中圖分類號(hào):G260.7 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):2096-4110(2025)06(c)-0078-05
Analysis of the Virtual Spatial Language Landscape of Hunan Museum in the Context of Digitalization
XIAO Yutong (Hebei Normal University,Shijiazhuang Hebei, O5OO24, China)
Abstract:Virtuallanguage landscape,asoneofthemanifestationsofatypicallanguagelandscape,hasgraduallybecomeahot topicinlanguagelandscaperesearchathomeandabroad.Theoficialwebsiteofthemuseumconstructsauniquevirtuallanguage landscapethroughvarioussymbols,becomingaforefrontforshowcasingregionalculturalcharacteristicsandpromotingculturaldisseminationandexchange.Thisstudytakes Hunan Museumasanexampleandcombines thetheoryof placesemioticstosummarize thecharacteristics,fors,ndfunctiosofitslanguagesignsfroultiplepspecives.asedonthisteultimodaliate international,ndregionalfeaturesofitslanguagelandscapearedrived.issudylsocompaedthelanguagelandscapecostru tionofwell-knowuseebsitsatomeandabrodndprovdedelevantsugesiosfotiingtevirtalgagelad scapecostructionofHunan Museufromfiveaspects,inorder tofurtherenrichtheresearchonvirtualspacelanguagelandscape, promote the inheritance and dissemination of Chinese culture,and promote cultural confidence and self-improvement.
Key Words: Virtual space; Language landscape;Hunan Museumoficial website; Place semiotics;Culturaldisemination;Sociolinguistics
Landry和Bourhis[最先提出并使用“語言景觀”的概念,將其界定為:“出現(xiàn)在公共路牌、廣告牌、街名、地名、商鋪招牌及政府樓宇的公共標(biāo)牌之上的語言共同構(gòu)成某個(gè)屬地、地區(qū)或城市群的語言景觀”當(dāng)下,隨著數(shù)字技術(shù)的快速發(fā)展,語言景觀的研究對(duì)象逐漸從實(shí)體空間拓展至虛擬空間,形成“虛擬語言景觀\"這一新興研究領(lǐng)域,國(guó)內(nèi)對(duì)于這一領(lǐng)域的研究方興未艾。但總體來看,目前研究主要集中在高校網(wǎng)站、新聞媒體網(wǎng)站及景區(qū)官方網(wǎng)站等,對(duì)于博物館網(wǎng)站語言景觀的研究較少。
