〔摘要〕《劍橋中國(guó)文學(xué)史》與《諾頓中國(guó)文選》是宇文所安中國(guó)文學(xué)史觀的一體兩面。二者在文本選擇、編撰方式上具有相似性,體現(xiàn)作者的文學(xué)文化史理念與評(píng)價(jià)體系,同時(shí)又各有側(cè)重:《劍橋中國(guó)文學(xué)史》主要從外部物質(zhì)環(huán)境中考察文學(xué)實(shí)踐,《諾頓中國(guó)文選》則更關(guān)注文學(xué)傳統(tǒng)的互文性與審美特征,兩者恰好在互證互補(bǔ)之中集中彰顯宇文所安對(duì)中國(guó)古典文學(xué)的基本認(rèn)知。宇文所安文學(xué)史觀的系統(tǒng)建構(gòu)與傅漢思的引領(lǐng)及自身早期唐詩(shī)史寫(xiě)作實(shí)踐間存在密切關(guān)聯(lián)。
〔關(guān)鍵詞〕宇文所安文學(xué)史觀 《劍橋中國(guó)文學(xué)史》 《諾頓中國(guó)文選》 互證互補(bǔ)①
基金項(xiàng)目:本文系上海市浦江人才計(jì)劃項(xiàng)目“英語(yǔ)世界書(shū)寫(xiě)中國(guó)文學(xué)史的批評(píng)文藝史觀比較研究”(2022PJC088)的階段性成果。
北美漢學(xué)家宇文所安(Stephen Owen)以中國(guó)古典文學(xué)和文論研究蜚聲國(guó)際漢學(xué)界,其最具代表性的文學(xué)史研究以《諾頓中國(guó)文學(xué)選集:上古時(shí)代至1911年》(An Anthology of Chinese Literature:Beginnings to 1911)與《劍橋中國(guó)文學(xué)史》(The Cambridge History of Chinese Literature)為代表,都曾引發(fā)學(xué)術(shù)界的熱烈反響。本文通過(guò)比較兩本著作的構(gòu)思編排、文本內(nèi)容等方面,覺(jué)察兩者存在互證關(guān)系,其在相輔相成之中集中彰顯宇文所安系統(tǒng)的文學(xué)史觀。
一、兩本著作的概況分析
中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)史寫(xiě)作的主流思維與研究方法存在諸多問(wèn)題,如文學(xué)常籠罩在民族主義情緒之下,學(xué)者往往只探討經(jīng)典作家作品等。國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)此有所反思,嘗試文學(xué)史的多樣書(shū)寫(xiě),海外漢學(xué)家亦積極投身其中。宇文所安作為北美漢學(xué)界的代表,既具備深厚的西方學(xué)術(shù)傳統(tǒng)思維,又在中國(guó)古典文學(xué)領(lǐng)域探索多年,其對(duì)文學(xué)史的書(shū)寫(xiě)方式有著自身的獨(dú)特思考。
1996年,宇文所安獨(dú)力耗時(shí)三年完成的鴻篇巨制《諾頓中國(guó)文學(xué)選集:上古時(shí)代至1911年》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《諾頓中國(guó)文選》)于諾頓公司出版。本書(shū)主要面向英語(yǔ)世界的讀者,力圖以文本為中心展示中國(guó)古典文學(xué)史的獨(dú)特景觀。書(shū)中系統(tǒng)收錄并翻譯了從先秦至清代的各類(lèi)作品1600余首,每個(gè)時(shí)代以“主題”為主線(xiàn)編排所選篇目,試圖表現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)的內(nèi)在關(guān)聯(lián)。2010年,宇文所安與孫康宜等15位北美漢學(xué)家的合力之作《劍橋中國(guó)文學(xué)史》于劍橋大學(xué)出版社出版。該書(shū)主要以受教育的英文讀者和國(guó)內(nèi)學(xué)者為受眾,從文學(xué)文化史的視角探究文學(xué)的演變規(guī)律。
兩本著作問(wèn)世雖相隔十余年,但存在許多相同之處:其受眾基本一致,且在學(xué)術(shù)界有較大影響力。諾頓公司以推出世界經(jīng)典選集而著稱(chēng),《諾頓中國(guó)文選》在此出版標(biāo)志著西方對(duì)宇文所安的研究和中國(guó)古典文學(xué)的高度認(rèn)可。本書(shū)不僅成為美國(guó)高校學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)言文學(xué)的必備參考書(shū)目,同時(shí)也獲得了海內(nèi)外諸多學(xué)者的關(guān)注?!秳蛑袊?guó)文學(xué)史》一經(jīng)出版即引發(fā)中國(guó)學(xué)界的高度重視,被積極翻譯推行,2013年在北京三聯(lián)書(shū)店出版簡(jiǎn)體中文版,2017年在臺(tái)灣聯(lián)經(jīng)推出繁體中文版。此書(shū)作為《劍橋文學(xué)史》系列之一,同樣是北美高校使用的經(jīng)典教材??梢?jiàn),兩本著作不論是對(duì)西方讀者了解中國(guó)文化,還是深入中國(guó)古典文學(xué)研究都具備較大價(jià)值。宇文所安一向以唐代詩(shī)歌研究聞名,這兩本著作也充分體現(xiàn)了他的學(xué)術(shù)專(zhuān)長(zhǎng)?!吨Z頓中國(guó)文選》選取唐詩(shī)206首,占全書(shū)規(guī)模的三分之一;《劍橋中國(guó)文學(xué)史》則主要撰寫(xiě)“文化唐朝”部分,探究唐代文學(xué)的發(fā)展概況。此外,兩本著作都是宇文所安理論觀點(diǎn)引領(lǐng)下的文學(xué)實(shí)踐,文本間自然會(huì)流露出作者對(duì)文學(xué)史的整體構(gòu)思,具備比較研究?jī)r(jià)值。
針對(duì)宇文所安的文學(xué)史觀,國(guó)內(nèi)外研究大多集中于對(duì)他某一具體著作或“唐詩(shī)史系列”進(jìn)行分析。相關(guān)研究從話(huà)語(yǔ)系統(tǒng)、經(jīng)典塑造、文化背景、傳播媒介等方面歸納宇文所安書(shū)寫(xiě)的獨(dú)到之處,例如倪豪士(William H. Nienhauser)、柯睿(Paul W. Kroll)即通過(guò)對(duì)具體章節(jié)的詳細(xì)論述來(lái)點(diǎn)明《劍橋中國(guó)文學(xué)史》等著作的撰寫(xiě)特色①;另杜為廉(William Dolby)、史景遷(Jonathan D. Spence)等學(xué)者則從《諾頓中國(guó)文選》的編譯、翻譯等多角度入手,重點(diǎn)探討著作的貢獻(xiàn)與不足之處②??梢?jiàn),許多學(xué)者對(duì)宇文所安的文學(xué)史觀都有所涉及,但整體研究有待系統(tǒng)深入和拓展,特別是針對(duì)宇文所安選擇詩(shī)人、詩(shī)作的標(biāo)準(zhǔn)層面,還具備廣闊的學(xué)術(shù)探索空間。本文在已有研究基礎(chǔ)上,以《諾頓中國(guó)文選》與《劍橋中國(guó)文學(xué)史》作為主要研究對(duì)象,在文學(xué)史和文選的比較論證中探尋宇文所安更為全面的文學(xué)史理念。
二、文本內(nèi)容間的相似與互證
宇文所安在《瓠落的文學(xué)史》《史中有史(上)——從編輯〈劍橋中國(guó)文學(xué)史〉談起》等文章中①,多次強(qiáng)調(diào)學(xué)者應(yīng)當(dāng)對(duì)文學(xué)研究實(shí)踐中司空見(jiàn)慣的方式質(zhì)疑與反思。對(duì)此,他在《劍橋中國(guó)文學(xué)史》中明確提出從“文學(xué)文化史”的角度來(lái)探求文學(xué)的演變與發(fā)展,而這一觀念在早期的《諾頓中國(guó)文選》中已有所體現(xiàn)。兩本著作在文學(xué)分期、文本選擇等方面存在諸多相似之處,彰顯出宇文所安對(duì)于文學(xué)史架構(gòu)的基本認(rèn)識(shí)。
