谷 泉
清澈澄明的詩(shī),她的本真意義是裸露出詩(shī)神肌體上的每處陰影或波紋。因?yàn)樗潜汇逶≡陉?yáng)光下的,因此她無(wú)暇顧及詞語(yǔ)之裳的遮蔭,她是扯陽(yáng)光來(lái)又赴陽(yáng)光去的詩(shī)。
讀詩(shī)集《靈魂的居所》,便明顯地感受到其間的繆斯都在“養(yǎng)育光芒”。而現(xiàn)在的詩(shī)人已很少那樣虔誠(chéng)地謳歌陽(yáng)光和海水,那樣著魔似地?fù)頂堖@片熟透但仍鮮麗的陽(yáng)光母體了。
作者盡管蟄居喧囂的都市中,但他想成為“太陽(yáng)的造訪者”,讓詩(shī)魂“通過(guò)灰暗的走廊,進(jìn)入鏡子的天堂”(《養(yǎng)育光芒》,讓本真的詩(shī)思“安居于天空,潔白的羽毛向大地開墾”(《本真》);他為詩(shī)而躁動(dòng),“以至一枚太陽(yáng)的碎片深深割入我的肉體”(《海的斷章》),為詩(shī)而跋涉,“在我們纖瘦的足下布滿了時(shí)光的沙?!?《疼痛的美》)……唯有如此,作者才傾心盡意——“有誰(shuí)奉獻(xiàn)了本真的詞語(yǔ),如黑夜的循環(huán)中/七顆星辰的處女/所顯示的謙卑的光輝;誰(shuí)說(shuō)/這原初的制作,洞察我們/又從事物的流沙中/把一種清水緩緩引入心靈的居所?!?《引詩(shī)》)應(yīng)該注意到作者在詩(shī)中慣用的詞語(yǔ):弓琴、魚、鏡子、石頭、井、屋瓦……這些都是從古希臘的蔚藍(lán)色海岸邊俯拾的物象,在西方詩(shī)史上,許多杰出的詩(shī)人都把希臘作為自己精神的歸宿,而詩(shī)人在汲取漢民族詩(shī)歌精神的同時(shí),也癡情地沉迷于這片早期人類文化的黃金海岸,據(jù)此,我們可以把詩(shī)人看作是一位本質(zhì)詩(shī)人,而不是一個(gè)圖象詩(shī)人,即他是詩(shī)的呈現(xiàn)者,而不是以自我取代詩(shī)。因?yàn)樵?shī)人不能也不應(yīng)成為詩(shī)的凌駕者,詩(shī)人遠(yuǎn)沒(méi)有詩(shī)歌重要。在這一點(diǎn)上,詩(shī)人是十分清醒的,他用他的作品說(shuō)明了:“詩(shī)作的世界究其本質(zhì)而言,是自足的世界”(瓦雷里)。他深信“詩(shī)歌也必然地造就了我們。在春天的山崗上歌唱是幸福的;在迎著太陽(yáng)走去的人群中是不會(huì)孤獨(dú)的;在貧窮、勞頓、瑣碎的物質(zhì)生活中追隨詩(shī)神的人是不會(huì)勞而無(wú)功的?!?/p>
任何一個(gè)詩(shī)人的成長(zhǎng)都有必然的過(guò)程,詩(shī)人最初以精致的禪佛物象來(lái)呈現(xiàn)美的觸感,他同樣也為尋找技巧而苦惱,可不久他便超逾這一切,以清澈的歌喉來(lái)和盤托出“思”與“史”的遐想。這種沉迷于“只要我們按捺住焦急的心情,到黎明時(shí)我們定能進(jìn)入那些壯麗的城池”(蘭波語(yǔ))的癡情之狀,是他骨子里所潛存的崇尚荷馬精神的詩(shī)思的靈光。從詩(shī)中的隱喻性詞語(yǔ),可窺視到的是詩(shī)人的靈魂深處所閃現(xiàn)的光明。
對(duì)詩(shī)人來(lái)說(shuō),詩(shī)無(wú)疑是一座靈魂的天國(guó),是至高無(wú)上的存在的象征,也是智慧的樂(lè)園和理性的殿堂,他迎接陽(yáng)光來(lái)洗濯靈魂,由此使他的詩(shī)也純粹如陽(yáng)光與海水的結(jié)晶。正如詩(shī)人自己所說(shuō):“我深知精神世界的領(lǐng)域比土地更寬廣,即便歷史和地理也無(wú)法扭轉(zhuǎn)它的方向。在那盞天國(guó)的明燈引導(dǎo)下,維吉爾和但丁跋涉的身影將永遠(yuǎn)具有神奇的魅力,使無(wú)數(shù)人感受到坦蕩和無(wú)畏,神圣和莊嚴(yán),而終于把內(nèi)心的受難認(rèn)作是詩(shī)歌所賜與的升華和幸福。”(“自序”)
(《靈魂的居所》,喻軍著,百家出版社一九九一年六月版,3.50元)
品書錄