2021年,中央宣傳部等多部門聯(lián)合發(fā)布《關(guān)于推進(jìn)博物館改革發(fā)展的指導(dǎo)意見》2,要求博物館在教育服務(wù)、國(guó)際交流等方面進(jìn)一步高質(zhì)量發(fā)展,而虛擬語言景觀建設(shè)正是促進(jìn)其特色化提質(zhì)的重要一環(huán)。
《湖南博物院2024年年報(bào)》顯示,2024年全年接待觀眾490余萬人次,線上傳播觸達(dá)超過6億人次,對(duì)其虛擬語言景觀的研究與分析具有典型性與代表性。此外,該館通過多模態(tài)符號(hào)系統(tǒng)的有機(jī)整合形成豐富的語言景觀,既從多元角度向觀眾展示了中華文化與湖湘文化,還塑造了觀眾的身份認(rèn)同感與群體歸屬感,形成了可供參考的虛擬語言景觀建設(shè)范本。因此,本研究以湖南博物院官網(wǎng)為例,嘗試分析其虛擬語言景觀建設(shè)特征,提出行之有效的優(yōu)化策略,從而助推數(shù)字化背景下中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳承與傳播,促進(jìn)文化自信自強(qiáng)。本文主要研究以下問題:
(1)湖南博物院虛擬語言標(biāo)牌的語音、詞匯、語法及用字方面有何特征?(2)其語言景觀在形式與功能上呈現(xiàn)何種特點(diǎn)?(3)參照國(guó)內(nèi)外知名博物館網(wǎng)站,分析湖南博物院官網(wǎng)的語言景觀建設(shè)有何不足,并基于此提出優(yōu)化建議。
1 研究理論與方法
1.1 理論支撐
本研究主要以RonScollon和SuzieWong Scol-lon的“地理符號(hào)學(xué)”為理論支撐,通過研究場(chǎng)所中的話語,以觀話語在具體的場(chǎng)所中表達(dá)含義的方式。場(chǎng)所符號(hào)學(xué)作為它的子系統(tǒng),包含語碼取向、字刻、置放等。其中,語碼取向指的是雙語或多語標(biāo)牌上各種語言之間的優(yōu)先關(guān)系,以此反映它們?cè)谡Z言社區(qū)內(nèi)的社會(huì)地位;字刻指的是有關(guān)標(biāo)牌語言的呈現(xiàn)方式的意義系統(tǒng),包括字體、材料、附加成分或延伸、狀態(tài)變化等;置放研究標(biāo)牌設(shè)置在某個(gè)地點(diǎn)的行為所激活的意義。對(duì)這三方面的分析反映公共場(chǎng)域的語言權(quán)勢(shì)和地位及其背后所蘊(yùn)含的價(jià)值觀取向。
1.2研究對(duì)象與方法
1.2.1 研究對(duì)象
根據(jù)Backhaus的“個(gè)體法”,即每一個(gè)標(biāo)牌,不論其大小,都作為一個(gè)分析單元。因而本文將湖南博物院官網(wǎng)中帶文字的圖片或標(biāo)牌看作一個(gè)分析單位,將非圖片上具有或不具有明顯物理邊界、意義表達(dá)完整的短語或句子也看作一個(gè)分析單位,并對(duì)其進(jìn)行質(zhì)化分析。筆者對(duì)各語言界面按照一級(jí)導(dǎo)航標(biāo)題牌、二級(jí)導(dǎo)航標(biāo)題牌及內(nèi)容標(biāo)題牌三類進(jìn)行收集,以截圖的方式共收集到語言標(biāo)牌122個(gè)。
1.2.2 研究方法
在研究方法上,本研究采用定量與定性相結(jié)合、個(gè)案分析和對(duì)比研究相結(jié)合的方法。定量方面,采用截圖的方式收集語言標(biāo)牌;定性方面,本研究希望在定量分析的基礎(chǔ)之上,揭示湖南博物院官網(wǎng)語言景觀的特點(diǎn)及功能。對(duì)比研究方面,本研究將參照國(guó)內(nèi)外知名博物館網(wǎng)站,為我國(guó)博物館虛擬語言景觀建設(shè)進(jìn)一步完善提出相關(guān)建議
2湖南博物院官網(wǎng)語言景觀分析
2.1 語言標(biāo)牌特征分析
2.1.1 語音方面
