語言是文化的載體,是民族精神的象征,東盟地區(qū)豐富多樣的語言體系正是其多元文化交融共生的生動體現(xiàn)。越南語作為越南民族的共同語言,承載了越南人民幾千年的智慧與情感。它不僅是越南人民溝通交流的工具,更是越南文化、歷史和社會發(fā)展的重要見證。越南語的變遷,既反映了越南社會歷史的滄桑巨變,也體現(xiàn)了越南人民對語言文化的傳承與創(chuàng)新。從古代漢字的影響,到近代法語的滲透,再到現(xiàn)代國語字的推廣,越南語的變遷過程充滿了曲折與變革。這一過程不僅展示了越南語自身的生命力與韌性,也揭示了語言與社會、歷史、文化之間的緊密聯(lián)系。研究越南語的變遷,不僅有助于我們深入了解越南的歷史與文化,更能為我們理解東盟地區(qū)語言變遷的普遍規(guī)律和特點提供借鑒和參考。
越南語的歷史演變
從古至今,越南曾先后使用過三種文字:漢字、喃字和國語字。越南語的歷史發(fā)展是一段豐富多彩且充滿變革的歷程,從最初的漢字時期,到喃字的興起,再到國語字的普及,每個階段都標志著越南語經(jīng)歷一次重要的變革。
一、漢字時期:起源與影響
漢字在越南語歷史發(fā)展中具有深遠的影響。早期的時候,越南人并沒有為自己的語言發(fā)明適合的書寫系統(tǒng),漢文是越南封建時代官方主要采用的文書系統(tǒng)。越南作為古代中國的附屬國,與中國有著千絲萬縷的聯(lián)系,其中最為顯著的便是文化上的交流與融合。而在其中,漢字的傳播與使用更是扮演了舉足輕重的角色。漢字不僅為越南提供了書寫工具,更在一定程度上塑造了越南的文化面貌,成為越南語中不可或缺的一部分。自西漢末年漢字傳入越南,便開始了其在越南的漫長旅程。最初,漢字主要是作為官方文書和記錄工具在越南上層社會中使用。隨著時間的推移,漢字逐漸滲透到越南社會的各個層面,無論是政治、經(jīng)濟,還是文化領(lǐng)域,都能看到漢字的身影。在政治領(lǐng)域,漢字被用于書寫朝廷的諭旨、公文等重要文件。這些文件不僅是國家權(quán)力的象征,也是漢字在越南政治生活中地位的體現(xiàn)。通過漢字,越南的統(tǒng)治者得以傳達政令、實施統(tǒng)治,確保國家的正常運轉(zhuǎn)。在經(jīng)濟領(lǐng)域,漢字同樣發(fā)揮著重要作用。越南的商人使用漢字記錄賬目、貨單等經(jīng)營信息,確保商業(yè)活動的順利進行。漢字的使用不僅提高了商業(yè)活動的效率,也促進了越南與其他國家的貿(mào)易往來。在文化領(lǐng)域,漢字的影響更是深遠。越南的文人學士通過漢字書寫詩歌、散文等文學作品,表達自己的情感和思想。漢字成為他們表達內(nèi)心世界的重要工具,也推動了越南文學的發(fā)展。此外,漢字還被用于記錄越南的歷史、宗教、哲學等文化遺產(chǎn),為后人留下了寶貴的財富。
在越南上層社會,漢字被視為高貴的語言文字,是身份和地位的象征,能夠熟練掌握漢字的人往往受到社會的尊重和贊譽。因此,許多越南人努力學習漢字,以期提高自己的文化素養(yǎng)和社會地位。這種對漢字的尊重和喜愛,進一步推動了漢字在越南的傳播和使用。值得一提的是,漢字在越南的影響不僅體現(xiàn)在書寫工具上,更在于其所承載的文化內(nèi)涵。通過漢字,越南人民得以接觸到中國豐富的文化資源,包括詩詞、經(jīng)史子集等。這些文化資源的傳入,不僅豐富了越南的文化內(nèi)涵,也為越南文化的發(fā)展提供了源源不斷的動力。直到現(xiàn)代,漢字在越南的影響依然可見。越南的本科生被稱為舉人,博士生被稱為進士,這些稱呼都體現(xiàn)了漢字文化對越南教育制度的深刻影響。此外,越南的國家最高學院仍被稱為翰林院,這也是漢字文化在越南教育領(lǐng)域中留下的印記。
二、喃字時期:變革與多樣化
