夜間的草原流水
——讀美國詩人桑德堡同名詩
夢里的流水,在月光的澄澈里,應(yīng)和著鳥兒的夜曲。
是夜鶯的喃喃聲吧?
在赭色的石塊上拍打的音樂。
細長的柳樹,瞌睡的柳樹,半裸著身子,在草原的圣歌中,舞動著一點點星的夢,螢光的碎影。
滴著露水的鳴禽,在夜色中吸飲著,晶瑩的色澤。草葉上的露珠,不知道它是不是伊人的清淚?
小溪的催眠曲
——讀德國詩人繆勒同名詩
在云和星的上面,活潑地流著,小溪的孤獨。
夜霧漸次退去。那邊的水妖,在綠林里潺潺,穿過隱僻的山路,唱著愛和快樂的歌調(diào)。
我不知道她在說什么。
疲倦的旅人,你知道過來的浪波么?她在搖蕩,就像那可愛的磨坊姑娘,你只看她的眼睛,帶著露珠的晶瑩。
一朵藍色的小花,閉合。
我注望著一片葉子上美的天光。小溪的低語,在我的內(nèi)心深處,安然地到遠方,流浪。
哦,流浪的溪,你不要驚醒我的夢,你不要驚醒,在睡夢之中的悲與樂。
你不妨就哼一支催眠曲吧,在藍色的水晶的眠床上,放逐,赤楊樹的涼蔭里園丁的夢。