何文安
英籍作家韓素音五部自傳體小說(shuō)的最后一部《再生鳳凰:中國(guó)、歷史、自傳》中譯本新近出版。(中共中央黨校出版社一九九一年六月版)這是作者最重要的作品,“是我進(jìn)行自我完善的一顆恒星”。韓素音本人對(duì)中譯本的出版非??粗?,欣然命筆作序。有關(guān)主管部門(mén)和出版社給以高規(guī)格待遇,譯本出版當(dāng)月便第二次印刷,發(fā)行八萬(wàn)冊(cè)。
然而,對(duì)這部譯本稍作瀏覽,發(fā)現(xiàn)書(shū)中譯文有些錯(cuò)漏,令人遺憾。如譯本第110頁(yè)有這樣一句:“如果巴黎是值得做彌撒的話(huà),那么為了能繼續(xù)工作就值得‘懺悔了。”“巴黎”到底干了什么虧心事,用得著懺悔呢?Paris并不是指法國(guó)首都巴黎,而是希臘神話(huà)中那個(gè)出使斯巴達(dá),拐走宙斯之女海倫并最終導(dǎo)致特洛亞戰(zhàn)爭(zhēng)的王子帕里斯。帕里斯后來(lái)身中毒箭,求生的熱望使他伏在被他遺棄的妻子的面前,此時(shí)妻子的寬恕是他免于一死的唯一機(jī)會(huì)。妻子沒(méi)有為帕里斯的懺悔所動(dòng):“你怎么有臉來(lái)見(jiàn)我?……”帕里斯旋即毒發(fā)身亡。
抗戰(zhàn)期間,韓素音與專(zhuān)橫暴虐的前夫唐保黃離婚后去了香港,“在那兒,愛(ài)情終于來(lái)到我的身旁。伊安·莫里森?!?278頁(yè))這位伊安·莫里森后來(lái)亡故,書(shū)中曾說(shuō):“時(shí)至今日,我仍為他(周恩來(lái))而哭泣。其他任何人,包括伊安·莫里森,甚至是我的父親,我都不曾哀悼得如此長(zhǎng)久?!?243頁(yè))二十多年后,“一九七一年、我和文森特在馬德拉斯結(jié)婚?!?139頁(yè))兩人婚后長(zhǎng)期共同生活感情很好,她還為文森特起了一個(gè)中國(guó)名字,“陸文星”。該書(shū)第199頁(yè)并有“伊安·莫里森生前”云云??墒窃诘?78頁(yè)譯者卻說(shuō)“伊安·莫里森是文森特婚前的名字”!這就太粗率了。
讀書(shū)短札