王啟國/編譯
也許,有些事情本身就是一種奇跡。多年前,為了進(jìn)行稀有野生動(dòng)物的編目工作,我作為志愿者來到了中國的海南。從廣州到海南的路途十分艱難,在歷經(jīng)輾轉(zhuǎn)之后,我們到達(dá)了海南的一個(gè)小漁村。又累又餓的我們在路邊的一個(gè)小屋前停了下來。
一個(gè)80多歲的老太太從屋里出來熱情地招呼我們。飯菜上來后,我們不得不驚嘆中國人的能力,盡管一無所有,他們還是能夠“變出”各種菜肴。吃飯的時(shí)候,那老太太一直對我熱情地笑,并用一把很特別的羽扇替我扇風(fēng),那種扇子我從未見過。屋子里除了一只舊手表,這把扇子差不多就是最值錢的東西了。于是我盡力不流露出對它的喜愛,因?yàn)榘粗袊送ǔ5淖龇?,凡是客人看上的,必慷慨?zèng)送。
吃完飯我們并沒有馬上離開,而是決定涼快一會(huì)兒再走。老太太開始用結(jié)結(jié)巴巴的英語跟我們交談,看得出來她已有幾十年沒說英語了。我們吃力地聽著,漸漸地我們明白了她的話。她說我們是她30多年來第一次見到的外國人,我們的出現(xiàn)使她回憶起了往事。她的父親曾是一名外交官,童年的她幸??鞓返厣钪?,并隨父母到世界各地游玩。
有一次父母帶她去香港參加一個(gè)聚會(huì),那兒有很多英美賓客,舞池里俊男靚女伴著音樂在跳華爾茲,他們翩翩的舞姿令她沉醉。在她看來,這簡直是天底下最美妙動(dòng)人的情景。她相信,將來有一天自己也要像那些優(yōu)雅的女人一樣著華美衣衫,翩然而舞。
然而,她長大后,中國發(fā)生了巨大的變化,那兒不再有華爾茲,她的夢想也成了幻想。她婚后不久,就爆發(fā)了內(nèi)戰(zhàn),兵荒馬亂,烽煙四起。接著就是八年抗戰(zhàn)和解放戰(zhàn)爭。因?yàn)榉N種原因,她在這個(gè)與世隔絕的荒野小村一住就是幾十年,靠給過路人做飯和賣偶爾捕捉到的蛇和野兔為生。
她平靜地講述著她的故事,沒有怨恨和痛斥,深深地俘獲了我們的心。她記憶中的生活和她的現(xiàn)狀有著天壤之別,但她的平靜和安詳告訴我們她好像沒有一絲痛苦。
“有什么讓你遺憾的嗎?”我們小心翼翼地問。
“惟一的遺憾是,”她說,“沒能學(xué)會(huì)跳華爾茲。”
她的回答令我們始料未及,無言以對。在接下來的沉默中,我隔著桌子緊緊握住她的手,輕輕地問她:“還想學(xué)華爾茲嗎?就在這兒?”
笑容像花一樣綻放在她那飽經(jīng)風(fēng)霜的臉上。
我們站起來,走近對方,屋子中間大約5英尺寬的泥土地面就是我們的舞池。我們搖搖晃晃地開始跳,我哼著施特勞斯的圓舞曲,不時(shí)踩到她的腳。但很快我們就跳得流暢自如了,我唱得更大聲了?!端{(lán)色多瑙河》的旋律在小屋中回蕩。老太太寬松的褲子像旋轉(zhuǎn)的裙子一樣飄起來,她仿佛又恢復(fù)了往日的青春和美麗,而我則成了英俊瀟灑的外國小伙,高大健壯,準(zhǔn)備像王子一樣把心愛的公主帶走,遠(yuǎn)離這天涯盡頭的荒涼海島。
為了記住這難忘的時(shí)刻,我們合影留念。今天我們的合影還掛在我辦公室的墻上。照片上,來自不同世界的我們緊握著對方的手,面帶微笑。經(jīng)過了那么多年的坎坷和磨難,老太太的精神需求早已超越了生活的苦難與艱辛。我雖然不知道她的名字,但天涯盡頭的華爾茲讓我明白了什么是真正的勇氣和堅(jiān)強(qiáng),教我笑對生活中所有的挑戰(zhàn),令我終身難忘。
[編譯自國外英文網(wǎng)]