我一直很喜歡荒地,無(wú)論是在城鎮(zhèn)還是在鄉(xiāng)村。
在奧弗涅散步時(shí),我喜歡尋找被森林植被包裹的廢墟。我會(huì)對(duì)自己說(shuō),我們可以把它們變成宮殿和令人難以置信的房屋,而且它們可能成為無(wú)價(jià)之寶。不過(guò)我還會(huì)想,雖然它們可以變成那樣,但它們現(xiàn)仍無(wú)人居住,無(wú)法修繕,無(wú)人問(wèn)津。它們除了偶爾激起偶遇它的人的奇妙感覺(jué)之外,別無(wú)他用,讓人不禁想,有時(shí)候,不成為成品或保持著某種未完成品的狀態(tài),也是一種美。
荒地、廢墟和被植物蠶食的舊建筑總能給我?guī)?lái)希望和動(dòng)力。因?yàn)楫?dāng)我細(xì)細(xì)觀察它們時(shí),我總是驚嘆于混沌所蘊(yùn)含的能量,這些混沌竟能在沒(méi)有人類的雙手或意志的情況下很好地發(fā)展出自我秩序。這就是我將要成為的模樣。我想讓自己成為一片荒地、一片荒原,在那里,我可以什么都不建造,同時(shí)又建造一切。在這個(gè)沒(méi)有國(guó)王的王國(guó)里,自由之羽翼與堅(jiān)韌之野草共存。
(摘自《老女孩》,廣東人民出版社)