從語音層面來看,研究發(fā)現(xiàn)湖南博物院官網(wǎng)標(biāo)牌以偶數(shù)音節(jié)為主,占比約為 77% ;而奇數(shù)音節(jié)標(biāo)牌的數(shù)量相對(duì)較少,占比約為 23% 。在偶數(shù)音節(jié)標(biāo)牌中,又以四音節(jié)為主,如“網(wǎng)上展廳”“館藏國(guó)寶”“活動(dòng)專題\"等。在二級(jí)標(biāo)題牌中,雖然存在3、5、7音節(jié)的標(biāo)牌,但只是少數(shù)情況,偶數(shù)音節(jié)標(biāo)牌仍然占據(jù)優(yōu)勢(shì)地位(見表1)。這主要是因?yàn)榕紨?shù)音節(jié)具有天然的節(jié)奏平衡感,符合“雙音步\"的韻律模式。其中,四音節(jié)標(biāo)題牌又能夠形成對(duì)稱結(jié)構(gòu),整齊美觀、簡(jiǎn)潔明了且易于識(shí)記,是人類認(rèn)知心理較容易接受的音節(jié)數(shù)量。而奇數(shù)音節(jié)則給人一種非對(duì)稱的失衡感,故多用于輔助性標(biāo)牌。
2.1.2詞匯與語法方面
從詞匯層面看,湖南博物院官網(wǎng)詞匯呈現(xiàn)出規(guī)范性、專業(yè)性的特點(diǎn),涉及大量文物名稱等專有名詞,均采用官方表述。從短語的結(jié)構(gòu)角度來看,湖南博物院標(biāo)題牌多采用偏正與主謂結(jié)構(gòu)。這主要是因?yàn)槠Y(jié)構(gòu)能夠通過限定性修飾,激發(fā)游客對(duì)展品特征的預(yù)設(shè)聯(lián)想,如“網(wǎng)上展廳\"隱含科技體驗(yàn)期待等;而主謂結(jié)構(gòu)如“特展回眸\"則通過陳述性話語直接引導(dǎo)游客。這種結(jié)構(gòu)分布與博物館教育性與體驗(yàn)性相結(jié)合的定位高度契合,也使得標(biāo)牌信息邏輯清晰、重點(diǎn)突出。
2.1.3 用字方面
在用字方面,湖南博物院官網(wǎng)呈現(xiàn)出獨(dú)有的湘文化特點(diǎn)。從其“特展回眸”一欄可見,往期的“聽見湖湘”\"紅滿瀟湘”等展覽標(biāo)牌,“湘”字出現(xiàn)頻率極高,以“湘”“瀟湘\"等地理專名激活觀眾對(duì)湘江流域文明的歷史記憶,體現(xiàn)博物館在語言景觀建設(shè)時(shí)對(duì)地域性文化的重視。此外,館藏文物名稱多采用楷體,楷體以其嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆ǘ雀泻头€(wěn)定的結(jié)構(gòu)形態(tài),既保障了文物名稱的易讀性,又與博物院網(wǎng)站整體莊重典雅的語言風(fēng)格相契合。而VR(虛擬現(xiàn)實(shí))互動(dòng)類展區(qū)選用等線體,其幾何化線條與簡(jiǎn)潔字形天然契合數(shù)字媒介的技術(shù)特性,兩者形成“傳統(tǒng)一科技\"的視覺符號(hào)對(duì)比,能夠讓觀眾獲得豐富的語言景觀體驗(yàn)(見圖1)。
2.2語言標(biāo)牌形式與功能分析
2.2.1 語碼選擇與語碼組合
筆者在調(diào)查中發(fā)現(xiàn),湖南博物院官網(wǎng)語碼種類較為豐富,有中文、英語、法語、日語、韓語5種單語形式的語碼,還包括“中文 + 英語\"\"中文 + 拼音\"組合形式的語碼。但每一個(gè)界面都只使用一種語言,“中文 + 英語\"組合形式只有在首頁新展宣傳界面才呈現(xiàn)出來,“中文 + 拼音\"組合在“館藏國(guó)寶\"界面文物展示圖中基本均有體現(xiàn)。
2.2.2 語言權(quán)勢(shì)
