何以展其義,非長(zhǎng)歌何以騁其情”這樣的詩歌理想⑧。但是,大約自唐代始,情況慢慢發(fā)生了變化,寫詩不再是一種只為尋求個(gè)體感情宣泄的行為了,它漸漸具有了社會(huì)交際和往來應(yīng)酬的意義,以詩作為交際應(yīng)酬手段的場(chǎng)合越來越多,外交獻(xiàn)酬、宴會(huì)制作、朋友贈(zèng)答、詩社唱和甚至青樓尋歡,無不需要它來溝通助興,營(yíng)造氣氛。詩成為了中國(guó)人生活的一部分⑨。正如林語堂所言:“如謂中國(guó)詩之滲入人生機(jī)構(gòu)較西洋為深,宜若非為過譽(yù),亦不容視為供人娛悅的瑣屑物,這在西方社會(huì)是普通的?!?sup>⑩錢鐘書也曾指出:“從六朝到清代這個(gè)長(zhǎng)時(shí)期里,詩歌愈來愈變成社交的必需品,賀喜吊喪,迎來送往,都用得著?!薄熬褪且晃淮笤娙艘参幢赜心窃S多真實(shí)的情感和新鮮的思想來滿足‘應(yīng)制’、‘應(yīng)教’、‘應(yīng)酬’、‘應(yīng)景’的需要”[11]。
類書功能的變化,主要就是在這樣兩個(gè)背景下悄然發(fā)生的[12]。無論是科舉還是交際,類書都是人們以簡(jiǎn)馭繁、舉重若輕的必備之物。對(duì)于前者,除了匯集時(shí)文范本的程墨、房稿、行卷和《唐宋八大家文鈔》、《漢魏六朝百三名家集》之類的古文選本外,類書的作用更是不可小覷。所謂“修習(xí)之時(shí),但務(wù)鈔略,比及就試,偶中是期”[13],急功近利的時(shí)代孕育了投機(jī)取巧的心態(tài)。對(duì)于后者,大量匯聚在一起的前人詩句由于“朝夕諷詠”已成爛熟之語,它們不僅可救燃眉之急,而且還能暫時(shí)澆灌枯竭的文思。在唐代,為舉子場(chǎng)屋之用和為文人應(yīng)酬之用的類書就已開始盛行,白居易《白氏六帖》、虞世南《北堂書鈔》以及官修的《藝文類聚》、《初學(xué)記》即被稱為“唐代四大類書”。宋代的官修和私修類書在數(shù)量上更是突飛猛進(jìn),多達(dá)七十余部,其中《文苑英華》、《玉?!贰ⅰ额愐返染鶠楫?dāng)時(shí)有名的類文類書。所以袁枚在《隨園詩話》里將“書”比作“戶牖”,“經(jīng)”比作“廳堂”,正史比作“正寢”,雜史比作“東西兩廂”,諸子百家比作“書舍花園”,而類書呢——“類書如櫥柜”[14],饑餓時(shí)不妨收羅一番,聊以果腹。雖是調(diào)侃之語,卻也頗切中肯綮。
2
由文獻(xiàn)匯編漸漸變成寫作的范本與摹本,類書功能的演變,始于唐,至宋基本完成,到明清則已成俗例[15]。這一變化,對(duì)中國(guó)文學(xué)產(chǎn)生了重要的影響。在《隨園詩話》里,袁枚還調(diào)侃說:“今類書、字匯,無所不備;使左思生于今日,必不作此種賦。即作之,不過翻摘故紙,一二日可成。”[16]類書成了文人學(xué)士搖筆弄文不可須臾或離的東西。在類書里獵取辭藻、借用典故、采擷成句,暗中模仿甚至公開偷竊,早已成為盡人皆知的秘密。在這樣的價(jià)值取向之下,一方面,原本應(yīng)該通過個(gè)人化的閱讀與思考來完成的創(chuàng)作習(xí)進(jìn)過程,就被簡(jiǎn)單直接的摹仿與因襲所替代;另一方面,在類書的流布過程中,社會(huì)和群體會(huì)自動(dòng)選擇那些最具效能、最受歡迎的本子,這使得寫作的范本和摹本變得愈來愈狹窄。可以想見,當(dāng)文學(xué)言說變成了一個(gè)在狹隘的語言圈子里擇詞選句的乏味游戲時(shí),伴隨著言說者主體性的漸漸消蝕,詩歌在典故、字法、句法、命意、取象等方面與前人的重復(fù)與雷同現(xiàn)象自然會(huì)日益凸顯。正是在此意義上,我們說類書加劇了文學(xué)的孳生現(xiàn)象,對(duì)中國(guó)文學(xué)產(chǎn)生了重要影響。