當漢字傳入越南后,越南人民在使用漢字的過程中發(fā)現(xiàn),漢字并不能完全滿足越南語表達的需求。越南語擁有其獨特的音韻、詞匯和語法結(jié)構(gòu),而漢字在表達這些特點時顯得力不從心。因此,越南人民在漢字的基礎(chǔ)上,開始探索創(chuàng)造一種更符合越南語特點的文字,這便是喃字誕生的一個重要原因。越南人民借鑒漢字的造字方法,通過形聲、會意、假借等方式,創(chuàng)造出了獨具特色的喃字。這些喃字既保留了漢字的基本結(jié)構(gòu),又融入了越南語的音韻特點,從而實現(xiàn)了漢字與越南語的結(jié)合。喃字的創(chuàng)造過程并非一蹴而就,而是經(jīng)歷了漫長的發(fā)展和演變。越南人民在漢字的基礎(chǔ)上,根據(jù)越南語的發(fā)音和表達習慣,逐步創(chuàng)造出了適合越南語表達的字符。這些字符不僅具有獨特的形態(tài),而且能夠準確地表達越南語中的詞匯和語法結(jié)構(gòu)。喃字的出現(xiàn),標志著越南語書寫系統(tǒng)的一大進步。它使得越南語書寫更加貼近本土文化和語言習慣,為越南語的表達提供了更加廣闊的空間。通過喃字,越南人民能夠更加精確地表達自己的思想和情感,進一步推動了越南語的發(fā)展。
然而,喃字也存在一定的局限性。由于其創(chuàng)造過程缺乏統(tǒng)一規(guī)范,導(dǎo)致喃字在形態(tài)和用法上存在較大的差異。這使得喃字在推廣和普及方面面臨諸多困難,難以成為越南的官方文字。喃字只是在胡朝(1400—1407年)和西山阮朝(1771—1802年)短時期內(nèi)作為國家正式文字,其他朝代漢字仍占統(tǒng)治地位。此外,漢字在越南的長期傳播和使用已經(jīng)深入人心,其地位難以撼動。因此,盡管喃字在越南文化史上留下了濃墨重彩的一筆,但最終還是未能成為越南的主流書寫系統(tǒng)。
三、國語字時期:拉丁化方案的推行與普及
19世紀末,越南的歷史進入了一個新的時期。正是在這一時期,法國開始在越南推行拉丁化拼音文字,這一舉措在越南的語言文化史上留下了深刻的印記。拉丁化拼音文字的出現(xiàn),對于越南來說,無疑是一場語言的革新。這種新型文字以拉丁字母為基礎(chǔ),結(jié)合了越南語的音韻特點,創(chuàng)造出了一種既符合越南語發(fā)音規(guī)律,又易于學習和使用的新型書寫系統(tǒng)。與之前的漢字和喃字相比,拉丁化拼音文字更加直觀、簡潔,使得越南人民能夠更加方便地進行書面交流。在法國殖民統(tǒng)治時期,拉丁化拼音文字逐漸在越南普及開來。這種新型文字不僅在學校教育中得到了廣泛應(yīng)用,也在社會各個領(lǐng)域得到了推廣。通過學習和使用拉丁化拼音文字,越南人民逐漸擺脫了對于漢字和喃字的依賴,開始用更加現(xiàn)代、便捷的方式表達自己的思想和感情。1945年,在越南獨立后,拉丁化拼音文字被正式命名為“越南國語字”,成為越南唯一的官方文字。這一命名不僅彰顯了越南人民對于自己語言的自豪和認同,也體現(xiàn)了越南政府對于文化現(xiàn)代化的追求和堅持。通過國語字的推廣和使用,越南文化得以更加廣泛、深入地傳播和發(fā)展,為越南社會的進步和發(fā)展奠定了堅實的基礎(chǔ)。
國語字的推廣對于越南來說具有深遠的意義。首先,它使得越南語更加易于學習和使用。與傳統(tǒng)的漢字和喃字相比,國語字更加直觀、易懂,使得越南人民能夠更加便捷地進行書面交流。這不僅提高了越南人民的讀寫能力,也促進了越南教育的普及和發(fā)展。其次,國語字的推廣促進了越南文化的現(xiàn)代化進程。通過使用國語字,越南人民能夠更加便捷地接觸和學習世界各國的先進文化和技術(shù),推動了越南文化的現(xiàn)代化進程。同時,國語字也使得越南文化更加易于被國際社會所理解和接受,為越南與世界各國的文化交流搭建了一座橋梁。此外,國語字的推廣對于越南社會的進步和發(fā)展起到了積極的推動作用。
越南語變遷因素分析
越南語作為越南官方語言,其發(fā)展歷程猶如一部波瀾壯闊的史詩,經(jīng)歷了數(shù)千年的演變與融合。在這一漫長歲月里,越南語受到了來自世界各地文化的影響,其中尤以中國文化和法國文化的影響最為顯著。這些外來文化的熏陶使得越南語在詞匯、語法和發(fā)音方面都展現(xiàn)出了獨特而豐富的魅力。
一、中國文化