根據(jù)場(chǎng)所符號(hào)學(xué)理論,優(yōu)勢(shì)語碼的確定需綜合考察語碼取向、字刻與置放情況。從語碼取向角度來看,雙語或多語現(xiàn)象是湖南博物院官網(wǎng)的一大語言景觀,其中中文界面建設(shè)最為完善,傳達(dá)的信息內(nèi)容也最為豐富,英文界面次之,法語、日語、韓語界面的信息量則依次減少。一般認(rèn)為,語言標(biāo)牌中提供信息量較多的語言為優(yōu)勢(shì)語碼,反之則為弱勢(shì)語碼。并且,湖南博物院官網(wǎng)首頁標(biāo)牌信息展示時(shí)多為橫向排列,雙語標(biāo)牌中的中文均置于英文上方。由此推斷,中文為優(yōu)勢(shì)語碼;從字刻角度來看,中文界面的字體豐富多樣,既有簡(jiǎn)體也有繁體、既有手寫體也有印刷體。外文界面則均為印刷體,文字樣式單一。在中文和英文同時(shí)出現(xiàn)的多語標(biāo)牌中,中文字體的字號(hào)也均大于英文??梢?,湖南博物院官網(wǎng)的語種優(yōu)先等級(jí)為中文>英文 > 其他語言(見表2)。
究其原因,中文作為最優(yōu)先等級(jí)語碼符合湖南博物院以國(guó)內(nèi)觀眾為主的定位。而英語作為國(guó)際通用語言,承擔(dān)著文化交流與國(guó)際化服務(wù)的雙重功能,具有其他語言所無法替代的優(yōu)勢(shì)地位。
2.3湖南博物院虛擬語言景觀特征
2.3.1 多模態(tài)性
相較于傳統(tǒng)語言景觀來說,湖南博物院官網(wǎng)語言景觀的呈現(xiàn)方式包括文字、圖像、色彩、動(dòng)畫、聲音、VR等,呈現(xiàn)出多模態(tài)性的特點(diǎn)。
·“君幸食”小漆盤
00:01 00:55漆器類/重70g:徑18.1cm;高2.6cm/西漢歡迎您來到湖南省博物館,我將帶領(lǐng)您走進(jìn)被譽(yù)為·繪貓、龜漆盤 20世紀(jì)世界最重大的考古發(fā)現(xiàn)之一的長(zhǎng)沙馬王堆漢墓。
2漆器類/高6.2cm,口徑27.8cm/西漢 通過此次展覽,您將了解到漢初軟侯家人生前生活的故事以及對(duì)死后世界的思考。在對(duì)重點(diǎn)文物的解讀中,您也會(huì)感受到漢初文明所呈現(xiàn)的輝煌,以及在手工業(yè)和科技領(lǐng)域“君幸酒”小漆卮> 中取得的杰出成就。展廳一共分為四個(gè)單元:驚世發(fā)掘、目展覽簡(jiǎn)介:·青花人物香爐>陶瓷類/高12.2cm,口徑22.7cm,足徑12.5cm/順治 湖南人-三湘歷史文化陳列·青花勾連碗湖南省博物館定位為全面反映湖南歷史>陶瓷類/高9cm,口徑19.9cm,足徑9.3cm永樂 文化的區(qū)域性綜合類博物館,向社會(huì)推出一個(gè)能夠反映湖南區(qū)域文明發(fā)展進(jìn)程的通史性·葉紋陶扁壺 基本陳列是我們的使命。
從圖像模態(tài)來看,湖南博物院官網(wǎng)7個(gè)板塊的展現(xiàn)都是圖文并茂的。以“基本陳列\(zhòng)"板塊為代表,主要以高清文物圖像為核心,結(jié)合文字說明,符合用戶快速掃描的瀏覽習(xí)慣。從色彩模態(tài)來看,呈現(xiàn)出重視主題色彩選擇與搭配的特點(diǎn)。背景采用米白色紙紋樣,呼應(yīng)傳統(tǒng)文化的載體特征。其他部分大多選用金色、藏青色與暗紅色,象征湖湘水文化及楚文化漆器等,形成具有區(qū)域辨識(shí)度的視覺符號(hào)。從聲音模態(tài)來看,目前眾多博物院網(wǎng)站僅有靜態(tài)文字與圖片展示,缺乏聲音模態(tài)的綜合呈現(xiàn)。而湖南博物院官網(wǎng)則尤其重視聲音模態(tài)的建設(shè),既采用融合多種傳統(tǒng)樂器的背景音樂讓觀眾沉浸式感受文化遺產(chǎn)的深厚底蘊(yùn),又有針對(duì)某一展區(qū)文物進(jìn)行介紹的語音解說,滿足了不同用戶群體的認(rèn)知需求。
由此看來,湖南博物院官網(wǎng)采用多種模態(tài)形式,通過多模態(tài)資源的系統(tǒng)整合與互相補(bǔ)充,構(gòu)建了兼具功能性、審美性與文化性的虛擬語言景觀,強(qiáng)化了湖湘文化認(rèn)同感,能夠提升文化傳播效能。
2.3.2 即時(shí)性
