〔美〕雪利·貝切爾德 顧 磊
本那天早晨送牛奶到我表哥家時,不像往常那樣開朗。這個身材瘦小的中年男子似乎沒有心情與別人閑聊。
那是1962年11月下旬,我剛搬到新住處不久,看到仍有送奶工把牛奶送到各家門前,感到非常高興。有幾個星期,我和丈夫、孩子暫住在我表哥家,四處找房。慢慢地我喜歡上本的妙語連珠了。
可是今天他卻一臉不高興,把籃里的牛奶拿出來,重重地放在門前。我旁敲側(cè)擊,幾經(jīng)探問,他才有些難堪地告訴我,有兩戶沒付錢就搬家了,他只能自己賠償損失。其中一家欠了10美元,另一家竟拖欠了79美元,并且沒留下新地址。本因為自己愚蠢地讓他們賒了這么多帳感到十分惱火。
“她是個漂亮女人,”他說,“有6個孩子,還懷著一個。她總是說等她丈夫找到兼職后馬上付錢。我相信了她。我多傻!我以為我在做好事,可我卻得了個教訓(xùn)。我上當(dāng)了!”
我只能說:“我為你的遭遇感到難過?!?/p>
我再次見到他時,他好像更憤怒了。他一提那群邋遢的孩子喝光了他的牛奶就怒不可遏。那可愛的人家在他眼中成了一群頑劣之徒。
我對他再次表示同情,絕不提此事。但本走后,我還是在想他的問題,希望能幫助他。我擔(dān)心這件事會傷害一個熱心人,于是冥思苦想該怎么辦。我想起圣誕節(jié)就要來臨了,以前我祖母常說“要是有人搶你的東西,就干脆送給他,這樣誰也不能再從你身上搶走什么了?!?/p>
下一次本送牛奶來時,我告訴他我有辦法讓他為那失去的79美元感覺好些。
“什么方法都沒用,”他說,“不過你還是講吧?!?/p>
“把牛奶送給那女人吧,就算是需要牛奶的孩子們的圣誕禮物?!?/p>
“你在開玩笑吧?我甚至沒有送過我妻子這么貴重的禮物?!?/p>
“你知道《圣經(jīng)》上說:我是過客,你招持了我。你就算是招待了她和她的孩子吧?!?/p>
“你是說她沒有欺騙我?問題是那不是你的79美元?!?/p>
我暫且不提此事了,但我還是認為我的建議會奏效的。
以后他送牛奶來時,我就逗他說:“你送牛奶給她了嗎?”
“沒有,”他厲聲道,“不過我在考慮送我太太一份79美元的禮物,除非又有一位漂亮的母親想利用我的側(cè)隱之心。”
每次我問起這個問題,他看上去好像都會開朗一些。
離圣誕節(jié)還有6天,奇跡出現(xiàn)了。他來時滿面笑容,兩眼閃光?!拔宜徒o她了!”他說。“我把牛奶當(dāng)作圣誕禮物送給她。這不容易,但我又損失了什么呢?錢反正找不回來了,不是嗎?”
“是這樣,”我也為他高興,“可你得是誠心誠意要送她。”
“我知道。我的確是誠心誠意的。而且我真的感覺好多了,圣誕節(jié)我的心情很好。因為我的緣故那些孩子的麥片里又多了許多牛奶?!?/p>
圣誕假期來去匆匆。兩個星期后,一個陽光明媚的早晨,本幾乎是跑著過來的。他咧嘴笑著說:“知道我要告訴你什么!”
他解釋說,他替另一位送奶工跑了其他的路線。他聽到有人叫他的名字,回頭望見一個女人向他跑來,手里揮著錢。他立刻認出了她——那個有一群孩子,沒有付他奶錢的女人。她懷抱著用小毯子裹著的嬰兒,風(fēng)把她褐色的長發(fā)吹到眼前。
“本,等一下!”她叫道?!拔襾磉€你錢啦?!?/p>
本停下貨車,走下來。
“我很抱歉,”她說,“我真的是要付你錢的?!彼忉屨f她的丈夫一天晚上回來,告訴她找到了一處便宜的公寓,還得到一份夜工。這一切來得那么突然,她竟忘記留下地址?!翱晌乙恢痹跀€錢,”她說,“先還你20美元。”
“沒關(guān)系,”本答道,“錢已經(jīng)付了。”
“付了!”她叫道,“什么意思?是誰付的?”
“我付的。”
她望著他,仿佛他是天使加百利。她哭了起來。
“那你怎么做的?”我問。
“我不知該怎么辦,就摟住她。我不知道怎么也哭起來了。然后我又想起那些孩子的麥片里都有牛奶。謝謝你告訴我這么做?!?/p>
“你收了那20美元?”
“當(dāng)然沒有,”他激動地說,“那些牛奶是我送給他的圣誕禮物,你說不是嗎?”
(金玉推薦)