越南語作為越南的官方語言,其與中國文化的交融之深,可謂源遠流長。越南與中國山水相依,兩國間的密切交往與深厚友誼早已成為連接彼此的堅實紐帶,這自然也為越南語注入了豐富的中華文化基因。時至今日,越南語中仍可見大量漢語詞匯的身影,這些詞匯被學者親切地稱為“漢越詞”。在現(xiàn)代越南語中,“銅壺”(??ng h?)這一詞匯,便是從漢語中借入,用以描述那種通過滴漏方式來計時的工具,與我們熟知的“鐘表”意義相近。同樣,“舉人”(C? nhan)和“進士”(Ti?n s?)這兩個詞匯,也分別對應(yīng)著“學士”和“博士”的稱謂,展現(xiàn)了越南語在學術(shù)領(lǐng)域的漢語詞匯運用。不僅如此,越南語中的社交用語同樣散發(fā)著濃厚的漢語韻味,如表達感謝時常用的“感恩”(C?m ?n),便是一例。
據(jù)統(tǒng)計,越南語中的漢語借詞數(shù)量龐大,占其詞匯總數(shù)的六成之多。在政治、經(jīng)濟、法律等領(lǐng)域,這一比例更是高達七至八成。陳修和先生曾精辟地指出,越南的“幾乎所有政治術(shù)語都發(fā)源于中國語言”,這無疑是對越南語與漢語詞匯交融之深的有力佐證。
在發(fā)音方面,越南語中的漢越詞更是保留了古代漢語傳入越南時的原始發(fā)音。例如,現(xiàn)代漢語普通話中已難以尋覓的入聲和一些韻尾輔音(如雙唇鼻音等),在越南語中卻得到了完好的保留。以“客”(kè)為例,在現(xiàn)代漢語普通話中已失去入聲,讀作“kè”,而在越南語中,它讀作“khách”,發(fā)音短促且?guī)в惺瘴驳囊糍|(zhì),正是對入聲特點的完美呈現(xiàn)。再如“命”(mìng)一詞,在現(xiàn)代漢語普通話中,其韻尾“-ng”已弱化或消失,讀作“mìng”。但在越南語中,類似的詞匯如“mìngh”(命)或“m?nh”(命,命運)卻保留了“-ngh”或“-nh”的韻尾輔音,發(fā)音時雙唇會輕微接觸,發(fā)出獨特的鼻音音質(zhì)。這種發(fā)音的保留,不僅讓我們能夠窺見古代漢語的發(fā)音特點,也讓我們更加深刻地感受到越南語與漢語之間的緊密聯(lián)系。
二、法國文化
19世紀下半葉,隨著法國在越南的殖民統(tǒng)治的確立,法國文化對越南語的影響可謂深遠而全面。越南語的演變軌跡開始顯著轉(zhuǎn)變。在詞匯方面,越南語積極吸收了大量法語詞匯,這些詞匯的融入不僅極大地豐富了越南語的表達手段,也深刻反映了法國殖民時期的文化交流與融合。
在越南語的外來語中,法源詞的數(shù)量僅次于漢源詞,排在第二位。法國殖民統(tǒng)治期間,大量法語詞匯被越南語吸收,這些詞匯涵蓋了行政、法律、教育、科技、文化等多個領(lǐng)域。由于越南跟法國剛剛接觸的時候,越南的科學發(fā)展程度距離西方還有很大的距離,越南科學者盡量在教育研究中使用越化法語術(shù)語,因此其中大部分法源詞是關(guān)于科學技術(shù),例如at pi rin(Aspirine阿司匹林)、s?c(Choc休克)、??c t?(Docteur醫(yī)生)等。當然,日常生活中,越南語也吸收了許多法語詞匯,如“café”(咖啡)“crème br?lée”(焦糖布?。癰aguette”(法式長棍面包)等詞匯,都是直接從法語中借用過來的。這些詞匯的引入,不僅極大地豐富了越南語的詞匯量,還反映了越南社會在法國殖民時期的變遷。
越南語在句子結(jié)構(gòu)上也借鑒了法語的一些特點,如從句的使用等。這些借鑒使得越南語的句子結(jié)構(gòu)更加復(fù)雜、詞匯搭配逐漸趨向嚴謹和精確、表達更加精確。這種全面而深遠的影響,使得越南語在保持自身獨特性的同時,也展現(xiàn)出了與現(xiàn)代歐洲語言的緊密聯(lián)系。
通過對越南語歷史演變和變遷因素的分析,我們可以看到越南語是一個充滿活力和變化的語言。越南語在保持自身獨特性的同時,也不斷吸收外部因素的影響,形成了獨特的語言現(xiàn)象。這種變遷不僅反映了越南社會的歷史與現(xiàn)狀,也為我們理解東盟其他國家語言變遷提供了有益的參考。
作者簡介:
陳凌燕,1977年生,女,廣西馬山人,碩士,副教授,碩士研究生導(dǎo)師,研究方向:語言與文化、中西文化比較;李嘉鵬,1999年生,男,江西湖口人,碩士研究生在讀,研究方向:語言與文化。本文系2018年廣西空間信息與測繪重點實驗室開放基金課題“東盟國家語言變遷的時空變化分析”(17-259-16-12)研究成果。作者單位:廣西空間信息與測繪重點實驗室、桂林理工大學。