筆者認(rèn)為,對(duì)于文學(xué)研究來說,這一轉(zhuǎn)向背后的意義和價(jià)值還遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有得到足夠的重視。有兩個(gè)問題是過去類書研究幾乎沒有涉及到的,它們是:一、與中國(guó)古典詩歌有著“剪不斷,理還亂”之關(guān)系的類書,如何在新的視野下——比如當(dāng)代西方互文性理論的視野下——給予重新觀照?二、類書的研究?jī)r(jià)值,除體現(xiàn)在文獻(xiàn)學(xué)、思想史等方面外[17],還能否在文學(xué)批評(píng)學(xué)的意義上做進(jìn)一步的思考?這些問題,正是本文所要繼續(xù)探討的。
互文性(intertextuality),也譯為“文本間性”,是20世紀(jì)后期西方文論從結(jié)構(gòu)向后結(jié)構(gòu)(解構(gòu))過渡時(shí)催生出的重要理論概念。盡管此術(shù)語是由克里斯蒂娃在《詞、對(duì)話、小說》(1966)中最先提出的,但它的產(chǎn)生先是受到巴赫金的影響,后又經(jīng)過羅蘭·巴特、里法特爾、熱奈特、J.希利斯·米勒等人的闡釋與補(bǔ)充,已經(jīng)成為一個(gè)包含多重意旨的概念:一、從文學(xué)生產(chǎn)的角度看,意義的生成來自文本的自我指涉,文本成了生產(chǎn)力??死锼沟偻拚f:“任何文本都仿佛是某些引文的拼接,任何文本都是對(duì)另一個(gè)文本的吸收和轉(zhuǎn)換。”[18]先在的文本是詩人無法規(guī)避的,沒有誰可以宣稱自己與他者無關(guān)??桃饽7律踔霖飧`的詩作自不必說,就是有些連詩人自己都自信為獨(dú)創(chuàng)的詩句,也常常會(huì)在漫長(zhǎng)的詩歌歷史與龐大的話語網(wǎng)絡(luò)中現(xiàn)出其與前人詩句千絲萬縷的聯(lián)系。二、從文本構(gòu)成的角度看,文本就是異質(zhì)之文的共存兼容與錯(cuò)綜相交。這就是人們常常使用拼湊、借用、剽竊、掉書袋、人言己用、旁征博引這類生動(dòng)的說法解釋互文性的原因。布洛克曼指出,一個(gè)新的本文就是語言進(jìn)行再分配的場(chǎng)所,“是用過去語言所完成的‘新織體’”[19]。羅蘭·巴特也將文本視作“編織物”,認(rèn)為:“在一個(gè)文本之中,不同程度地、以各種多少能夠辨認(rèn)的形式存在著其他的文本?!?sup>[20]他們所描述的,正是作為“織物”的文本所具有的“文中有文”的內(nèi)部構(gòu)成特質(zhì)。三、從文本關(guān)聯(lián)的角度看,文學(xué)歷史中的文本彼此勾連,組成形形色色的鏈鎖或網(wǎng)絡(luò),顯示出強(qiáng)烈的關(guān)聯(lián)性。