(一)分期與編排:歷史語(yǔ)境中的文學(xué)特性
文學(xué)文化史觀認(rèn)為應(yīng)將文學(xué)回歸歷史環(huán)境,從文化史角度進(jìn)行書(shū)寫(xiě),此觀點(diǎn)顯然受到西方新歷史主義思潮的影響。新歷史主義強(qiáng)調(diào)文學(xué)“不僅與別的話(huà)語(yǔ)模式和類(lèi)型相聯(lián)系,而且也與同時(shí)代的社會(huì)制度和其它非話(huà)語(yǔ)性實(shí)踐(non-discursive practices)相關(guān)聯(lián)”②。將文學(xué)放入更廣闊的歷史語(yǔ)境中,研究其與社會(huì)、政治之間的復(fù)雜關(guān)系。宇文所安在兩部著作的實(shí)踐中,不僅關(guān)注物質(zhì)文化世界,更注重文學(xué)自身特性,描述以文學(xué)為本位的發(fā)展史。
從文學(xué)分期上看,宇文所安力圖擺脫政治對(duì)文學(xué)的籠罩。在《劍橋中國(guó)文學(xué)史》“文化唐朝”部分,他選擇以武后時(shí)期作為敘述起點(diǎn),并將宋朝最初的半個(gè)世紀(jì)納入其中;初唐的發(fā)展概況則納入到田曉菲執(zhí)筆的“從隋煬帝到唐太宗”小節(jié)中。《諾頓中國(guó)文選》收錄的唐詩(shī)也并未劃分初唐詩(shī)時(shí)期。這種將文學(xué)發(fā)展與朝代更替相區(qū)分的編排方式更強(qiáng)調(diào)出文學(xué)演進(jìn)有別于政治發(fā)展,但宇文所安同時(shí)堅(jiān)持歷史的客觀性原則,在兩本著作中都關(guān)注到文學(xué)同歷史環(huán)境間的緊密聯(lián)系?!秳蛑袊?guó)文學(xué)史》將歷史標(biāo)志性事件作為敘述的大體框架,《諾頓中國(guó)文選》把歷史年表與文學(xué)年表并置,清晰展現(xiàn)出文學(xué)與歷史的內(nèi)在關(guān)聯(lián)。
此外,宇文所安注重文學(xué)實(shí)踐的復(fù)雜性,試圖改變以文類(lèi)劃分文本的書(shū)寫(xiě)方式?!秳蛑袊?guó)文學(xué)史》“文化唐朝”部分,作者關(guān)注到唐賦、唐代散文、唐詩(shī)、唐傳奇等多種文體的產(chǎn)生與演變;《諾頓中國(guó)文選》則既保持了不同歷史年代間的分界,又根據(jù)文類(lèi)、作家、主題等諸多要素靈活排列,體現(xiàn)出文學(xué)發(fā)展的內(nèi)在規(guī)律與連貫性。
(二)主題聚焦:話(huà)語(yǔ)體系下的動(dòng)態(tài)文本
宇文所安認(rèn)為,文本之間并不是單向的影響與被影響關(guān)系,而處在復(fù)雜的社會(huì)網(wǎng)絡(luò)之中。學(xué)者們應(yīng)利用“話(huà)語(yǔ)體系”進(jìn)行考察,即關(guān)注“在某一特定的時(shí)間閱讀、傾聽(tīng)、寫(xiě)作、再生產(chǎn)、改變以及傳播文本的團(tuán)體”①。此概念拒絕將文學(xué)視為靜態(tài)的事實(shí)呈現(xiàn),注重探討多種文學(xué)創(chuàng)作對(duì)社會(huì)的反映與文本間的復(fù)雜動(dòng)態(tài)關(guān)系。作者在《劍橋中國(guó)文學(xué)史》和《諾頓中國(guó)文選》創(chuàng)作中,都密切關(guān)注到了唐代文學(xué)主題書(shū)寫(xiě)之下文本與現(xiàn)實(shí)的多元互動(dòng)以及文人間的友好往來(lái)。
首先,兩部著作在“唐朝文學(xué)”一節(jié)開(kāi)頭的敘述均提及唐代特有的詩(shī)歌類(lèi)型——應(yīng)景詩(shī),此類(lèi)型詩(shī)包括送別、出游等主題,向讀者展示出古典詩(shī)歌在當(dāng)時(shí)社會(huì)中的性質(zhì)與功能。不同于西方意義上的純粹藝術(shù)創(chuàng)作或作詩(shī)以謀生,應(yīng)景詩(shī)更接近于一種社會(huì)儀式,與具體的場(chǎng)域、情境息息相關(guān)。中國(guó)古代特有“尋隱者不遇”的主題書(shū)寫(xiě)引起宇文所安的高度關(guān)注:《劍橋中國(guó)文學(xué)史》指出這一傳統(tǒng)可追溯到南朝時(shí)期,并進(jìn)行概述;《諾頓中國(guó)文選》則系統(tǒng)收錄了相關(guān)的文學(xué)作品,從王維、孟浩然到丘為、賈島,彰顯出主題之下唐代多樣的詩(shī)歌形態(tài)。這既展示出中西方文學(xué)傳統(tǒng)間的差異性,又利于讀者察覺(jué)這些詩(shī)歌中相似的內(nèi)在結(jié)構(gòu)與情感。敘述者往往去拜訪(fǎng)隱者但未能相遇,轉(zhuǎn)而對(duì)周邊景物進(jìn)行書(shū)寫(xiě),而景物在詩(shī)歌中常是隱者高潔品質(zhì)的象征,整體流露出詩(shī)人不遇之惆悵或欽慕歸隱之感。
詩(shī)人集體出游同樣會(huì)進(jìn)行相關(guān)的主題創(chuàng)作,這不僅可以直接反映出他們不同的創(chuàng)作風(fēng)格,更能記錄他們之間的互動(dòng),體現(xiàn)出詩(shī)歌在文學(xué)和社會(huì)層面的雙重價(jià)值?!秳蛑袊?guó)文學(xué)史》論述在“慈恩同題”的創(chuàng)作活動(dòng)中,杜甫、岑參等人面對(duì)大雁塔時(shí),因產(chǎn)生了不同的思想感受,故而在詩(shī)歌創(chuàng)作中彰顯出各自的藝術(shù)特征。清代的仇兆鰲對(duì)此有代表性評(píng)語(yǔ):“岑、儲(chǔ)兩作,風(fēng)秀熨帖,不愧名家;高達(dá)夫出之簡(jiǎn)凈,品格亦自清堅(jiān);少陵則格法嚴(yán)整,氣象崢嶸?!雹谶@正是詩(shī)歌在主題書(shū)寫(xiě)下呈現(xiàn)出的豐富回響?!吨Z頓中國(guó)文選》中也收錄了李白、裴隱、賈至等人同游洞庭湖的文學(xué)創(chuàng)作。宇文所安通過(guò)對(duì)集體出游主題作品進(jìn)行歸納,將看似分散的詩(shī)人連結(jié)于社會(huì)關(guān)系網(wǎng)絡(luò)之中,還原他們身處的文化場(chǎng)域。
此外,話(huà)語(yǔ)體系的構(gòu)建能充分彰顯文學(xué)對(duì)社會(huì)生活的生動(dòng)反映,展現(xiàn)“多聲部”記敘的特征。唐玄宗和楊貴妃的愛(ài)情故事是唐代社會(huì)的熱門(mén)話(huà)題,許多詩(shī)歌、小說(shuō)、軼聞?shì)W事、野史都對(duì)此有所記載?!秳蛑袊?guó)文學(xué)史》中提及白居易將其寫(xiě)入《長(zhǎng)恨歌》中,陳鴻撰寫(xiě)相應(yīng)的傳奇《長(zhǎng)恨傳》。《諾頓中國(guó)文選》選取了更為廣泛的創(chuàng)作范圍,指出諸多詩(shī)人圍繞此故事或“華清池”這一地點(diǎn)進(jìn)行書(shū)寫(xiě),呈現(xiàn)多元視角,有表達(dá)對(duì)佳侶拆散的惋惜、對(duì)盛唐景象的懷念,更有對(duì)楊氏兄妹的批判等。宇文所安還在《諾頓中國(guó)文選》中囊括了清代洪昇的戲劇《長(zhǎng)生殿》,試圖體現(xiàn)唐太宗楊貴妃之戀在當(dāng)時(shí)社會(huì)的流行程度。對(duì)同一主題的集中展示,也便于讀者直觀感受不同文類(lèi)的書(shū)寫(xiě)特點(diǎn)與古人審美趣味的轉(zhuǎn)變。
