亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        聯(lián)合國(guó)語(yǔ)言政策80年演進(jìn)

        2024-09-28 00:00:00方小兵
        外語(yǔ)學(xué)刊 2024年5期

        提 要:聯(lián)合國(guó)成立80年來(lái),其語(yǔ)言政策不斷發(fā)展演進(jìn)。按照關(guān)鍵事件和政策重點(diǎn),可以分為4個(gè)階段:(1)聯(lián)合國(guó)在1945年成立之后,遵循《聯(lián)合國(guó)憲章》精神,多語(yǔ)制成為創(chuàng)始原則,語(yǔ)言政策聚焦語(yǔ)言服務(wù)能力建設(shè);(2)20世紀(jì)70年代以后,中文和阿拉伯文成為工作語(yǔ)言,但隨著成員國(guó)數(shù)量增加,多語(yǔ)制淪為象征原則,語(yǔ)言服務(wù)成本負(fù)擔(dān)成為關(guān)注話題;(3)1995年聯(lián)合國(guó)成立50周年之際,成員國(guó)對(duì)聯(lián)合國(guó)語(yǔ)言權(quán)利平等的訴求催生了《使用多種語(yǔ)文》等大會(huì)系列決議,多語(yǔ)制上升為聯(lián)合國(guó)的核心原則,會(huì)議服務(wù)效率、網(wǎng)站語(yǔ)言平等、信息技術(shù)利用成為政策核心內(nèi)容;(4)2017年古特雷斯秘書(shū)長(zhǎng)就職以來(lái),多語(yǔ)制成為聯(lián)合國(guó)的優(yōu)先事項(xiàng)。聯(lián)合國(guó)進(jìn)行了一系列改革,全面落實(shí)大會(huì)決議及多語(yǔ)制評(píng)估中提出的各項(xiàng)要求,以促進(jìn)包容性與溝通效率。聯(lián)合國(guó)語(yǔ)言政策的發(fā)展演進(jìn)既體現(xiàn)出該組織對(duì)全球政治、經(jīng)濟(jì)格局變遷和信息技術(shù)發(fā)展的主動(dòng)適應(yīng),也反應(yīng)出成員國(guó)語(yǔ)言權(quán)利意識(shí)的覺(jué)醒。目前多語(yǔ)制已成為聯(lián)合國(guó)制度合法性的基石。

        關(guān)鍵詞:聯(lián)合國(guó);語(yǔ)言政策;合法性;聯(lián)合檢查署;多語(yǔ)制

        中圖分類(lèi)號(hào):H002"""" 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A"""" 文章編號(hào):1000-0100(2024)05-0001-9

        DOI編碼:10.16263/j.cnki.23-1071/h.2024.05.001

        The Evolution of" United Nations’" Language Policy

        The language policies of the United Nations have continuously evolved in the past 80 years, and" can be divided into four stages: (1) After the establishment of the UN in 1945, following the spirit of the United Nations Charter, multilingualism became the founding principle, and the language policy focused on building language service capabilities; (2) From 1970s, Chinese and Arabic became working languages, but multilingualism became a symbolic principle, and the burden of language service cost emerged as a topic of concern; (3) On the occasion of the 50th anniversary of the UN in 1995, member states’ demand for equal language rights gave rise to General Assembly resolutions named “Multilingualism” and multilingualism upgraded as a core principle; (4) Since Guterres took office in 2017, multilingualism has become a priority. The UN has carried out a series of reforms to fully implement the requirements proposed in General Assembly resolutions and JIU assessments to promote inclusivity and efficiency. The development and evolution of the UN language policies not only reflects the organization’s proactive adaptation to global political and economic changes and information technology innovation, but also reflects the awakening of language rights awareness among member states. Currently, multilingualism has become the cornerstone of the legitimacy of the UN system.