根據(jù)“場(chǎng)所符號(hào)學(xué)\"的“置放\"理論,官方網(wǎng)站的標(biāo)牌一般按照規(guī)則放置于固定合適的位置,實(shí)現(xiàn)網(wǎng)站語言景觀的場(chǎng)景化放置,方便瀏覽者閱讀8。從這個(gè)角度來看,湖南博物院官網(wǎng)首頁呈現(xiàn)出展覽信息及時(shí)更新的實(shí)時(shí)性特點(diǎn),如首頁設(shè)置“湘博動(dòng)態(tài)”“譯文咨詢\"“通知公告”標(biāo)牌,信息內(nèi)容分三個(gè)模塊展現(xiàn),相較于其他博物院網(wǎng)站更能呈現(xiàn)出信息的系統(tǒng)性與針對(duì)性。陳列實(shí)時(shí)信息供用戶選擇性閱讀,這些分類別的實(shí)時(shí)性標(biāo)牌也讓讀者獲得了更為高效的互動(dòng)體驗(yàn)。
2.3.3 國(guó)際性
湖南博物院官網(wǎng)注重國(guó)際化建設(shè),以外文網(wǎng)站界面作為傳播中華文化的重要渠道。除中文界面外,還有英語、法語、日語、韓語四種語言界面。并且,湖南博物院官網(wǎng)建設(shè)的一大亮點(diǎn)是其VR模態(tài)的呈現(xiàn)與使用,其重要展館“長(zhǎng)沙馬王堆漢墓陳列\(zhòng)"\"湖南人—三湘歷史文化陳列\(zhòng)"VR展提供中文、英文、俄文、德文4個(gè)語言版本,允許不同文化背景的用戶自由選擇參觀路線并探索文物背后的敘事線索。目前,國(guó)內(nèi)博物院網(wǎng)站雖不乏VR展出,但結(jié)合多種語言展出的仍只是少數(shù),這也更體現(xiàn)出湖南博物院官網(wǎng)語言景觀的國(guó)際性特點(diǎn)。
2.3.4地域性
湖南博物院官網(wǎng)深度嵌入湖湘文化符號(hào),構(gòu)建具有地域辨識(shí)度的語言景觀。在內(nèi)容設(shè)計(jì)上,“湖南人—三湘歷史文化陳列\(zhòng)"“長(zhǎng)沙馬王堆漢墓陳列”兩大基本陳列以本土歷史為主線。例如,前者在展覽介紹中凸顯楚文化、稻作文明等地域特色,強(qiáng)化地域身份認(rèn)同。在語言表達(dá)上,部分解說文本將地方俗語與傳統(tǒng)文言相融匯,兼具通俗性與典雅性,并借助音頻以聲景結(jié)合的形式構(gòu)建虛擬語言景觀,突出湖湘文明的地域性特征。
3湖南博物院官網(wǎng)語言景觀的優(yōu)化建議
本研究將參照國(guó)內(nèi)外知名博物院網(wǎng)站的虛擬語言景觀建設(shè)情況,從以下5個(gè)方面提出建議,以期為湖南博物院官網(wǎng)語言景觀建設(shè)提供新思路,從而進(jìn)一步提升中華文化的傳播影響力。
3.1 加強(qiáng)網(wǎng)站外文界面語言景觀建設(shè)
通過研究可知,湖南博物院官網(wǎng)外文界面仍然存在功能欠缺的問題,如中文界面開設(shè)“研究\"“學(xué)習(xí)\"“活動(dòng)\"板塊,而在法語、日語、韓語界面中這些導(dǎo)航標(biāo)牌有所缺失。與此同時(shí),湖南博物院官網(wǎng)雖然設(shè)有五種語言界面,但各語言界面存在較強(qiáng)的同質(zhì)性,并未對(duì)不同群體進(jìn)行有針對(duì)性的語言景觀設(shè)計(jì)。并且,外文界面信息更新較為滯后,如英文界面新聞更新頻率約為每月一次,遠(yuǎn)低于中文界面??梢姡壳巴馕慕缑嬲Z言景觀仍然比較單一,語言資源也相對(duì)匱乏。因此,湖南博物院官網(wǎng)應(yīng)當(dāng)進(jìn)一步完善外文界面虛擬語言景觀建設(shè),并推動(dòng)多元化非語言模態(tài)的呈現(xiàn),展現(xiàn)我國(guó)開放包容的文化友好態(tài)度。
3.2突出個(gè)性化語言景觀建設(shè)