(三)反思經(jīng)典:學(xué)術(shù)視野下的作品選擇
宇文所安不斷強(qiáng)調(diào)文學(xué)史不只是名家的歷史,這并不意味他一味追求標(biāo)新立異?!秳蛑袊?guó)文學(xué)史》的導(dǎo)言提及此著作“并非為反對(duì)標(biāo)準(zhǔn)的慣例而刻意求新”①,《諾頓中國(guó)文選》的文本收錄也“并非彰顯傳統(tǒng)的‘經(jīng)典’概念(盡管選集包含了許多經(jīng)典作品),更不是想通過(guò)那些被壓制和忽視的作品來(lái)構(gòu)建‘反經(jīng)典’(盡管選集中也存在此類(lèi)作品)”②。這兩部著作在選擇詩(shī)人、作品的趨向上基本一致,既包括傳統(tǒng)經(jīng)典的再現(xiàn),也有許多邊緣作家的融入。由此可見(jiàn),宇文所安更多是從自身學(xué)術(shù)視野出發(fā),用極具特色的個(gè)人化視角論述他對(duì)詩(shī)人詩(shī)作的審美認(rèn)知。
1.尊重文學(xué)傳統(tǒng),關(guān)注文學(xué)進(jìn)程
從詩(shī)人詩(shī)作的整體選擇上看,宇文所安淡化了西方中心論的思維模式,十分尊重中國(guó)傳統(tǒng)文化。《劍橋中國(guó)文學(xué)史》與《諾頓中國(guó)文選》的唐代部分均將唐詩(shī)與唐傳奇作為敘述重點(diǎn),將李白、杜甫、韓愈等經(jīng)典作家作為書(shū)寫(xiě)的主要對(duì)象,合理把握到文學(xué)進(jìn)程中的重要代表人物。
在此基礎(chǔ)上,宇文所安對(duì)文學(xué)發(fā)展的繼承性與連貫性也有高度關(guān)注,試圖為讀者梳理出明晰的演變路徑。例如兩部著作對(duì)邊塞詩(shī)的敘述方式較為相似:《劍橋中國(guó)文學(xué)史》在統(tǒng)治者對(duì)外擴(kuò)張的文化背景中梳理邊塞詩(shī)從南朝到盛唐的發(fā)展特點(diǎn);《諾頓中國(guó)文選》同樣設(shè)置專(zhuān)題,將流傳路線(xiàn)延伸至中晚唐時(shí)期,甚至加入了李華的散文,呈現(xiàn)出更為豐富的文學(xué)圖景。重復(fù)的書(shū)寫(xiě)形式說(shuō)明宇文所安力圖以邊塞詩(shī)作為立足點(diǎn),讓讀者更為集中地察覺(jué)唐代文學(xué)的演變規(guī)律。此外,在《諾頓中國(guó)文選》唐代章節(jié)中,作者設(shè)置八個(gè)“傳統(tǒng)中的其他聲音”(Other Voices in the Tradition)部分,從宏大視角直觀展示文學(xué)傳統(tǒng)的延續(xù)與變革。而《劍橋中國(guó)文學(xué)史》則更加關(guān)注文學(xué)史演變節(jié)點(diǎn)的關(guān)鍵人物,如在盛唐敘事的末尾,除了提及后世讀者認(rèn)為重要的韋應(yīng)物,作者還用更長(zhǎng)的篇幅講述了詩(shī)人顧況。作者指出顧況的樂(lè)府和歌行既繼承了李白的傳統(tǒng),又對(duì)白居易的新樂(lè)府現(xiàn)實(shí)主義和李賀的浪漫主義詩(shī)風(fēng)產(chǎn)生了重要影響,體現(xiàn)了其在中國(guó)詩(shī)歌史上承前啟后的重要地位。
2.表現(xiàn)豐富本相,還原價(jià)值之作
宇文所安并沒(méi)有全盤(pán)接收中國(guó)古典文學(xué)的傳統(tǒng)敘事,反而大膽對(duì)主流文學(xué)史的詩(shī)人、詩(shī)作選擇質(zhì)疑,突顯文學(xué)史的多樣面貌與豐富本相。傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為“初唐四杰”與陳子昂是唐詩(shī)革新的重要角色,但《劍橋中國(guó)文學(xué)史》不僅只用兩頁(yè)篇幅帶過(guò),而且表明陳子昂對(duì)武后也有贊頌之作,“王楊盧駱”的多數(shù)作品在當(dāng)時(shí)評(píng)價(jià)體系來(lái)看仍是辭藻華麗的代表?!吨Z頓中國(guó)文選》一書(shū)甚至未提及陳子昂,只將四杰的部分作品作為邊塞詩(shī)流變中的一環(huán)收入其中。可見(jiàn),兩部著作對(duì)初唐變革詩(shī)人采取整體忽視的態(tài)度。宇文所安曾在關(guān)于文選編撰的訪(fǎng)談中提及這樣做的原因:“如果我有更多的篇幅和更多的時(shí)間,我會(huì)加入更多的內(nèi)容,包括初唐詩(shī)。但是我選擇的標(biāo)準(zhǔn)并非只是文學(xué)傳統(tǒng)的連貫性,還關(guān)注文學(xué)傳統(tǒng)的多樣性?!雹僮髡卟恢皇鞘艿綍r(shí)間、篇幅的限制,更關(guān)鍵的是他想讓讀者關(guān)注文學(xué)史的豐富層面。
以李白、杜甫為例,兩部著作都盡可能展示出詩(shī)人的多種體裁、題材創(chuàng)作。《劍橋中國(guó)文學(xué)史》在講述李白時(shí)提及他的樂(lè)府、歌行,從題材方面指出其具有特色的“贈(zèng)友詩(shī)”。《諾頓中國(guó)文選》選取的李白詩(shī)還涉及多種主題,如游仙、楚辭傳統(tǒng)等題材的絕句、古體詩(shī)。對(duì)于杜甫,國(guó)內(nèi)學(xué)者通常認(rèn)為他的個(gè)人經(jīng)歷與重大政治事件密切關(guān)聯(lián),所以在主流文學(xué)里集中研究其詩(shī)作對(duì)悲慘現(xiàn)實(shí)、人民苦難的反映。在此基礎(chǔ)上,宇文所安更強(qiáng)調(diào)杜詩(shī)的豐富性:“杜甫既在記錄時(shí)代重要的政治與社會(huì)變革,又在記錄生活日常中的各種時(shí)刻,也在運(yùn)用詩(shī)歌對(duì)不同階層、不同文化背景的人進(jìn)行社交。”②作者在兩部著作中偏向表現(xiàn)杜詩(shī)的個(gè)人紀(jì)實(shí)特征,《劍橋中國(guó)文學(xué)史》指出杜詩(shī)具備個(gè)人傳記色彩,而《諾頓中國(guó)文選》對(duì)應(yīng)杜甫人生經(jīng)歷按照“早年創(chuàng)作”(Early Du Fu)、“自述詩(shī)歌”(Giving Account of Oneself)、“關(guān)于叛亂”(The Poetry of the Rebellion)、“秦州與成都”(Qin-zhou and Cheng-du)、“論畫(huà)詩(shī)”(On Painting)、“夔州與晚年詩(shī)”(Kuizhou and DuFu′s Final Years)六個(gè)階段編排詩(shī)歌,彰顯出杜甫一生創(chuàng)作中的題材變化與多樣風(fēng)格。在“早期杜甫”中,宇文所安選取的風(fēng)格高雅應(yīng)酬詩(shī)《重題鄭氏東亭》、具備哥特色彩的《渼陂行》,都與詩(shī)史的沉郁頓挫相去甚遠(yuǎn)。將“論畫(huà)詩(shī)”單列主題也是論證杜詩(shī)多樣性的有力證明。兩部著作還都提及了杜甫的非經(jīng)典作品《除架》,《劍橋中國(guó)文學(xué)史》中點(diǎn)明其主題特別,《諾頓中國(guó)文選》則明確了此詩(shī)所創(chuàng)作的秦州時(shí)期,是杜甫將日常生活細(xì)節(jié)寫(xiě)入詩(shī)歌的開(kāi)端。此外,《劍橋中國(guó)文學(xué)史》和《諾頓中國(guó)文選》也都提到了《江漲》,從詩(shī)中的描述可得知江漲的速度可能會(huì)對(duì)生命構(gòu)成威脅,然而杜甫卻還能不慌不忙地觀察江中景象“細(xì)動(dòng)迎風(fēng)燕,輕搖逐浪鷗”此種達(dá)觀、淡然化解生活困境的人物形象不同于以往讀者心中那位沉郁、憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民的杜甫形象,彰顯出他對(duì)于人生的積極態(tài)度??梢?jiàn),當(dāng)作者將詩(shī)歌與杜甫的人生緊密貼合時(shí),杜詩(shī)將更能體現(xiàn)出豐富性與寬廣性,從而照見(jiàn)更立體的杜甫形象。