這就像米勒《作為寄主的批評(píng)家》所描述的那樣,文本中總是“隱居著一條寄生性存在的長(zhǎng)長(zhǎng)的連鎖——先前文本的摹仿、借喻、來客、幽靈”[21];或者如福柯在《知識(shí)考古學(xué)》里所言:“在書的題目,開頭和最后一個(gè)句號(hào)之外,在書的內(nèi)部輪廓及其自律的形式之外,書還被置于一個(gè)參照其他書籍、其他本文和其他句子的系統(tǒng)中,成為網(wǎng)絡(luò)中的結(jié)?!?sup>[22]任何文本都不可能作為單獨(dú)的個(gè)體而存在,它存在于自己與他文本的關(guān)系之中。四、從讀者接受的角度看,閱讀的過程表現(xiàn)為對(duì)他文本記憶的重現(xiàn)。在互文閱讀中,他文本總會(huì)作為理解的基礎(chǔ)和參考從讀者的記憶深處浮現(xiàn)出來,為閱讀活動(dòng)搭臺(tái)布景。法國(guó)學(xué)者洛朗·堅(jiān)尼說:“互文性的特點(diǎn)在于,它引導(dǎo)我們了解一種新的閱讀方式,使得我們不再線形地閱讀文本。”[23]互文閱讀注重對(duì)隱性語境的尋找與鉤連,因此它沒有順序可循,而是成為在交錯(cuò)縱橫的迷宮里往來反覆的行為,無始,無終,“永遠(yuǎn)也不能接近不斷后退的地平線”[24]。
在互文性視野下審視傳統(tǒng)類書,可以清晰地看出,類書編織的正是形形色色的互文性話語空間。這同類書的編撰體例是分不開的:由于按照部類“區(qū)分臚列”文獻(xiàn),類書實(shí)際上就在意義層面上聚合了大量具有互文關(guān)系的文本,所以相同子目下的文獻(xiàn),就很自然地構(gòu)筑了一個(gè)互文性話語空間。這里以《文苑英華》為例,來具體說明類書的這一特點(diǎn)。《文苑英華》是宋代的大型類書,全書共一千卷,上起南朝蕭梁,下至晚唐五代,選錄作家兩千余人,作品近兩萬篇,按下列編撰體例統(tǒng)合文獻(xiàn)資料:
首先是“類”(文體),共分為:
1.賦;2.詩;3.歌行;4.雜文;5.中書制誥;6.翰林制誥;7.策問;8.策;9.判;10.表;11.箋;12.狀;13.檄;14.露布;15.彈文;16.移文;17.啟;18.書;19.疏;20.序;21.論;22.議;23.頌;24.贊;25.銘;26.箴;27.傳;28.記;29.謚冊(cè);30.哀冊(cè);31.謚議;32.誄;33.碑;34.志;35.墓表;36.行狀;37.祭文。
其次是“部”(題材),如“詩”共計(jì)一百八十卷,按照題材分為:
1.天部;2.地部;3.帝德;4.應(yīng)制;5.省試;6.朝?。?.樂府;8.音樂;9.人事;10.釋門;11.道門;12.隱逸;13.寺院;14.酬和;15.寄贈(zèng);16.送行;17.留別;18.行邁;19.軍旅;20.悲悼;21.居處;22.郊祀;23.花木;24.禽獸。
再次是“目”(內(nèi)容),每一題材又再加以細(xì)分,如“悲悼”可分為“追述”、“哭人”、“哭僧道”、“哭妓”、“送葬”、“墳?zāi)埂薄ⅰ暗谡?、“懷古”、“遺跡”、“挽歌”十子目?!疤觳俊笨煞譃椤叭铡?、“月”、“星”、“雨”、“雪”、“風(fēng)”、“云”、“霜”、“露”、“煙”、“上元”、“寒食”、“端午”、“七夕”、“除夜”等三十一子目。
最后是“細(xì)目”(具體內(nèi)容),是對(duì)內(nèi)容更為明細(xì)的劃分:
