前一陣我隨浙江民樂團(tuán)出訪了瑞士、德國、荷蘭、奧地利、埃及等國,有幸結(jié)識(shí)了策劃此行并成功實(shí)施的“吳氏策劃”掌門人吳澤洲先生。這位行走在國際舞臺(tái)、熱心于中外文化交流的學(xué)者型長者,給我留下了頗深的印象。
弘揚(yáng)中華文化
出訪途中,吳澤洲先生常掛在嘴邊的一句話是“要把中華文化的精華弘揚(yáng)到海角天涯”。這位以“憑借國人自身努力,能動(dòng)地把我國文化藝術(shù)精華推向世界藝術(shù)舞臺(tái)和國際文化市場”為己任的吳澤洲先生,原先其實(shí)并非文化界人士,用他自己的話說,“只是偶然的機(jī)緣和個(gè)人志趣涉足了文化圈?!鄙鲜兰o(jì)90年代他還在奧地利工作,當(dāng)時(shí)曾熱心幫助朋友完成了一場“北京——維也納音樂之聲”音樂會(huì),此舉受到媒體盛贊,此后吳澤洲便開始關(guān)注起文化行業(yè)來。每年回國,在朋友們鼓勵(lì)下,他都會(huì)向有關(guān)部門提議、策劃和組織一兩次對外文化交流活動(dòng)??诒鄠?,不久便有不少藝術(shù)團(tuán)體希望和他合作,新聞媒體也越來越多地出現(xiàn)他的名字。
吳澤洲,原是物理學(xué)家,曾經(jīng)在國內(nèi)外大學(xué)和科學(xué)院從事教學(xué)和科學(xué)研究達(dá)30年。后來他漸漸地戀上了文化、文藝事業(yè),開始了文化之旅,在文化之旅中辦得最出色的,要數(shù)1998年在海內(nèi)外引發(fā)轟動(dòng)的維也納金色大廳舉辦的“中國春節(jié)民族音樂會(huì)”,這是他的杰作。從那以后他一發(fā)而不可收,一步一步地進(jìn)入了文化圈,每年他都策劃一些可圈可點(diǎn)的文化交流大事。這次行程萬里、歷時(shí)20多天、橫跨亞、歐、非三大洲5國10城的巡演,就是經(jīng)他策劃、攜手浙江民樂團(tuán)游走世界舞臺(tái)的生動(dòng)記錄,也是他10多年文化之旅獲得成功的縮影。
那天夜晚,浙江民樂團(tuán)在德國科隆大音樂廳演出,吳澤洲先生與我就坐在后臺(tái)敞亮的咖啡吧里,邊看著前臺(tái)演出的電視監(jiān)控,邊愉快地聊著。吳先生笑稱自己是“半路出家”卻心懷大志,“要把世界各地的杰出文化引介到中國,同時(shí)把中國民族文化播揚(yáng)到海角天涯。”這十多年中,他就是這樣身體力行地努力著,相繼將中央民族樂團(tuán)、中國廣播民族樂團(tuán)、上海民族樂團(tuán)、香港中樂團(tuán)、解放軍紅星民族樂團(tuán)、南京民族樂團(tuán)以及中國愛樂樂團(tuán)、中國廣州交響樂團(tuán)等國內(nèi)一流藝術(shù)團(tuán)體推介到國際舞臺(tái)上去,同時(shí)又不斷將海外優(yōu)秀的演出團(tuán)體和藝術(shù)品種引進(jìn)到國內(nèi)文化市場來,形成了一個(gè)良性互動(dòng)的循環(huán)鏈,并且年年有新創(chuàng)意、新展示、新開拓。
從事對外文化交流活動(dòng)成就了吳澤洲,也成就了“吳氏策劃”這塊金字招牌。1997年起,在吳澤洲推介下,維也納金色大廳便年年舉辦“中國春節(jié)民族音樂會(huì)”,到今年的浙江民樂團(tuán)在金色大廳演出,已舉辦了九屆“中國春節(jié)民族音樂會(huì)”了!光是今年,吳澤洲策劃實(shí)施的文化活動(dòng)就多達(dá)17項(xiàng)。
策劃力求完美
當(dāng)我問吳澤洲,為什么要做這樣一件很費(fèi)精力而經(jīng)濟(jì)效益又不穩(wěn)定的事時(shí),他說:“我一心想讓祖國瑰麗的民族文化走向世界!”