在體現(xiàn)豐富性之余,兩部著作還能窺探出宇文所安對(duì)于唐代的部分詩(shī)人、詩(shī)作獨(dú)特的認(rèn)知與偏愛(ài),而這些詩(shī)人、詩(shī)作的共同點(diǎn)在于具有被傳統(tǒng)敘事所忽略的文學(xué)史價(jià)值與地位?!吨Z頓中國(guó)文選》將“寒山詩(shī)”作為王維、孟浩然、李白章節(jié)之后的獨(dú)立小標(biāo)題呈現(xiàn),共收錄5首。在《劍橋中國(guó)文學(xué)史》的“佛教寫(xiě)作”中,一向表述嚴(yán)謹(jǐn)?shù)挠钗乃舱J(rèn)為“寒山詩(shī)包含了唐詩(shī)中一些最好的宗教詩(shī)”①。這種喜愛(ài)表述可能與20世紀(jì)50年代至60年代美國(guó)的“寒山熱”關(guān)聯(lián)密切,宇文所安繼續(xù)于文本中維持“寒山”在西方讀者眼中的經(jīng)典地位。值得注意的是,“寒山詩(shī)”不避俗語(yǔ)、不依附儒釋道等諸多特點(diǎn)讓它不為中國(guó)主流文學(xué)所接受,直到藏于日本的最早的詩(shī)本(1189年刊本)被刊印傳播,引起日本學(xué)界的重視,從日本傳至美國(guó)再返回港臺(tái),才讓國(guó)內(nèi)大家又重新關(guān)注這部邊緣之作。對(duì)此,宇文所安在《劍橋中國(guó)文學(xué)史》的導(dǎo)言中提及“一個(gè)文本只要能夠保存下來(lái),歷史便會(huì)以一種奇特的、有時(shí)是迂回的方式,糾正不公平的忽視”②?!昂皆?shī)”文本經(jīng)過(guò)了時(shí)間與多視角的審判,讀者才發(fā)現(xiàn)當(dāng)中深刻的文化內(nèi)涵。宇文所安也正想借“寒山詩(shī)”的經(jīng)典化說(shuō)明文學(xué)史并不是一成不變的,物質(zhì)文本的保存可能會(huì)改變文學(xué)歷程的書(shū)寫(xiě),人們認(rèn)為的經(jīng)典之作可能是文本幸存與后人闡釋的結(jié)果。倘若如今所有唐代文學(xué)的原始文本呈現(xiàn)在讀者面前,那經(jīng)典可能會(huì)產(chǎn)生意想不到的變化。
在兩部著作中,宇文所安對(duì)王維與《輞川集》也同樣持有高度關(guān)注。不僅都有意提及王維之作,《諾頓中國(guó)文選》更是將《輞川集》二十首詩(shī)全部納入其中,希望引起讀者的重視。宇文所安在多篇文章、訪(fǎng)談中都反復(fù)提及這部作品,將它視為反思傳統(tǒng)文學(xué)史觀的有力證明。從明代中期以后,人們常將《鹿柴》與《竹里館》視為代表王維佛學(xué)精神的名篇。但宇文所安考察出唐代對(duì)王維的評(píng)論并未提及佛教,且禪宗也是在宋代才成為佛教的“正宗”,可見(jiàn)后人的有意闡釋造成對(duì)王維這部集子的誤讀。王詩(shī)字里行間主要是對(duì)謝靈運(yùn)、郭璞、宋之問(wèn)等人詩(shī)歌的回響,并不涉及佛學(xué)的相關(guān)思想。宇文所安從《輞川集》多處提及地名的現(xiàn)象進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)其組詩(shī)系列中的兩大主題:神性與村俗性。王維充分吸收傳統(tǒng),并用簡(jiǎn)樸的技巧在《輞川集》中加以呈現(xiàn),是當(dāng)時(shí)較早使用地方特色字詞的一位詩(shī)人。在喚醒輞川別業(yè)所蘊(yùn)含的歷史和文化的書(shū)寫(xiě)中,王維擺脫了類(lèi)型化的山水田園詩(shī)人形象,顯現(xiàn)出他在唐詩(shī)領(lǐng)域的偉大之處。宇文所安重復(fù)提及《輞川集》意在提醒讀者詩(shī)歌中的價(jià)值與閱讀方式是具有歷史性的,應(yīng)在當(dāng)時(shí)的文化語(yǔ)境中理解詩(shī)人與作品的創(chuàng)新之處。
3.注重人文書(shū)寫(xiě),彰顯詩(shī)人情感
從兩部著作的詩(shī)作收錄與敘述方式來(lái)看,宇文所安更傾向于表現(xiàn)文人情感心理與強(qiáng)調(diào)自我意識(shí)的作品。《諾頓中國(guó)文選》對(duì)孟浩然僅收錄了三首詩(shī)?!蹲月逯健愤@首非經(jīng)典之作居于首位,而此詩(shī)塑造的正是一位傲岸不群的抒情主人公形象。對(duì)中唐時(shí)期詩(shī)歌,宇文所安則高度關(guān)注孟郊,共收錄了集中體現(xiàn)他的情感與自我意識(shí)的14首詩(shī)歌。孟郊46歲才進(jìn)士及第,這與他的自我期待相差甚遠(yuǎn),所以他的詩(shī)歌常表現(xiàn)出一種失落感,如《春日有感》《夜感自遣》《感興》等詩(shī)作,都刻畫(huà)出屢遭挫敗之后孟郊痛苦而焦灼的靈魂。除了對(duì)詩(shī)人自身經(jīng)歷的高度關(guān)注,宇文所安還有意選取表現(xiàn)出孟郊對(duì)詩(shī)人身份的強(qiáng)烈意識(shí)與擔(dān)當(dāng)?shù)脑?shī)作,從“夜學(xué)曉未休,苦吟神鬼愁”中為“苦吟”勞神傷身卻樂(lè)此不疲的態(tài)度;再到《偷詩(shī)》一詩(shī)中,表達(dá)對(duì)詩(shī)壇剽竊風(fēng)氣的深切厭惡?!吨Z頓中國(guó)文選》還特意提及了女道士魚(yú)玄機(jī),其原因并不是為了加入女性創(chuàng)作的刻意之舉,而是魚(yú)玄機(jī)“使用女性身份在詩(shī)中反對(duì)性別角色的局限”①,敢于用直率的筆調(diào)抒發(fā)自身的情感態(tài)度。
《劍橋中國(guó)文學(xué)史》重點(diǎn)描述文學(xué)史的演進(jìn)與發(fā)展,收錄詩(shī)作較少。宇文所安的人文關(guān)懷主要體現(xiàn)在敘述方式與語(yǔ)言層面。他摒棄了傳統(tǒng)文學(xué)史書(shū)寫(xiě)置身事外的冰冷敘述方式,在介紹詩(shī)人時(shí),關(guān)注他們寫(xiě)詩(shī)時(shí)的情感、神態(tài)。從白居易詩(shī)可以窺探到他是“很擅長(zhǎng)板著面孔開(kāi)玩笑”②,孟郊“恐怕確實(shí)是個(gè)瘋?cè)耍谏鐣?huì)生活中他的瘋狂只是勉強(qiáng)得到控制,而在詩(shī)歌中則得到充分的表達(dá)”③,作者對(duì)口語(yǔ)、人性化詞匯的充分運(yùn)用,照見(jiàn)出詩(shī)人的不同形象。此外,《劍橋中國(guó)文學(xué)史》的講述方式也很能體現(xiàn)詩(shī)人之間的人際交往。如講述孟郊落榜之后,韓愈寫(xiě)詩(shī)進(jìn)行安慰,再引出他們身邊存在柳宗元、劉禹錫、李翱、張籍等一批文人,也提到同時(shí)期元稹與白居易是最親密的朋友,兩人有數(shù)量很多的唱和詩(shī)。此種文學(xué)關(guān)系網(wǎng)相互交織的敘述,不僅能以經(jīng)典詩(shī)人為中心帶動(dòng)邊緣詩(shī)人的加入,還能體現(xiàn)這些文人間的溫情互動(dòng),書(shū)寫(xiě)出更具有“人情味”的文學(xué)史。