如在“天”部之“月”目下,分出“月”、“中秋月”、“玩月”、“雜題月”、“對(duì)月”、“望月”等細(xì)目。每細(xì)目下即開始臚列所能收集到的詩句。譬如,“望月”細(xì)目即列有梁簡(jiǎn)文帝至晚唐陳陶等人詩歌二十五首,“雜題月”列有梁虞騫至晚唐李商隱等人詩歌三十一首,如此等等[25]。這些詩句凸顯出了一個(gè)以“月”為核心,同時(shí)又相對(duì)獨(dú)立的詩歌話語網(wǎng)絡(luò),而這在洋洋千卷,作品近兩萬篇的一部大書中,只不過是滄海一粟罷了。我們注意到,每個(gè)細(xì)目下的詩句,編織而成的正是一個(gè)典型的互文性話語空間,而由此往上,從細(xì)目到子目再到部類,這個(gè)空間越來越大,整部類書,就成了一個(gè)層次分明、包羅萬象的巨大話語空間。
3
作為對(duì)古代文獻(xiàn)典籍的新解讀,發(fā)現(xiàn)和研究類書具有的互文性特征,對(duì)于文學(xué)研究而言,其意義與價(jià)值完全有別于傳統(tǒng)的類書研究。簡(jiǎn)言之,從互文性理論的視角出發(fā)關(guān)注類書之于古典詩歌的影響,將在很大程度修正傳統(tǒng)的文學(xué)源流觀、文學(xué)生產(chǎn)觀和文學(xué)批評(píng)觀,這里以錢鐘書的文學(xué)研究為例進(jìn)行闡述。
首先,詩人與外部世界的關(guān)系——“陽若目擊今事而陰乃心摹前構(gòu)”?;蛟S,在最初,當(dāng)語言文字被用來表達(dá)個(gè)體感受時(shí),詩人同外部世界還保持著一種相對(duì)清澈的關(guān)系。但是,隨著類書的大量出現(xiàn),隨著類書的功用開始轉(zhuǎn)向引導(dǎo)人們習(xí)誦、摹仿,這種清澈的關(guān)系便漸漸變得模糊起來。類書對(duì)大量前人詩句的聚合,不只是提供了摹仿的范本,更重要的是,這些詩句遮蔽了習(xí)誦者,模糊了他們觀照現(xiàn)實(shí)世界的視線,恰如卡西爾所指出的那樣:
人不再能夠直接地面對(duì)實(shí)在,他不可能仿佛是面對(duì)面地直觀實(shí)在了。人的符號(hào)活動(dòng)能力(symbolic activity)進(jìn)展多少,物理實(shí)在似乎也就相應(yīng)地退卻多少。在某種意義上說,人是不斷地與自身打交道而不是在應(yīng)付事物本身。他是如此地使自己被包圍在語言的形式、藝術(shù)的想象、神話的符號(hào)以及宗教的儀式之中,以至除非憑借這些人為媒介物的中介,他就不可能看見或認(rèn)識(shí)任何東西[26]。
類書強(qiáng)大的力量就在于此。它可以使詩人不自覺地被前人詩句所籠罩,而對(duì)身邊的世界保持著一種冷漠的距離。在《宋詩選注·序》里,錢鐘書曾批評(píng)宋代詩人“從古人各種著作里收集自己詩歌的材料和詞句,從古人的詩里孳生出自己的詩來,把書架子和書箱砌成了一座象牙之塔,偶爾向人生現(xiàn)實(shí)居高臨遠(yuǎn)地憑欄眺望一番”,而這樣一種寫作的態(tài)度和風(fēng)氣,“可以使作者喪失了對(duì)具體事物的感受性,對(duì)外界視而不見,恰像玻璃缸里的金魚,生活在一種透明的隔離狀態(tài)里”[27]。