湖南博物院官網(wǎng)語言景觀建設(shè)應(yīng)突出個(gè)性化特征,這一點(diǎn)可以對(duì)標(biāo)我國(guó)陜西歷史博物館官網(wǎng)。陜西歷史博物館官網(wǎng)首頁展示七個(gè)常設(shè)展覽板塊,每個(gè)板塊都根據(jù)其時(shí)代背景和特征選取不同的字體、色彩、動(dòng)態(tài)圖片等。最大限度地綜合了各模態(tài)的優(yōu)勢(shì),向觀眾展示不同時(shí)期陜西地區(qū)中華文明的時(shí)代風(fēng)采,使博物館敘事更具感染力,提升了文化傳播效能。此外,故宮博物院官網(wǎng)在導(dǎo)航標(biāo)題牌中采用較多的個(gè)性化語言,如“景仁榜”“故宮壁紙\"等,能夠形成其獨(dú)特的語言景觀。因此,湖南博物院官網(wǎng)也可以在介紹各個(gè)展館時(shí),通過個(gè)性化的語言景觀建設(shè)突出湖南地區(qū)的文化獨(dú)特性與中華文化精神
3.3加強(qiáng)觀眾與博物館的連接性
數(shù)字時(shí)代文化景觀自由交互式的社交氛圍推進(jìn)“以人為本\"的文化景觀敘事理念[10]。因此,博物館語言景觀建設(shè)應(yīng)當(dāng)考慮不同群體的需求和期許。首先,湖南博物院應(yīng)當(dāng)注重文化的針對(duì)性傳播,可以參考故宮博物院官網(wǎng),開設(shè)“青少年版\"界面,語言以兒童視角書寫,注重趣味性話語。其次,可以融入無障礙服務(wù)理念,針對(duì)老年群體推出大字版界面,讓更多群體能夠共享文化發(fā)展成果。最后,國(guó)際知名博物館網(wǎng)站如大英博物館官網(wǎng)開設(shè)“參觀信息\"界面,為觀眾提供參觀路線計(jì)劃,加強(qiáng)了網(wǎng)站與觀眾之間的連接性。我國(guó)陜西歷史博物館官網(wǎng)也開設(shè)“虛擬布展\"界面,讓觀眾自主設(shè)計(jì)展廳,博采眾長(zhǎng),為建設(shè)更優(yōu)語言景觀提供了可能性。因此,湖南博物院官網(wǎng)可以基于觀眾興趣標(biāo)簽打造更具包容性和互動(dòng)性的虛擬語言景觀。
的介紹中“He led a life by selling pictures”一句,\"leda life by...\"可以替換為更地道的表達(dá)\"earned a livingby...”??梢姡g的準(zhǔn)確性亟待加強(qiáng),要在保證語言規(guī)范性的同時(shí)實(shí)現(xiàn)文化內(nèi)涵的有效傳遞。
4結(jié)束語
本文主要從語言學(xué)本體與語言景觀雙重視角切入,分析了湖南博物院官網(wǎng)的虛擬語言景觀建設(shè)情況,得出了其建設(shè)的多模態(tài)性、即時(shí)性、國(guó)際性與地域性特征,并對(duì)標(biāo)國(guó)內(nèi)外知名博物館網(wǎng)站從5個(gè)方面提出相關(guān)建議,希望進(jìn)一步完善其語言景觀建設(shè)。未來,筆者將持續(xù)關(guān)注以湖南博物院官網(wǎng)為代表的博物館網(wǎng)站的發(fā)展動(dòng)態(tài),為其虛擬語言景觀建設(shè)提出更優(yōu)策略,以此推進(jìn)中華文化的傳播與交流,促進(jìn)文化自信自強(qiáng)。
3.4增強(qiáng)網(wǎng)站語言使用的規(guī)范性
網(wǎng)絡(luò)空間作為公共空間,其語言標(biāo)牌應(yīng)當(dāng)使用規(guī)范語言和文字,發(fā)揮官方網(wǎng)站的示范性作用,而湖南博物院官網(wǎng)中仍存在語言使用不規(guī)范的情況。例如,在“關(guān)于我們\"標(biāo)牌下的二級(jí)標(biāo)牌“博物館之友”這一界面中,界面整體使用的是簡(jiǎn)體中文,而“讓您與博物館結(jié)下不解之緣”一句卻存在一個(gè)繁體字,給人以不規(guī)范感。在翻譯“青花瓷\"的“青花\"時(shí),“藍(lán)白相間”一詞在英文界面中被翻譯成了三種形式“Blue-and-White”“Blue and White”“Blue-and -white”,尚未統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)格式。因此,湖南博物院官網(wǎng)應(yīng)當(dāng)立足國(guó)家通用語言文字規(guī)范政策,形成更完善、更規(guī)范的虛擬語言景觀