綜上所述,宇文所安對(duì)詩(shī)人詩(shī)作的選擇既尊重中國(guó)傳統(tǒng),又在此基礎(chǔ)上表現(xiàn)文學(xué)史的多元面,關(guān)注更具文學(xué)史意義的作家作品。同時(shí),他對(duì)于彰顯自我、體現(xiàn)溫度的詩(shī)作與敘事有格外偏愛(ài)。因兩部著作的主要受眾是英語(yǔ)世界的讀者,所以宇文所安必須將相關(guān)讀者的需求納入文學(xué)史書(shū)寫(xiě)中。《諾頓中國(guó)文選》就是他在教學(xué)實(shí)踐中反復(fù)錘煉的成果。他會(huì)剔除學(xué)生絲毫不感興趣的譯作,保留對(duì)他們有所觸動(dòng)的詩(shī)人,在與學(xué)生的互動(dòng)中修正自己的翻譯、編排,讓文學(xué)史在新的時(shí)代與地區(qū)不斷煥發(fā)生機(jī)。因此,兩部著作可能無(wú)法完全按照宇文所安心中的文學(xué)史圖景原貌呈現(xiàn),但仍能窺探出他學(xué)術(shù)視野下的研究焦點(diǎn)。
三、文學(xué)視野上的互補(bǔ)與融通
雷·韋勒克(Rene Wellek)和奧·沃倫(Austin Warren)在《文學(xué)理論》(Theory Of Literature)中提及:“寫(xiě)一部文學(xué)史,即寫(xiě)一部既是文學(xué)的又是歷史的書(shū),是可能的嗎?”④這一問(wèn)句點(diǎn)明了文學(xué)史的主要特點(diǎn),既要具備歷史的系統(tǒng)性、連續(xù)性,還要體現(xiàn)文學(xué)文本的美學(xué)價(jià)值?!秳蛑袊?guó)文學(xué)史》和《諾頓中國(guó)文選》恰好針對(duì)這兩個(gè)側(cè)面。一方注重從外部考察文學(xué)的物質(zhì)文化語(yǔ)境與多樣形態(tài),對(duì)文學(xué)史的具體描述超越對(duì)作品的論爭(zhēng);另一方則以文本為核心,彰顯文學(xué)的內(nèi)部關(guān)聯(lián)與審美特質(zhì)。兩部著作相互補(bǔ)充,集中呈現(xiàn)了宇文所安的書(shū)寫(xiě)理念,也一同促進(jìn)了海外讀者對(duì)中國(guó)古典文學(xué)的充分接受。
(一)社會(huì)語(yǔ)境與美學(xué)語(yǔ)境的交織
《劍橋中國(guó)文學(xué)史》是“文學(xué)文化史”理念下的典范之作,它既關(guān)注到文本的物質(zhì)特征,又將詩(shī)人創(chuàng)作納入當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景之中,充分體察他們的創(chuàng)作語(yǔ)境。在宋代印刷術(shù)生產(chǎn)以前,大規(guī)模應(yīng)用文本只能依靠手抄本進(jìn)行傳播,這就會(huì)使傳抄中訛誤增多,再加上戰(zhàn)亂不斷、文本散佚,讀者很難了解文本原貌,所以宇文所安強(qiáng)調(diào)用“史中有史”的方法追溯文本產(chǎn)生與流傳的物質(zhì)條件,警惕后人的過(guò)濾與選擇。他特別提及現(xiàn)存的李商隱詩(shī)歌是宋代楊億多方搜集的結(jié)果,而楊億正是同時(shí)滿(mǎn)足了具備政治特權(quán)、擁有廣泛人脈、對(duì)李詩(shī)的獨(dú)特偏愛(ài)等諸多因素,才使李詩(shī)呈現(xiàn)出如今的豐富面貌。相較之下,其他境遇一般的詩(shī)人的文本收錄情況就更可想而知。除卻外部環(huán)境的因素,《劍橋中國(guó)文學(xué)史》中也保存了詩(shī)人對(duì)文集審視的歷史細(xì)節(jié),指出他們也可能會(huì)有意識(shí)對(duì)自身作品進(jìn)行二次選擇,如元稹在編定自己的文集時(shí)刪略了大量年輕時(shí)創(chuàng)作的詩(shī)歌,杜牧也“可能意識(shí)到自己的浪子名聲,因此對(duì)自己的詩(shī)集進(jìn)行了相當(dāng)激進(jìn)的刪削”①,所以他目前的文本中含有大量宋代人的補(bǔ)編。后人在補(bǔ)編時(shí)會(huì)不自覺(jué)填入對(duì)詩(shī)人的想象,使文本的不確定性增強(qiáng),此種后世的再次篩選也可能導(dǎo)致當(dāng)時(shí)的重要文人被遺忘在歷史長(zhǎng)河之中??傊?,宇文所安強(qiáng)調(diào)文本并非始終如一,它們大多處于文學(xué)史不確定的動(dòng)態(tài)位置之上。
《劍橋中國(guó)文學(xué)史》還格外關(guān)注詩(shī)人創(chuàng)作的社會(huì)、文化因素。本書(shū)提到官方意識(shí)形態(tài)與政治權(quán)力顯著影響了文人的創(chuàng)作走向,促進(jìn)文學(xué)演變,如武后上位,積極推行科舉制度,使整個(gè)社會(huì)形成讀書(shū)學(xué)習(xí)的風(fēng)氣,唐代皇室對(duì)道教的扶持引領(lǐng)創(chuàng)作潮流,促進(jìn)詩(shī)歌中道教元素的豐富。此外,詩(shī)人的寫(xiě)作動(dòng)機(jī)與風(fēng)格特色也與政治權(quán)力密切關(guān)聯(lián),例如王維由于身處官僚世家,只能選擇簡(jiǎn)樸技巧下的平靜詩(shī)風(fēng)來(lái)表達(dá)自我,韓愈、孟郊在政治上的失意轉(zhuǎn)換成詩(shī)歌上的奇異怪誕,表達(dá)他們與“天下之人心異”的感受。因此不論是選擇融入還是疏遠(yuǎn),政治會(huì)影響詩(shī)人的部分創(chuàng)作意圖。
《諾頓中國(guó)文選》的大量篇幅則以集中展示文學(xué)作品為中心,側(cè)重表現(xiàn)文學(xué)在形式、審美方面的特征。宇文所安在書(shū)中對(duì)詩(shī)歌體裁、語(yǔ)言進(jìn)行歸納,并關(guān)注其結(jié)構(gòu)特點(diǎn),如專(zhuān)設(shè)“盛唐絕句”一題,強(qiáng)調(diào)絕句最后一句往往是詩(shī)人的別具匠心,用一種公共創(chuàng)作的形式整體彰顯該體裁的創(chuàng)作特點(diǎn)。在正式進(jìn)入盛唐詩(shī)的介紹前,作者特意介紹古典詩(shī)的聲韻平仄,由此將近體詩(shī)和古體詩(shī)的特點(diǎn)進(jìn)行區(qū)分。文本翻譯方面,宇文所安曾提及:“力求翻譯出不同詩(shī)人、不同詩(shī)歌之間的背后東西和彼此之間的差異,要讓一個(gè)美國(guó)人或英國(guó)人一看我的翻譯,就立刻知道這是杜甫的,那是蘇軾的,而不是其他人的詩(shī)?!雹谟纱?,《諾頓中國(guó)文選》在羅列詩(shī)歌之前,會(huì)先對(duì)詩(shī)人的性格、詩(shī)風(fēng)有大體介紹。在具體文本中,作者則運(yùn)用“異化”“歸化”等多種翻譯方法表現(xiàn)古典詩(shī)的意境與詩(shī)人個(gè)性。
宇文所安一向以文本細(xì)讀分析著稱(chēng),但他在《諾頓中國(guó)文選》中則希望充分發(fā)揮讀者的能動(dòng)性,為他們理解詩(shī)歌留下充足的闡釋空間,然其評(píng)論亦常穿插在文本羅列之間,將文本間的關(guān)系串聯(lián)起來(lái),引導(dǎo)讀者進(jìn)行更深入的美學(xué)思考。例如他將詩(shī)人裴迪《輞口遇雨憶終南山因獻(xiàn)王維》與王維的《答裴迪》分別列出,提及這兩首詩(shī)被聯(lián)合閱讀時(shí)將具備更為豐富的魅力,但他并沒(méi)有直接點(diǎn)明豐富之處,這就促使讀者必須在反復(fù)閱讀中發(fā)現(xiàn)兩首詩(shī)的呼應(yīng)關(guān)系,品味兩人的深厚情誼。由于沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn)答案的限制,讀者也能對(duì)詩(shī)歌進(jìn)行更為豐富的理解與闡釋?zhuān)M(jìn)入到深層、多元的思考之中。
(二)文學(xué)共時(shí)性與歷時(shí)性的融合