錢鐘書還說,前代詩人言情寫景的好句,離間了后世詩人和現(xiàn)實(shí)的親密關(guān)系,支配了他們觀察的角度,限止了他們感受的范圍,“譬如賞月作詩,他們不寫自己直接的印象和切身的情事,倒給古代的名句佳話牢籠住了”,他因此追問:“六朝以來許多詩歌常使我們懷疑:作者真的領(lǐng)略到詩里所寫的情景呢?還是他記性好,想起了關(guān)于這個(gè)情景的成語古典呢?”在[28]《管錐編》里,錢鐘書以歐陽修名句“垂下簾櫳,雙燕歸來細(xì)雨中”為例,指明其與謝脁“風(fēng)簾入雙燕”、陸龜蒙“雙燕歸來始下簾”、馮延巳“日暮疏鐘,雙燕歸棲畫閣中”等詩句的傳承關(guān)系,認(rèn)為:“詩人寫景賦物,雖每如鐘嶸《詩品》所謂本諸‘即目’,然復(fù)往往踵文而非踐實(shí),陽若目擊今事而陰乃心摹前構(gòu)?!?sup>[29]由此可見,類書不僅自身構(gòu)筑了豐富的互文性空間,同時(shí)它還在一定程度上改變了中國(guó)古代詩人與他們身處其中的現(xiàn)實(shí)世界的關(guān)系。
其次,詩歌文本的生產(chǎn)方式——“本為偶得拈來之渾成,遂著斧鑿拆補(bǔ)之痕跡”。古典詩歌“寄生”、“孳生”的方式,是錢鐘書文學(xué)批評(píng)常見的話題,比如,《談藝錄》就曾指出“顯形”、“變相”、“放大”、“翻案”、“引申”、“捃華”、“摹本”、“背臨”、“仿制”、“應(yīng)聲”、“效顰”等十余種王安石摹仿他人詩歌的手法,盡管方式五花八門,效果各自不同,但它們的基本原理,無非是采用“合并重組”、“壓縮置換”甚至“剪貼拼湊”之類的方法,從他人詩句中轉(zhuǎn)換派生出自己的詩句。錢鐘書為此批評(píng)王安石:
每遇他人佳句,必巧取豪奪,脫胎換骨,百計(jì)臨摹,以為己有;或襲其句,或改其字,或反其意。集中作賊,唐宋大家無如公之明目張膽者。本為偶得拈來之渾成,遂著斧鑿拆補(bǔ)之痕跡。[30]
這似乎已不再是某一個(gè)詩人創(chuàng)作的特例了,它變成了一切文本誕生的宿命。許多詩人并非不知詩須從旅途上得而不應(yīng)自書齋中來這樣的道理,像楊萬里,最初學(xué)“無一字無來處”的江西詩派,后學(xué)王安石,再后轉(zhuǎn)學(xué)唐人絕句,最后,“忽若有悟,于是辭謝唐人及王、陳、江西諸君子,皆不敢學(xué),而后欣如也”[31]。他還作詩自勉:“閉門覓句非詩法,只是征行自有詩”(《下橫山灘頭望金華山》)。但是,他在多大的程度上可以擺脫被前人話語籠罩的命運(yùn),又有多少可能同現(xiàn)實(shí)世界保持真正清澈的關(guān)系?這些問題,恐怕連他自己,也無法回答。
最后,詩歌的鑒賞與批評(píng)——“連類舉似而掎摭焉,于賞析或有小補(bǔ)”?;趯?duì)意義闡釋的重視,錢鐘書自覺地在中西古今浩如煙海的文學(xué)世界中去發(fā)掘各種各樣的話語現(xiàn)象,尋找它們之間不同的聯(lián)系關(guān)系,描述它們之間形態(tài)各異的關(guān)系圖式,展現(xiàn)許許多多文學(xué)家族的譜系,編織鉤連文本關(guān)系的網(wǎng)鏈,這樣,他的學(xué)術(shù)著作就呈現(xiàn)出眾多話語現(xiàn)象“嬉戲”、“狂歡”、“對(duì)話”的場(chǎng)景,而也正是在這樣的場(chǎng)景中,文學(xué)的意義,通過現(xiàn)象與現(xiàn)象之間的交相映發(fā)、話語與話語之間的彼此參印,獲得了最大程度的顯現(xiàn)與抉發(fā)。