交談中,讓人時(shí)時(shí)感受到吳澤洲的睿智和熱情。他善于學(xué)習(xí),掌握了多門外語;他拜訪學(xué)者,虛心求教;他調(diào)查市場,遵循市場規(guī)律以新的理念策劃和運(yùn)作;他行事果斷,審慎和執(zhí)著,在國內(nèi)民族音樂遭遇困境之時(shí),吳澤洲卻在西方引發(fā)轟動(dòng)。盡管文化非他所學(xué)專長,但30年任教大學(xué)的經(jīng)歷以及長年在國外工作對外部世界有相當(dāng)了解等得天獨(dú)厚的優(yōu)勢,終于使他在文化領(lǐng)域發(fā)揮了如此重大作用。
以傳播優(yōu)秀文化為己任,具有強(qiáng)烈的社會(huì)責(zé)任感和運(yùn)作理念,吳氏策劃的運(yùn)作似乎已遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了文化經(jīng)紀(jì)的范疇。我夸吳澤洲先生“功德無量”時(shí),他總是笑笑說“我只是在做我喜歡做而且自己認(rèn)為有價(jià)值的事”。
我還親眼目睹了吳澤洲旗下“吳氏策劃”工作人員的專業(yè)水準(zhǔn)和綜合素質(zhì)。他們熱情、嚴(yán)謹(jǐn)、高效,所以這次浙江民樂團(tuán)這支大部隊(duì)在亞洲、歐洲、非洲各大名城演出中,所有的輾轉(zhuǎn)調(diào)度均有條不紊,整個(gè)出行流程清晰明快、和諧緊湊,各個(gè)環(huán)節(jié)張弛有度,極富人文關(guān)懷,異常完美。這次三大洲的10場演出均取得圓滿成功,并向海外展示了中華民族的尊嚴(yán)和藝術(shù)身價(jià)。面對成就,吳澤洲說:“我沒有失敗的權(quán)利?!边@次演出得到歐洲主流社會(huì)對中國民族文化的認(rèn)同,奧地利總統(tǒng)海因茨·菲舍爾題詞:“浙江民樂團(tuán)帶來的是一場大師級(jí)的音樂活動(dòng),將引人入勝的中國文化融入到民樂中,更將促進(jìn)兩國人民的文化交流和友誼?!蔽覈v奧地利大使盧永華說:“中國的崛起令世界矚目,原先我們國家的對外文化交流常滯后于經(jīng)濟(jì)發(fā)展,吳澤洲這幾年連續(xù)不斷地開展民間文化外交填補(bǔ)了這個(gè)空白。一場音樂會(huì)的影響和效果往往超過了我們官方組織的外交活動(dòng)?!闭憬∈¢L呂祖善在祝賀浙江民樂團(tuán)圓滿完成“文化使者,友誼橋梁”的出訪任務(wù)時(shí),專門向吳澤洲先生送上了一份誠摯的感謝。
打造國際名片
每次與吳澤洲談國際文化貿(mào)易、文化競爭的話題時(shí),吳澤洲就強(qiáng)調(diào):“我們要在WTO的平臺(tái)上,分享我們民族文化應(yīng)當(dāng)?shù)玫降臋?quán)益?!毖巯?,吳澤洲將把更多的精力投放在籌劃文化產(chǎn)業(yè)和藝術(shù)教育的國際合作上。他認(rèn)為文化的競爭、市場的競爭,歸根結(jié)底是文化商品的競爭。而“打造文化精品和推廣文化商品,這就亟須培養(yǎng)高素質(zhì)、擁有國內(nèi)外雙向視野的創(chuàng)作人才和營銷人才!”
三大洲巡回出訪回來后,他又到浙江尋求和洽談長期合作事宜。談到下一步,吳澤洲又有新的思考,“吳氏策劃”正醞釀著和我國各省市合作,為地方“打造國際名片”。他希冀通過商業(yè)運(yùn)作模式,摸索出回收文化投資的途徑。“我們要積極參與國際文化競爭,目前外國的文化競爭力很強(qiáng),我們應(yīng)該搞好策劃,以我們民族的文化魅力擴(kuò)展舞臺(tái)影響力?!眳菨芍尴壬缡钦f。
International Production of Chinese Culture
By Su Weiqian
I met Mr. Wu Zezhou early this year when I visited Switzerland, Germany, the Netherlands, Austria and Egypt as a member of Zhejiang Traditional Music Orchestra. Wu was the architect of the orchestra's visit to these countries. I was deeply impressed by him, a scholar-turned showbiz producer who has masterminded a series of high-flying activities for cultural exchanges between China and the rest of the world.
Wu is not a showbiz producer by career. He worked as a physicist for over thirty years at various universities and research institutes overseas before turning his attention to Chinese cultural promotions. The most successful activity initiated was in 1998 when a Chinese traditional music orchestra staged a concert in Vienna to celebrate Chinese Spring Festival. This sensational hit made him consider shifting his career. Gradually his name was mentioned on more important occasions and he was much sought after by Chinese show business organizations.
For about 10 years, he has been involved in big showbiz productions. Every year, he would launch a few large-scale activities, either promoting a Chinese show in foreign countries or introducing a foreign show to China. For him, it is not just showbiz. Instead, it is his personal endeavor to promote the best of Chinese culture to the world and the global market. So far, he has successfully introduced the top Chinese orchestras to international audiences.
When the Zhejiang Traditional Music Orchestra was staging a show at Cologne Concert Hall, Wu and I sat in a brightly lit coffee room backstage, watching the performance through a monitor and chatting about his showbiz production with delight.
During the conversation, I asked why he spent so much time doing something of inconstant economic efficiency. He said, want the world to see the splendor and wonder of the Chinese culture.?I could feel his enthusiasm and wisdom in cultural promotion. He speaks a few foreign languages. He visits scholars to acquire a profound knowledge of things he promotes. He investigates the markets and follows the market rules while applying new ideas to his productions. He makes quick yet cautious decisions and he never loses his direction.
The trip also gave me a chance to see the professional quality, knowledge, and discipline of Wu's staff. They are enthusiastic, conscientious, and efficient. The ten performances were well organized and comfortably scheduled with a perfect rhythm and down to the last heart-warming detail. The trip was a huge success and was highly applauded in the visited countries as well as in Zhejiang.
Whenever talking about culture, Wu will always mention concepts such as international cultural trade and cultural competition. One priority on his current agenda is to promote international cooperation in cultural business and art education.At present, Wu is trying to seek a long-term cooperation with Zhejiang to further promote Chinese culture. His next step is to expand ties between his production team and provinces and municipalities across the country. He wishes to achieve a good return on cultural investment through an effective business mode.
(Translated by David)