        Key words:United Nations; language policy; legitimacy; Joint Inspection Unit (JIU); multilingualism

        聯(lián)合國(guó)作為世界上最具權(quán)威性和影響力的國(guó)際組織,其語(yǔ)言政策不僅直接關(guān)系到機(jī)構(gòu)的運(yùn)作效率和成員國(guó)之間的平等參與,也深刻影響著全球范圍內(nèi)的語(yǔ)言治理和語(yǔ)言多樣性保護(hù)。聯(lián)合國(guó)成立80年來(lái),其語(yǔ)言政策不斷演進(jìn)和調(diào)整,體現(xiàn)了國(guó)際政治格局的變化、信息技術(shù)的進(jìn)步,也反映了成員國(guó)語(yǔ)言權(quán)利意識(shí)的覺(jué)醒。本研究旨在全面回顧并分析1945年至2025年間聯(lián)合國(guó)語(yǔ)言政策的演進(jìn)歷程,嘗試通過(guò)對(duì)關(guān)鍵事件和政策要點(diǎn)的深度考察,揭示語(yǔ)言政策的階段性特征、政策實(shí)施效果以及政策調(diào)整背后的動(dòng)因。

        1 聯(lián)合國(guó)語(yǔ)言政策的內(nèi)涵與發(fā)展階段

        聯(lián)合國(guó)語(yǔ)言政策指的是聯(lián)合國(guó)所制定和實(shí)施的一系列關(guān)于語(yǔ)言使用的原則與措施,旨在通過(guò)提供有效的語(yǔ)言服務(wù)來(lái)保障機(jī)構(gòu)內(nèi)部工作效率以及外聯(lián)工作的透明度和包容性,并通過(guò)倡導(dǎo)特定的語(yǔ)言理念來(lái)實(shí)現(xiàn)全球語(yǔ)言治理。

        聯(lián)合國(guó)語(yǔ)文事務(wù)范圍廣泛,主要涉及以下幾個(gè)方面的內(nèi)容。第一,官方語(yǔ)言和工作語(yǔ)言的確定。在聯(lián)合國(guó)六大機(jī)構(gòu)中,大會(huì)和安理會(huì)的官方語(yǔ)言及工作語(yǔ)言都是阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文、西班牙文,這6種語(yǔ)言可用于會(huì)議、文件制作、對(duì)外交流等所有正式場(chǎng)合。參加聯(lián)合國(guó)會(huì)議的各國(guó)代表和政要在發(fā)言時(shí)可以使用任何語(yǔ)言,但如果使用的不是官方語(yǔ)言,最終都會(huì)被譯為這6種語(yǔ)言。經(jīng)社會(huì)和托管理事會(huì)的官方語(yǔ)言也是這6種語(yǔ)言,但前者的工作語(yǔ)言僅有英文、法文、西班牙文3種,后者的工作語(yǔ)言僅為英文和法文。秘書(shū)處和國(guó)際法院的工作語(yǔ)言也僅為英文和法文。第二,語(yǔ)言服務(wù)。聯(lián)合國(guó)通過(guò)法定語(yǔ)言服務(wù),確保所有官方語(yǔ)言之間的準(zhǔn)確轉(zhuǎn)換。這些事務(wù)主要由秘書(shū)處的兩個(gè)部分負(fù)責(zé):大會(huì)和會(huì)議管理部①和全球傳播部,包括會(huì)議口譯、會(huì)議記錄、文件翻譯、術(shù)語(yǔ)規(guī)范、網(wǎng)站編輯、出版、網(wǎng)站、電臺(tái)、新媒體及外聯(lián)工作的語(yǔ)言使用。