筆者認(rèn)為,錢鐘書的古典詩歌批評(píng)具有強(qiáng)烈的互文性色彩,或者說,互文批評(píng)構(gòu)成了錢鐘書古典詩歌批評(píng)最突出的話語特征[32]。錢鐘書很清醒地意識(shí)到:“人文科學(xué)的各個(gè)對(duì)象彼此系連,交互映發(fā)”[33],所以自己“拾穗靡遺,掃葉都凈,網(wǎng)羅理董,俾求全征獻(xiàn)”的目的[34],就在于“欲使小說、詩歌、戲劇,與哲學(xué)、歷史、社會(huì)學(xué)等為一家”[35];他學(xué)術(shù)著作中屢次提到的不同文本之間的“交相發(fā)明”、“交互映發(fā)”、“皆相發(fā)明”、“互映相發(fā)”等語,更可視為他自覺的互文批評(píng)之明證;他總是力圖將某個(gè)詩歌文本所處的互文網(wǎng)絡(luò)顯現(xiàn)出來,以此來表明這首詩在源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的話語歷史中存在的方式——很多時(shí)候,他的這種努力會(huì)走得更遠(yuǎn),試圖抵達(dá)這個(gè)錯(cuò)綜復(fù)雜的網(wǎng)絡(luò)深處,追溯一種話語的最初源頭。譬如,他列舉了從魏晉的曹植到宋代的王禹偁等近三十位詩人“摹寫樓危閣迥,凝睇含愁”的詩作,指出在中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)中,存在著一種“登高懷遠(yuǎn)”的情結(jié)。他接著追尋這種言說模式的源頭,經(jīng)由《登樓賦》“登茲樓以四望兮,聊假日以銷憂”;《招魂》“目極千里兮傷春心”;到《高唐賦》“登高遠(yuǎn)望,使人心瘁”;《詩經(jīng)·蒹葭》“道阻且長(zhǎng)”;再到《詩經(jīng)·陟岵》的登岵之“瞻”和升崗之“望”;最后到《說苑·指武》和《孔子家語·致思》所記孔子登農(nóng)山時(shí)“登高望下,使人心悲”的感喟,并具體分析了這些話語在傳承過程中的細(xì)微變化。這樣一來,一個(gè)巨大的互文性話語網(wǎng)絡(luò)以及這個(gè)網(wǎng)絡(luò)的形成和演變過程,就十分清晰地呈現(xiàn)在我們面前[36]。在錢鐘書的學(xué)術(shù)著作里,話語現(xiàn)象的聚合,使文本的意義在相互映發(fā)中得到了鮮明的凸顯,顯而易見的是,讀者在這樣的語境下所得到的閱讀體驗(yàn),與僅僅在一個(gè)封閉的文本內(nèi)部閱讀,是完全不同的。在前者,完整的詩歌文本,變成了一個(gè)在漫長(zhǎng)而又巨大的話語時(shí)空里往來穿梭的碎片,碎片與碎片之間的“交互映發(fā)”,常常不由得令我們別具會(huì)心。這個(gè)時(shí)候再來看錢鐘書所說的“連類舉似而掎摭焉,于賞析或有小補(bǔ)”[37],就不能不使人覺得這是一位大學(xué)者的小謙虛、大得意了。