不同時(shí)期的文學(xué)創(chuàng)作既是對(duì)所處時(shí)代的反映,又是對(duì)以往文學(xué)傳統(tǒng)的繼承與發(fā)展,文學(xué)圖景正是在共時(shí)與歷時(shí)的交織中逐漸顯現(xiàn)?!秳蛑袊?guó)文學(xué)史》側(cè)重對(duì)共時(shí)語(yǔ)境之下多樣、豐富的文學(xué)形態(tài)進(jìn)行描繪,《諾頓中國(guó)文選》則更關(guān)注作品中歷時(shí)視野下的文化底蘊(yùn),展示文本家族的互文性。兩部著作相互補(bǔ)充,體現(xiàn)更為立體的文學(xué)圖景。
《劍橋中國(guó)文學(xué)史》的“文化唐朝”部分,宇文所安擺脫對(duì)唐代文學(xué)線(xiàn)性化的單向敘述,而將唐王朝視為一個(gè)空間形態(tài),并從此空間內(nèi)觀察多樣的文學(xué)活動(dòng)與創(chuàng)作。著作中提及多種文類(lèi)的時(shí)代特點(diǎn),如唐詩(shī)、唐代散文、律賦、判文等,詳細(xì)論述它們之間的差異。宇文所安還會(huì)特別關(guān)注到像《筆札華梁》《詩(shī)式》等詩(shī)法類(lèi)著作,使讀者了解唐代文人的蒙學(xué)教材。此外,著作關(guān)注到多樣的創(chuàng)作主體,除卻經(jīng)典詩(shī)人、女性,還專(zhuān)門(mén)提及被后世忽略的一些詩(shī)人如盧僎。宇文所安提到盧僎在《國(guó)秀集》中入選詩(shī)歌數(shù)量最多,可見(jiàn)當(dāng)時(shí)評(píng)價(jià)體系并不是以創(chuàng)新突破作為主要標(biāo)準(zhǔn),與詩(shī)人的出身、社會(huì)知名度等要素也息息相關(guān)。
《劍橋中國(guó)文學(xué)史》對(duì)共時(shí)空間維度的特別關(guān)注還體現(xiàn)在它從空間層面描述文學(xué)中心的轉(zhuǎn)移,展現(xiàn)文學(xué)的演變趨勢(shì)。唐朝初期文學(xué)的中心聚集于京城,文人多創(chuàng)作辭藻華麗的宮廷詩(shī)。但隨著時(shí)間的發(fā)展,文人將發(fā)現(xiàn)自己可能一生無(wú)法通過(guò)科舉或其他方式實(shí)現(xiàn)政治抱負(fù),他們或從未入仕或被貶謫,因而創(chuàng)作中心自然離京城地區(qū)越來(lái)越遠(yuǎn),其作品風(fēng)格與價(jià)值觀念也與宮廷創(chuàng)作大相徑庭?!霸谄呤兰o(jì)五十年代,文學(xué)幾乎完全圍繞宮廷展開(kāi);而在這一時(shí)期結(jié)束時(shí),文學(xué)已經(jīng)成為知識(shí)精英的領(lǐng)地,他們可能在政府任職,但是他們的文化生活主要在宮廷之外?!雹龠@段話(huà)點(diǎn)明唐朝的創(chuàng)作中心已由宮廷為主的京城區(qū)域向非京城地區(qū)逐漸轉(zhuǎn)移,而這一空間變化也從側(cè)面展示出唐代文學(xué)后期創(chuàng)作由集團(tuán)轉(zhuǎn)向個(gè)人化視角,這對(duì)宋代文學(xué)發(fā)展有著重要影響。
與《劍橋中國(guó)文學(xué)史》敘述有所不同,《諾頓中國(guó)文選》將目光向前追溯,注重展現(xiàn)文學(xué)傳統(tǒng)的連續(xù)性。宇文所安闡釋編撰目的時(shí)提及他渴望跨越時(shí)間的鴻溝,用主題收錄的形式考察文本間的關(guān)聯(lián),揭示文學(xué)傳統(tǒng)的互文性。如在列舉王維的閑適詩(shī)之后,宇文所安對(duì)詩(shī)中的“漁父”進(jìn)行歷史回溯,并提及楚辭中的同類(lèi)形象。此種并列既展示出文學(xué)隱逸主題的延續(xù)線(xiàn)索,也更使讀者了解中國(guó)古典文化中“漁父”常代表的內(nèi)涵,體悟古典詞匯的意象性。這種主題形式同樣也便于西方讀者熟悉中國(guó)詩(shī)歌中的典故運(yùn)用,如書(shū)中由孟浩然《早寒江上有懷》中的“迷津欲有問(wèn)”一句引出《論語(yǔ)·微子篇》里孔子使子路問(wèn)津、反遭隱士嘲諷的故事,清晰展現(xiàn)出此典故的原文,而這將使讀者在閱讀原詩(shī)的基礎(chǔ)上,更深入了解孟浩然內(nèi)心關(guān)于隱居還是從政之間的矛盾感。此外,宇文所安指出古代文人在面對(duì)豐富的文學(xué)遺產(chǎn)時(shí)可以根據(jù)自身創(chuàng)作需求選取結(jié)構(gòu)、語(yǔ)詞延續(xù)或改變。杜牧《念昔游三首》中“倚遍江南寺寺樓”很有可能借鑒了劉禹錫《罷和州游建康》的“遍上南朝寺”,并在互文基礎(chǔ)上有所延異;王之渙的《登鸛雀樓》則是在吸收南北朝時(shí)期張融《別詩(shī)》的基礎(chǔ)上反復(fù)錘煉而來(lái)。作者在此提醒讀者在欣賞名句的同時(shí),也應(yīng)注意樹(shù)立傳統(tǒng)的典范之作,它們同樣具備研究?jī)r(jià)值和意義。
四、文學(xué)史觀的脈絡(luò)回溯與思考
《諾頓中國(guó)文選》與《劍橋中國(guó)文學(xué)史》是宇文所安重寫(xiě)中國(guó)古典文學(xué)史的代表成果。兩者在詩(shī)作選擇、文本分期、編寫(xiě)策略等多個(gè)方面存在較大的相似性,彰顯出宇文所安“文學(xué)文化史”的研究取向。但它們的書(shū)寫(xiě)側(cè)重點(diǎn)有所不同,在互證互補(bǔ)之中勾勒出宇文所安對(duì)中國(guó)古典文學(xué)的基本認(rèn)知。通過(guò)追溯他早期的求學(xué)經(jīng)歷與創(chuàng)作實(shí)踐,其老師傅漢思(Hans H. Frankel)的學(xué)術(shù)研究對(duì)宇文所安產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響,而《初唐詩(shī)》(The Poetry of the Early Tang)與《盛唐詩(shī)》(The Great Age of Chinese Poetry:the High Tang)兩部著作的唐詩(shī)史書(shū)寫(xiě)嘗試也為他文學(xué)文化史觀的形成與系統(tǒng)構(gòu)建奠定了重要基礎(chǔ)。宇文所安在專(zhuān)注學(xué)術(shù)研究的同時(shí),更引領(lǐng)了一批北美漢學(xué)學(xué)者,為中國(guó)古典文學(xué)的發(fā)展注入新生力量。
20世紀(jì)60年代,美國(guó)的中國(guó)文學(xué)研究產(chǎn)生根本性嬗變,傅漢思便是其中的領(lǐng)軍人物,被宇文所安親切地稱(chēng)之為“儒雅的革命者”①。他嘗試突破北美早期漢學(xué)的研究印記,不再將“文學(xué)”限定為滿(mǎn)足西方對(duì)東方獵奇心理的工具和手段,反而真誠(chéng)地投入中國(guó)古典文學(xué)實(shí)體之中,如《梅花與宮闈佳麗:中國(guó)詩(shī)選譯》(The Flowering Plumand the Palace Lady:Interpretations of Chinese Poetry)一書(shū),就是傅漢思擺脫“作家生平、作品介紹”的論詩(shī)舊套,用獨(dú)特的個(gè)人審美視角闡釋古典詩(shī)歌的代表之作②。傅漢思為了貼近古典詩(shī)的原貌,采取直譯與意譯相結(jié)合的翻譯方式,試圖保留106首詩(shī)歌中的經(jīng)典意象。此外,他以文本為中心,在細(xì)讀中追溯文學(xué)傳統(tǒng)、表現(xiàn)詩(shī)人的復(fù)雜情感,讓古典詩(shī)“自己為自己發(fā)聲”。該書(shū)還常將中國(guó)詩(shī)歌與他國(guó)的文學(xué)進(jìn)行對(duì)比、映照,使中國(guó)文學(xué)與世界文學(xué)處于平等位置。他還試圖在詩(shī)歌闡釋中融入西方文學(xué)批評(píng),如將中國(guó)詩(shī)歸類(lèi)于“人與自然”“寂寞女子”“離別”等主題,探討詩(shī)歌原型,并運(yùn)用結(jié)構(gòu)主義、新批評(píng)等理論分析詩(shī)歌的形式與內(nèi)涵。這些研究?jī)A向無(wú)疑推動(dòng)了北美漢學(xué)的發(fā)展,也對(duì)宇文所安學(xué)術(shù)理念的構(gòu)建產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。