        第三,語(yǔ)文人員的招聘與培訓(xùn)。聯(lián)合國(guó)除了通過(guò)競(jìng)爭(zhēng)性考試招聘員工外,還開(kāi)展語(yǔ)言能力和信息技術(shù)培訓(xùn),并通過(guò)語(yǔ)言獎(jiǎng)勵(lì)、語(yǔ)言津貼來(lái)維持一支高素質(zhì)的多語(yǔ)種專業(yè)隊(duì)伍。第四,語(yǔ)言技術(shù)應(yīng)用。聯(lián)合國(guó)重視利用現(xiàn)代技術(shù)提高語(yǔ)言服務(wù)的效率和質(zhì)量,比如機(jī)器翻譯、語(yǔ)音識(shí)別軟件等,還支持將語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)廣泛應(yīng)用于語(yǔ)言管理中。遠(yuǎn)程口譯服務(wù)降低了成本,實(shí)時(shí)語(yǔ)音識(shí)別技術(shù)可以將口頭發(fā)言即時(shí)轉(zhuǎn)化為文字,便于后續(xù)的翻譯、記錄和存檔。雖然聯(lián)合國(guó)基本上不從事語(yǔ)言本體規(guī)劃,但在機(jī)構(gòu)內(nèi)部十分注重包容性原則,制定相關(guān)語(yǔ)言使用規(guī)范,避免性別偏見(jiàn)和殘疾人歧視。這些政策不僅關(guān)乎日常運(yùn)作,也是聯(lián)合國(guó)推動(dòng)全球溝通合作和提升聯(lián)合國(guó)政策合法性的重要基石。

        本文將聯(lián)合國(guó)語(yǔ)言政策的發(fā)展分為4個(gè)階段。

        第一,初期實(shí)踐階段:多語(yǔ)制成為創(chuàng)始原則(1945年—1970年)。1945年生效的《聯(lián)合國(guó)憲章》明確規(guī)定多語(yǔ)制原則,確保了5種官方語(yǔ)言的使用。1946年,聯(lián)合國(guó)大會(huì)通過(guò)第2(I)號(hào)決議,將中文、英文、法文、俄文和西班牙文定為官方語(yǔ)言,并規(guī)定英文和法文為工作語(yǔ)言。這一階段是聯(lián)合國(guó)多語(yǔ)制實(shí)踐的起點(diǎn),也是多語(yǔ)制原則的初步實(shí)施和制度化時(shí)期,為后續(xù)的語(yǔ)言政策發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。

        第二,適應(yīng)調(diào)整階段:多語(yǔ)制淪為象征原則(1971年—1994年)。1971年,聯(lián)合國(guó)大會(huì)通過(guò)第2758號(hào)決議,恢復(fù)中華人民共和國(guó)在聯(lián)合國(guó)的合法席位。隨后,中文成為聯(lián)合國(guó)的工作語(yǔ)言之一。這一階段聯(lián)合國(guó)成員國(guó)數(shù)量大幅增加,聯(lián)合國(guó)也增加了官方語(yǔ)言和工作語(yǔ)言的數(shù)量,在文件翻譯、人力資源等方面做出相應(yīng)調(diào)整和優(yōu)化,但從實(shí)踐效果看,多語(yǔ)制僅停留在表面,缺乏實(shí)質(zhì)性內(nèi)容,淪為一種裝飾和空洞的口號(hào),并沒(méi)有帶來(lái)系統(tǒng)性的語(yǔ)言權(quán)利保障或真正的語(yǔ)言平等。

        第三,訴求強(qiáng)化階段:多語(yǔ)制成為核心原則(1995年—2016年)。隨著全球化加速,英語(yǔ)在聯(lián)合國(guó)諸語(yǔ)言中“一語(yǔ)獨(dú)大”,引起許多成員國(guó)不滿。1995年聯(lián)合國(guó)成立50周年之際,“使用多種語(yǔ)言”這一議題被列入大會(huì)議程。此后,聯(lián)合國(guó)大會(huì)通過(guò)多項(xiàng)決議,將多語(yǔ)制確定為該組織的“核心原則”。聯(lián)合國(guó)在此期間采取更多措施來(lái)加強(qiáng)語(yǔ)言服務(wù),提高非英語(yǔ)語(yǔ)言的使用率和可見(jiàn)度,以推動(dòng)語(yǔ)言平等。