總結(jié)而言:一、類書功能的嬗變使其得以參與到文學(xué)的言說活動(dòng)之中,對(duì)中國(guó)古典詩歌產(chǎn)生了重要的影響。二、類書之于詩歌的此種影響可以在西方互文性理論的觀照下得到極其鮮明的凸顯。三、從西方互文性理論的視角關(guān)注類書與中國(guó)古典詩歌,對(duì)更深入地理解文學(xué)與生活的關(guān)系、文學(xué)的獨(dú)創(chuàng)性、文學(xué)的接受與批評(píng)等文學(xué)研究的重大問題,具有一定的啟發(fā)意義。立足本土的學(xué)術(shù)資源,吸納外來的研究成果,以新視野審視傳統(tǒng),用舊傳統(tǒng)融會(huì)新學(xué),是錢鐘書一生的學(xué)術(shù)理想。就這個(gè)意義而言,本文將西方互文性理論同類書、中國(guó)古典詩歌以及錢鐘書的文學(xué)研究結(jié)合起來進(jìn)行思考,正是試圖追隨這樣的理想?;蛟S,這種思考可以為本土的學(xué)術(shù)思想資源提供新的研究和觀照角度,同時(shí)也有助于西方互文性理論與中國(guó)文學(xué)批評(píng)的相互闡發(fā)與融合。從上述層面上看,互文性視野下的類書與中國(guó)古典詩歌,含蘊(yùn)豐富。
①③張滌華:《類書流別》,商務(wù)印書館1985修訂版,第4頁,第42—109頁“存佚篇”。
②陳壽:《三國(guó)志·魏書·文帝紀(jì)》,中華書局1982年版,第88頁。
④胡道靜:《中國(guó)古代的類書》,中華書局1982年版,第1頁。
⑤也有人持不同意見,認(rèn)為類書既可以采用摘錄或全文照錄的方式,也可以采用串述或撮述的體例(參見夏南強(qiáng)《類書性質(zhì)新辨》,載《晉陽學(xué)刊》2000年第4期)。
⑥《四庫全書總目》,中華書局1965年版,第1151頁?!队窈!窞樗未鯌?yīng)麟所編,原為應(yīng)考博學(xué)鴻詞科而編纂。廣陵書社2003年出版有精裝繁體本,全5冊(cè)。
⑦葛兆光:《中國(guó)思想史》第二卷,復(fù)旦大學(xué)出版社2001年版,第6頁。
⑧鐘嶸:《詩品·序》,何文煥輯《歷代詩話》,中華書局1981年版,第3頁。
⑨即使西方人也能感受到這一點(diǎn)。美國(guó)詩人蒙羅(Harriet Monroe)曾來中國(guó),她“留下的最深的印象,除了天壇建筑之美,就是詩歌在中國(guó)的地位”:“在那里詩變成人們?nèi)粘I畹囊徊糠郑胀ㄈ艘灿性姷睦硐?,每個(gè)中國(guó)人或多或少是個(gè)詩人”(參見趙毅衡《對(duì)岸的誘惑》,知識(shí)出版社2003年版,第171頁)。
⑩林語堂:《吾國(guó)與吾民》,黃嘉德譯,陜西師范大學(xué)出版社2003年版,第173頁。
[11][27][28]錢鐘書:《宋詩選注》,北京三聯(lián)書店2002年版,第66頁,第14頁,第255—256頁。
[12]當(dāng)然,導(dǎo)致類書功能變化的原因還有:言說活動(dòng)的艱難,文學(xué)對(duì)恒情常態(tài)的傳達(dá),文學(xué)技藝的圓熟以及彼時(shí)的藝術(shù)風(fēng)尚等(參見拙作《中國(guó)古典詩歌孳生現(xiàn)象研究》,載《海南師范學(xué)院學(xué)報(bào)》2005年第4期)。
[13]杜佑:《通典》,中華書局1988年版,第419頁。
[14][16]王英志輯《袁枚全集》卷三,江蘇古籍出版社1993年版,第319頁,第8頁。
成為范本和摹本的,還有詩格與詩句圖。但“詩格”主要是在方法論意義上討論作詩之法,下附詩句亦很少;“詩句圖”則按作者而非主題排列歷代佳句。故同類書相比,它們對(duì)摹仿因襲之風(fēng)的影響尚不顯著。