3.5 注重譯文的準(zhǔn)確性
漢語是意合語言,注重整體性理解;而英語是形合語言,注重形式上的邏輯性。因此,很多文物名稱如果在翻譯時(shí)進(jìn)行直譯,很容易讓人無法準(zhǔn)確理解其含義,從而降低文化的傳播力度,大大影響訪問者的瀏覽體驗(yàn)。例如,在翻譯“大禾人面紋方鼎\"時(shí),“鼎”直接譯為“Ding”,很可能導(dǎo)致非漢語母語者難以理解其具體內(nèi)涵與文化底蘊(yùn)。
此外,湖南博物院官網(wǎng)在翻譯時(shí)還存在一些語法錯(cuò)誤。例如,在英文界面\"最新推介”一欄下,文物“元青花人物故事玉壺春瓶\"的介紹“Decorationsofstories with historical figures are most popular in thiskind ofporcelain.”一句,最高級(jí)“mostpopular\"前缺少定冠詞\"the”,不符合語法規(guī)范。再如,《花卉圖冊(cè)》
參考文獻(xiàn)
[1]LANDRYR,BOURHISRY.Linguistic Landscapeand Eth-nolinguistic Vitality[J].Journal of Language and SocialPsychology,1997,16(1) :23-49.
[2]中央宣傳部國(guó)家發(fā)展改革委教育部科技部民政部 財(cái)政部人力資源社會(huì)保障部文化和旅游部國(guó)家文物局關(guān)于推進(jìn)博物館改革發(fā)展的指導(dǎo)意見[EB/OL].(2021-05-24)[2025-03-23].https://www.gov.cn/zhengce/zhengceku/2021-05/24/content_5610893.htm.
[3] SCOLLON R,SCOLLON S W. Discourses in Place: LanguageintheMaterialWorld[M].Oxford:TaylorandFrancis,2003.
[4]尚國(guó)文,趙守輝.語言景觀研究的視角、理論與方法[J].外語教學(xué)與研究,2014,46(2):214-223,320.
[5]李貽.《語言景觀:研究多語現(xiàn)象的新路徑》論文集評(píng)介[J]商丘職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2012,11(4):87-88.
[6]樂明葉.沈陽景區(qū)官方網(wǎng)站語言景觀研究[D].沈陽:沈陽師范大學(xué),2023.
[7]鄒慧琦.數(shù)字化背景下博物館虛擬語言景觀研究:以故宮博物院網(wǎng)站為例[J].大眾文藝,2023(14):105-107.
[8]趙伸.基于西安景區(qū)網(wǎng)站的虛擬空間語言景觀研究[J].當(dāng)代旅游,2021,19(35):22-24.
[9]李穩(wěn)敏,劉姝慧.博物館網(wǎng)站虛擬語言景觀考察與研究:以陜西歷史博物館網(wǎng)站為例[J].外語教育研究,2025,13(1):51-57.
[10]張?jiān)剩瑥垑?mèng)心.數(shù)字時(shí)代博物館敘事邏輯的重構(gòu):基于場(chǎng)景理論的視角[J].現(xiàn)代傳播(中國(guó)傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)),2020,42(9):99-103.
[11]宋軍麗.新聞網(wǎng)站虛擬語言景觀調(diào)查研究[D].沈陽:沈陽師范大學(xué),2023.