【成語(yǔ)出處】《孫子·九地》:“夫吳人與越人相惡也,當(dāng)其同舟而濟(jì),遇風(fēng),其相救也如左右手?!?/p>
【成語(yǔ)釋義】吳越:指吳國(guó)人和越國(guó)人。比喻團(tuán)結(jié)互助,同心協(xié)力,戰(zhàn)勝困難。
春秋時(shí)期,吳國(guó)和越國(guó)經(jīng)常交戰(zhàn)。一天,在吳越交界處河面的一艘渡船上,乘坐著十幾個(gè)吳國(guó)人和越國(guó)人,雙方誰(shuí)也不理誰(shuí),氣氛十分沉悶。船離開(kāi)北岸后,向南岸駛?cè)ァ?/p>
剛到江心,突然天色驟變,刮起狂風(fēng)來(lái)。霎時(shí)間滿天烏云,暴雨傾盆而下,洶涌的巨浪一個(gè)接著一個(gè)向渡船撲來(lái)。兩個(gè)吳國(guó)的孩子嚇得哇哇大哭,越國(guó)有個(gè)老太太一個(gè)踉蹌,跌倒在船艙里。掌舵的老艄公一面竭力把住船舵,一面高聲招呼大家快進(jìn)船艙。另外兩個(gè)年輕的船工迅速奔向桅桿解開(kāi)繩索,想把篷帆降下來(lái)。但是由于船身在風(fēng)浪中劇烈顛簸,他們一時(shí)解不開(kāi)。這時(shí)如果不趕快解開(kāi)繩索,把帆降下來(lái),船就有翻掉的可能,情勢(shì)非常危急。就在這千鈞一發(fā)之際,年輕的乘客不管是吳國(guó)人還是越國(guó)人,都爭(zhēng)先恐后地沖向桅桿,頂著狂風(fēng)惡浪,一起去解繩索。他們的行動(dòng)就像左右手配合得那么好。不一會(huì)兒,船上的篷帆終于降了下來(lái),船也穩(wěn)定一些了。老艄公望著風(fēng)雨同舟、共度危難的人們,感慨地說(shuō):“吳越兩國(guó)如果能和睦相處,該有多好??!”