[17]傳統(tǒng)的類書研究多從文獻(xiàn)學(xué)意義上著眼;葛兆光《中國(guó)思想史》專列一節(jié)講述類書、目錄和經(jīng)典注疏,試圖從思想史的角度來考察它們的意義。他認(rèn)為:類書各部類的排列順序代表著當(dāng)時(shí)的主流意識(shí)形態(tài)是如何對(duì)知識(shí)和思想進(jìn)行整合與規(guī)范的,從中可以想見“七世紀(jì)中國(guó)知識(shí)與思想世界的輪廓”(參見葛兆光《中國(guó)思想史》第一卷,復(fù)旦大學(xué)出版社2001年版,第451—467頁)。
[18]Julia Kristeva, “Word, Dialogue and Novel”, in The Kristeva Reader, ed. Toril Moi, Oxford:Basil Blackwell, 1986, p.37.
[19]布洛克曼:《結(jié)構(gòu)主義:莫斯科—布拉格—巴黎》,李幼蒸譯,中國(guó)人民大學(xué)出版社2003年版,第100頁注釋③。
[20]羅蘭·巴特:《文本理論》,載《上海文論》1987年第5期。
[21]J.希利斯·米勒:《作為寄主的批評(píng)家》,《重申解構(gòu)主義》,郭英劍等譯,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社1998年版,第104頁。
[22]米歇爾·福柯:《知識(shí)考古學(xué)》,謝強(qiáng)、馬月譯,北京三聯(lián)書店2003年版,第23頁。
[23]洛朗·堅(jiān)尼:《形式的戰(zhàn)略》,轉(zhuǎn)引自蒂費(fèi)納·薩莫瓦約《互文性研究》,邵煒譯,天津人民出版社2003年版,第83頁。
[24]J.希利斯·米勒:《史蒂文斯的巖石與作為治療的批評(píng)》,《重申解構(gòu)主義》,第180頁。對(duì)互文性而言,閱讀是一種雙重或多重的對(duì)話活動(dòng),它沒有時(shí)間可循,它參照的不是文本的邏輯順序,而是自我記憶的順序(參見拙作《記憶的力量:詩與網(wǎng)》,載《名作欣賞》2006年第2期)。
[25]李昉:《文苑英華》第二冊(cè),中華書局1966年版,第702—712頁。
[26]卡西爾:《人論》,甘陽譯,西苑出版社2003年版,第44頁。
[29][34][36][37]錢鐘書:《管錐編》,中華書局1986年版,第364頁,第854頁,第875—878頁及增訂第72—73頁,第860頁。
[30][35]錢鐘書:《談藝錄》,北京三聯(lián)書店2001年版,第697—699頁,第89頁。
[31]楊萬里:《誠(chéng)齋集》卷八一《誠(chéng)齋荊溪集序》(文淵閣《四庫全書》本)。
[32]盡管未曾直接提及“互文性”,但互文性理論的兩個(gè)基本向度——結(jié)構(gòu)與解構(gòu),錢鐘書卻非常熟悉。有興趣的讀者可以參閱季進(jìn)的《錢鐘書與現(xiàn)代西學(xué)》,上海三聯(lián)書店2002年版。
[33]錢鐘書:《詩可以怨》,錢鐘書《七綴集》,北京三聯(lián)書店2002年版,第129頁。
(作者單位:武漢大學(xué)博士后流動(dòng)站、廣西民族大學(xué)文學(xué)院)
責(zé)任編輯 元亮