老友在國外生活了數(shù)年,每每想起中學(xué)時(shí)代兩個(gè)小女生跑去吃煎粉(注:編者故鄉(xiāng)的一種小吃)的情景,那種幾塊錢就可以吃得心滿意足的時(shí)光,總是讓我掛念起大洋彼岸的老友,她的五臟廟現(xiàn)在是由什么來祭的呢?這篇關(guān)于吃的文章是老友的最近之作,一個(gè)字一個(gè)字讀過去,仿佛十年前那個(gè)可愛的女孩子又站在我面前?!幷?/p>
不知不覺一個(gè)人漂在海外有五六個(gè)年頭了。從歐洲到北美洲,從加拿大到美國,感受了寂寞孤單,經(jīng)歷了沉淪無助,也有過成功的喜悅以及對(duì)更多對(duì)未來的憧憬。還有對(duì)中餐更加的鐘愛。
或許我的胃是國產(chǎn)的吧,什么意大利美食、法國大餐、美國漢堡都不合胃口。這些東西都沒辦法跟我們川菜、東北菜、粵菜比(僅代表作者觀點(diǎn))。一個(gè)人在外,吃飯總是大問題。由于工作忙,應(yīng)付三餐是難免的。我是超市里速凍食品專柜的???。唉,如果不這么忙,小女子我也是出得廳堂入得廚房的。為了發(fā)揚(yáng)中國人勤儉的美德,午餐我也是自帶的。什么速凍包子、餃子、湯圓、餛飩都可以成為既方便又美味的午餐。
同事大多是土生土長(zhǎng)的美國人,我是公司里僅有的土生土長(zhǎng)的中國人。大家在一起經(jīng)常聊中餐,他們對(duì)我的午餐格外感興趣。笑話也發(fā)生了。有一個(gè)星期我做了豐富午餐的計(jì)劃:周一帶包子,周二帶餃子,周三是餛飩……英文中沒有對(duì)應(yīng)的翻譯,他們一概稱之為“Dumpling”。
所以周一有人對(duì)我說“Oh, Chinese dumpling”
周二他們說“eh, dumpling today”
周三同事們說“dumpling again?!”
呵呵,從此我成了“dumpling queen”我把好東西跟大家分享,每個(gè)人都對(duì)我的“dumpling”贊不絕口。在我的熏陶下,大家還經(jīng)常光顧中餐館,還說有機(jī)會(huì)一定要去中國嘗 嘗更地道的中餐呢。
既然講到吃,就再講個(gè)跟吃有關(guān)的故事。前面說到我的美國同事們都是喜歡中餐,午餐的時(shí)候大家也經(jīng)常叫中餐外賣。
上個(gè)月紐約下大雪,偏偏公司的同事們集體想吃中餐。通常這種大雪天氣很多餐館是不愿意送外賣的,即使叫了也通常不會(huì)按時(shí)送到。因?yàn)樘炖渎坊蠹叶急M量減少外出,這是可以理解的??墒俏覀兊亩亲釉趺崔k?
唉,為了解決這些美國饞鬼的午餐問題,只好我這個(gè)“老中”出馬了。拿了同事們給我的定餐電話,直接撥了過去。我先禮貌地問了一句“Excuse me, do you speak Chinese?”對(duì)方說“是啊?!?/p>
呵呵,高興啊。老實(shí)說在美國我沒什么朋友親人,無論是工作還是住的社區(qū)都沒機(jī)會(huì)跟中國人聊天。當(dāng)然國內(nèi)電視劇里每每?jī)蓚€(gè)華人在海外見面都潸然淚下,那在我看來實(shí)在是有點(diǎn)假。不過能用中文跟陌生人聊天也真的很開心(住chinatown的同志除外)。
老板娘是福建人,一開口就說今天不送外賣的。我告訴她同事們都是老主顧了,今天也很多人一起點(diǎn)菜。應(yīng)該是大單。她想想說,好吧??墒菦]辦法準(zhǔn)時(shí)。我說公司大多12點(diǎn)半午休,錯(cuò)過了午餐時(shí)間吃飯影響很不好的。老板娘是個(gè)通情打理的人,聽我這么說也沒猶豫就答應(yīng)了。不是我借機(jī)會(huì)夸同胞,我們中國人——nice啊 。
掛了電話,同事們馬上問“what did they say?”“Of course, they gonna deliver today at 12:30。”
同事Jacob問“what did you say to them?”
“我跟他們講……(后面全是中文對(duì)話,此處省略數(shù)字)
“What? What are you talking ab-out?”Jacob一臉的茫然,聳著肩膀又搖頭。天啊,我一定是太興奮了,大腦一時(shí)沒從中文頻道轉(zhuǎn)換成英文,一直在說的居然是中文。
辦公室里一片笑聲,Lisa笑得眼淚直流。
那天午餐我們吃得很開心,除了for-tune cookies,老板娘還送了我最喜歡吃的汪汪雪餅。