20世紀(jì)80年代,《初唐詩(shī)》與《盛唐詩(shī)》的陸續(xù)出版引起學(xué)術(shù)界的巨大反響。宇文所安選擇以文本細(xì)讀為中心,采用以詩(shī)帶史的敘述策略,對(duì)唐朝的詩(shī)歌整體風(fēng)貌進(jìn)行探討,是其重寫(xiě)文學(xué)史的首次大膽嘗試。他書(shū)中的研究方法依稀可以看到傅漢思的影子,但整體視角開(kāi)始向文學(xué)文化史方向傾斜。宇文所安在著作里常提醒讀者對(duì)現(xiàn)存文本保持警惕,它們可能是后世過(guò)濾、重寫(xiě)的結(jié)果。他進(jìn)一步關(guān)注到初唐、盛唐社會(huì)文化語(yǔ)境中詩(shī)人文本的產(chǎn)生、傳播、讀者接受與定型過(guò)程。此外,他對(duì)詩(shī)歌的形式高度關(guān)注,如《初唐詩(shī)》中專(zhuān)設(shè)“宮廷詩(shī)的‘語(yǔ)法’”這一附錄,論述宮廷詩(shī)的創(chuàng)作的“三段式”結(jié)構(gòu),即主題、描寫(xiě)式展開(kāi)與反應(yīng)①;在盛唐論述中,則常用結(jié)構(gòu)主義理論分析詩(shī)歌,特別在杜甫一節(jié)探討“不薄今人愛(ài)古人,清詞麗句必為鄰”(《戲?yàn)榱^句其五》)的多種闡釋可能,以此說(shuō)明杜詩(shī)語(yǔ)言模糊多義的形態(tài)特征②。王維詩(shī)歌的大量收錄也透露出宇文所安對(duì)個(gè)體詩(shī)人的審美傾向。以上研究思路基本維持在《諾頓中國(guó)文選》與《劍橋中國(guó)文學(xué)史》的書(shū)寫(xiě)中,可見(jiàn)早期的唐詩(shī)史實(shí)踐是宇文所安文學(xué)史觀成熟的重要根基。隨著他學(xué)術(shù)研究的再度深入與唐代典籍的重新整理、出版,宇文所安也坦然承認(rèn)自己早期著作存在一些弊端,如沒(méi)有擺脫宏大敘述視角,忽略了如寒山、王梵志等詩(shī)人創(chuàng)作,這些問(wèn)題在《諾頓中國(guó)文選》與《劍橋中國(guó)文學(xué)史》中得到完善,并增添更多歷史細(xì)節(jié)。
宇文所安在文學(xué)史實(shí)踐里始終認(rèn)為東西方的研究范式可以互通互融,學(xué)者們應(yīng)將重點(diǎn)關(guān)注在中國(guó)古典文學(xué)本身。他曾提及:“就算我們可以把多樣性的‘中國(guó)’和多樣性的‘西方’分辨清楚,這樣的區(qū)分和挑選,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如這么一件事來(lái)得重要:找到一個(gè)辦法使中國(guó)文學(xué)傳統(tǒng)保持活力,而且把它發(fā)揚(yáng)光大?!雹壅沁@份純粹的學(xué)術(shù)熱情,推動(dòng)著宇文所安不斷回溯、反思,探尋中國(guó)古典文學(xué)更好的書(shū)寫(xiě)方式。他的研究路徑也深深影響了北美漢學(xué)中的新生力量。師從宇文所安的學(xué)者都常在著作中觸及中國(guó)文學(xué)的物質(zhì)文化語(yǔ)境,如倪?。–hristopher M. B. Nugent)的《有詩(shī)自唐來(lái):唐代詩(shī)歌及其有形世界》(Manifest in Words,Written on Paper:Producing and Circulating Poetry in Tang Dynasty China),王宇根出版《萬(wàn)卷:黃庭堅(jiān)和北宋晚期詩(shī)學(xué)中的閱讀與寫(xiě)作》(Ten Thousand Scrolls:Reading and Writing in the Poetics of Huang Tingjian and the Late Northern Song),田安(Anna M. Shields)推出的《知我者:中唐時(shí)期的友誼與文學(xué)》(One Who Knows Me:Friendship and literary Culturein Mid-Tang China)等①。這些專(zhuān)著探討了中國(guó)古典文學(xué)的文本與手抄本、印刷文化間的關(guān)系,著重描繪詩(shī)人所在的文化世界,都屬于“文學(xué)文化史”研究系列的代表作。陸揚(yáng)在總結(jié)唐代文學(xué)研究時(shí)提及“今后物質(zhì)條件和讀者圈對(duì)文學(xué)制作的影響、文學(xué)評(píng)價(jià)與文獻(xiàn)傳承的聯(lián)系、經(jīng)典形成的過(guò)程(canonization)以及唐代精英圈的人際關(guān)系對(duì)文學(xué)聲譽(yù)的奠定等課題都會(huì)繼續(xù)為新一代的唐學(xué)者所關(guān)注”②。在宇文所安的影響下,“文學(xué)文化史”的學(xué)術(shù)路徑將成為新的北美漢學(xué)特別是唐代文學(xué)史研究的重要趨向。
如今,全球化的語(yǔ)境也早已打通了中西文化之間的隔膜,中國(guó)本土學(xué)者面對(duì)蓬勃發(fā)展的漢學(xué)研究,無(wú)需盲目推崇,也不必故步自封。學(xué)者們應(yīng)共同整合學(xué)術(shù)資源、積極交流,在互助互鑒之中推動(dòng)中國(guó)古代文學(xué)更好地發(fā)展。
責(zé)任編輯高媛
Under Stephen Owen’s View of Literary History: A Tentative Discussion on the Mutual Verification Relationship Between Literary History and Anthologies—Taking the Tang Dynasty Research in The Cambridge History of Chinese Literature and The Norton Anthology of Chinese Literature as Examples
Ji Jieru,Zhou Rui
