fifth/third wheel
l don't have a role in the office any more-I feellike a fifth wheel.二輛小汽車上只有4個輪子(自行車上只有2個輪子),笫5(3)個輪子當(dāng)然是多余的。fifih/third wheel即指“多余的人/物”“累贅”。上句可譯為:我在辦公室再也沒有地位了——我感到我是個多余的人。
reinvent the wheel
Why reinvent the wheel when there are drugsalready on the market that are effective?輪子是人類最早發(fā)明的工具之—,既然如此,若宴再去發(fā)明,豈不是多此此此一舉?reinven the wheel即指“浪費(fèi)時(shí)間去研究、研制、并發(fā)自認(rèn)為是新的;實(shí)際上早已有的東西”。上句可譯為:市場上豈有療效好的藥,為什么還要研制新藥,豈不是多此一舉?
wheels within wheels
Like other small isolated communities shut awayfrom the rest of the world,there were wheels withinwheels.Wheel,輪子;wheels within wheels字面意思是“輪子套輪子”,喻指:錯綜復(fù)雜的情況/影響/力量等”。上句可譯為:像其他與世隔絕的小社區(qū)一樣,那個地方的情況錯綜復(fù)雜。
blow the whistle on
He was dismissed when he tried to blow thewhistle on the safety problenis at the factory.原為體育用語,指裁判吹哨暫停比賽,對違規(guī)違例者進(jìn)行處罰。blow the whistle on后喻指“制止(壞事)”“揭發(fā)”。上句可譯為:當(dāng)他試圖揭發(fā)工廠里的安全問題時(shí),他被解雇了。
out (of) the window
With the failure of the peace talks all hopes ofa swift end to the war have flown out of the window.out(of) the window,很多人可以理解為“在窗外”。但是,作為一句美國俚語,其真正意思是:失去了的;毀滅了的;徹底破產(chǎn)了的。上句可譯為:和談失敗后,迅速結(jié)束戰(zhàn)爭的希望都化為泡影。雋語錄河 谷
In her first passion woman loves her lover,inall the others all she loves is love.
只有在初戀時(shí),女人愛她的戀人,這以后,她所愛的只有愛情。
一喬治·戈登·拜倫
Man has his will,——but woman has her way.
男人有他的意志,可女人由著她的性兒?!狾.W.霍姆斯
A woman's Whole life is a history of the affections.
女人的一生就是一部感情史。
——華盛頓·歐文
One should never trust a woman who tells one her real age.A woman who would tell one that,would tell one anything.
絕不可信任說出自,已真實(shí)年齡的女人,這種女人會把什么都說出來。
——奧斯卡·王爾德
There is in every true woman's heart aspark ofheavenly fire,which lies dormant in the broaddaylight of prosperity;but which kindles up,andbeams and blazes in the dark hour of adversity.
每個可靠的女人心中都有一束神圣的火花,在陽光燦爛的順境之中,它默默沉睡;但在黑暗的逆境中,它就會燃起,發(fā)光,閃耀。
——華盛頓·歐文
A witty woman is a treasure;a witty beauty isa power.
聰慧的女人是個寶;聰慧的美人是力量。
——喬治·梅瑞狄斯