吉布提 很早以前,有幾個(gè)西方人來到這個(gè)地方,遇見一位老翁正在做飯,他們問道:“這是什么地方?”老翁不懂來人說的話,以為他們問的是 “這是什么東西?”便順口答道:“布提。”布提在阿法爾語中是“鍋”的意思。西方人沒聽清,又問一次,老翁大聲說道:“吉布提”,意思是說“我的鍋。”于是“吉布提”這句話被西方人誤認(rèn)為地名記下,逐漸成了共和國的國名。
加拿大 十六世紀(jì),法國一探險(xiǎn)家到達(dá)這里。他問當(dāng)?shù)匾晃磺蹰L:“這地方叫什么?”酋長展開雙臂,誤以為他問的是不遠(yuǎn)處的棚屋的名稱,就大聲回答:“加拿大?!笨墒牵诫U(xiǎn)家卻認(rèn)為他指的是整個(gè)大陸,便記在他的地圖上。于是,“加拿大”成了國名。
幾內(nèi)亞 從前,一位法國航海家到達(dá)西非海岸。他上岸后問一位當(dāng)?shù)貗D女:“這是什么地方?”那位婦女不懂法語,用土語說了聲“幾內(nèi)亞”,表明自己是婦女,不懂你的事情。這航海家以為她說的是地名,就在海圖上寫下“幾內(nèi)亞”。后來,“幾內(nèi)亞”就成了這個(gè)國家的國名。
塞內(nèi)加爾 十五世紀(jì)時(shí),葡萄牙一位航海家來到這里,遇上一條大河。他問船上一位當(dāng)?shù)氐臐O夫:“這條河叫什么?”漁夫以為他問的是這是什么船,就回答說:“薩納加”,意即獨(dú)木船。而航海家順便把它記在記事簿上。塞內(nèi)加爾的國名就是從“薩納加”演變而來的。