Abstract:The Cambridge History of Chinese Literature and The Norton Anthology of Chinese Literature are two sides of the same coin in Stephen Owen’s conception of Chinese literary history. Both works share similarities in text selection and compilation methods,reflecting the author’s literary-cultural historical perspectives and evaluation systems. At the same time,each has its own emphasis:The Cambridge History of Chinese Literature primarily examines literary practice from the perspective of external material environments,while The Norton Anthology of Chinese Literature pays more attention to the intertextuality and aesthetic characteristics of literary traditions. Together,through mutual verification and complementarity,the two works collectively highlight Stephen Owen’s fundamental understanding of classical Chinese literature. The systematic construction of Owen’s literary historiography is closely related to the guidance of David Hawkes and his own early practices in writing the history of Tang poetry.
Key words:Stephen Owen’s view of literary history;The Cambridge History of Chinese Literature;The Norton Anthology of Chinese Literature;mutual verification and complementarity
①William H. Nienhauser,Review of The Cambridge History of Chinese Literature. 2 volumes,by Kang- i Sun Chang and Stephen Owen,Bulletin of School of Oriental and African Studies,Vol. 74,No. 1,2011,pp. 157- 159;Paul W. Kroll,“After Long Years: Reading The Cambridge History of Chinese Literature”,Journal of Chinese Studies,Vol. 55,July,2012,pp. 295-316.
②William Dolby,“Book Review: An Anthology of Chinese Literature: Beginings to 1911 by Stephen Owen”,Bulletin of the School of Oriental and African Studies,Vol. 60,No. 3,1997,pp. 588- 589;Jonathan Spence,“The Word- hoard’s Spray Book Review:An Anthology of Chinese Literature:Beginnings to 1911 edited and translated by Stephen Owen,”The New Republic,Vol. 215,No. 11,1996,pp. 38-42.
①參見(jiàn)[美]宇文所安著,田曉菲譯:《他山的石頭記:宇文所安自選集》,江蘇人民出版社2003年版,第5—25頁(yè);[美]宇文所安:《史中有史(上)——從編輯〈劍橋中國(guó)文學(xué)史〉談起》,《讀書(shū)》2008年第5期,第21—30頁(yè);[美]宇文所安:《史中有史(下)——從編輯〈劍橋中國(guó)文學(xué)史〉談起》,《讀書(shū)》2008年第6期,第96—102頁(yè)。
②張京媛主編:《新歷史主義與文學(xué)批評(píng)》,北京大學(xué)出版社1993年版,第95頁(yè)。
①《他山的石頭記:宇文所安自選集》,第10頁(yè)。
②〔唐〕杜甫著,〔清〕仇兆鰲注:《杜詩(shī)詳注》,中華書(shū)局1979年版,第106頁(yè)。
①[美]孫康宜、[美]宇文所安主編,劉倩等譯:《劍橋中國(guó)文學(xué)史》(上卷),生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店2013年版,第3頁(yè)。
②Stephen Owen,An Anthology of Chinese Literature:Beginnings to 1911,W. W. Norton,1997,p. 41.
①陳橙:《文選編譯與經(jīng)典重構(gòu):宇文所安的〈諾頓中國(guó)文選〉研究》,上海外語(yǔ)教育出版社2012年版,第125頁(yè)。
②王猛:《萬(wàn)里風(fēng)煙接素秋——21世紀(jì)北美杜甫研究舉要》,《杜甫研究學(xué)刊》2021年第4期,第100頁(yè)。
①《劍橋中國(guó)文學(xué)史》(上卷),第361頁(yè)。
②《劍橋中國(guó)文學(xué)史》(上卷),第22—23頁(yè)。
①An Anthology of Chinese Literature:Beginnings to 1911,p. 509.
②《劍橋中國(guó)文學(xué)史》(上卷),第388頁(yè)
③《劍橋中國(guó)文學(xué)史》(上卷),第385頁(yè)。
④[美]雷·韋勒克、奧·沃倫著,劉象愚等譯:《文學(xué)理論》,生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店1984年版,第290頁(yè)。
①《劍橋中國(guó)文學(xué)史》(上卷),第396頁(yè)。
②錢(qián)錫生、季進(jìn):《探尋中國(guó)文學(xué)的“迷樓”——宇文所安教授訪(fǎng)談錄》,《文藝研究》2010年第9期,第66頁(yè)。
①《劍橋中國(guó)文學(xué)史》(上卷),第325頁(yè)。
①Stephen Owen,“Hans Frankel,the Gentle Revolutionary”,Tang Studies vol.13,No. 13,1995,pp.7-8.
②參見(jiàn)[美]傅漢思著,王蓓譯:《梅花與宮闈佳麗》,生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店2010年版。
①[美]宇文所安著,賈晉華譯:《初唐詩(shī)》,生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店2004年版,第323—326頁(yè)。
②《盛唐詩(shī)》,第248—250頁(yè)。
③孫太:《比較視域下的重寫(xiě)中國(guó)文學(xué)史策略——以哈佛學(xué)者的中國(guó)文學(xué)史書(shū)寫(xiě)為例》,《西南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2018年第5期,第115頁(yè)。
①參見(jiàn)[美]倪健著,馮乃希譯:《有詩(shī)自唐來(lái):唐代詩(shī)歌及其有形世界》,上海人民出版社2021年版;王宇根著:《萬(wàn)卷:黃庭堅(jiān)和北宋晚期詩(shī)學(xué)中的閱讀與寫(xiě)作》,生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店2015版;[美]田安著,卞東波、劉杰、鄭瀟瀟譯:《知我者:中唐時(shí)期的友誼與文學(xué)》,中西書(shū)局2020版。
②張海惠主編:《北美中國(guó)學(xué):研究概述與文獻(xiàn)資源》,中華書(shū)局2010年版,第101頁(yè)。