        第四,全面深化階段:多語(yǔ)制作為優(yōu)先事項(xiàng)(2017年至今)。2017年,新任秘書(shū)長(zhǎng)古特雷斯將多語(yǔ)制提升為聯(lián)合國(guó)的優(yōu)先事項(xiàng),列為其任內(nèi)的工作重點(diǎn)之一。聯(lián)合國(guó)更加主動(dòng)和策略地處理語(yǔ)言問(wèn)題,將其視為實(shí)現(xiàn)有效溝通、包容性和全球治理的關(guān)鍵要素。同時(shí),聯(lián)合國(guó)加強(qiáng)對(duì)語(yǔ)言服務(wù)的改革和創(chuàng)新,更加注重?cái)?shù)字平臺(tái)上的多語(yǔ)種內(nèi)容提供,以及通過(guò)技術(shù)創(chuàng)新提升語(yǔ)言服務(wù)效率。

        2 初期實(shí)踐階段:多語(yǔ)制成為創(chuàng)始原則(1945年—1970年)

        2.1 語(yǔ)言政策的制定與實(shí)施

        聯(lián)合國(guó)共有51個(gè)創(chuàng)始成員國(guó),其中歐洲國(guó)家最多,其次是亞洲和美洲。由于面臨著如何在多語(yǔ)環(huán)境中實(shí)現(xiàn)成員國(guó)之間進(jìn)行有效溝通和合作的挑戰(zhàn),聯(lián)合國(guó)確立多語(yǔ)言使用的制度(multilingualism),多語(yǔ)制為聯(lián)合國(guó)在全球范圍內(nèi)的活動(dòng)提供了機(jī)制保障。

        1945年6月26日,用中文、英文、法文、俄文和西班牙文簽署的《聯(lián)合國(guó)憲章》獲得通過(guò),每種語(yǔ)言文本具有同等效力?!稇椪隆份d入語(yǔ)言平等及各語(yǔ)言間無(wú)歧視之原則,至今始終被視為是確保成員國(guó)平等參與的關(guān)鍵。

        1946年2月1日,大會(huì)第2(I)號(hào)決議規(guī)定,簽署《聯(lián)合國(guó)憲章》的5種語(yǔ)言均為聯(lián)合國(guó)官方語(yǔ)言,其中英文、法文為工作語(yǔ)言。決議未給出明確定義,但在實(shí)踐中,官方語(yǔ)言是聯(lián)合國(guó)所有正式文件都需譯入的那些語(yǔ)言,而工作語(yǔ)言是工作人員之間內(nèi)部溝通所使用的語(yǔ)言。隨后的安全理事會(huì)S/96號(hào)決議指定大會(huì)的官方語(yǔ)言同為安理會(huì)官方語(yǔ)言,英文、法文為工作語(yǔ)言。

        1948年,大會(huì)第262(III)號(hào)決議增列西班牙文為工作語(yǔ)言。1952年,西班牙文又成為經(jīng)社會(huì)的工作語(yǔ)言。西班牙語(yǔ)的地位明顯上升。

        直到1968年,大會(huì)第2479(XXIII)號(hào)決議才將俄文增列為大會(huì)工作語(yǔ)言;1969年,安全理事會(huì)將俄文和西班牙文同時(shí)增列為安理會(huì)工作語(yǔ)言。俄語(yǔ)的地位有所上升,主要是因?yàn)樵S多擺脫殖民統(tǒng)治新獨(dú)立的國(guó)家紛紛加入聯(lián)合國(guó),增強(qiáng)了非西方國(guó)家的話語(yǔ)權(quán),改變了聯(lián)合國(guó)的結(jié)構(gòu)和力量平衡。不過(guò)俄文始終沒(méi)能成為經(jīng)社會(huì)的工作語(yǔ)言,這一點(diǎn)略遜于西班牙語(yǔ)。

        2.2 語(yǔ)言服務(wù)能力建設(shè)

        1946年,秘書(shū)長(zhǎng)在關(guān)于聯(lián)合國(guó)工作的第一次年度報(bào)告(A/65)中呼吁語(yǔ)文司在自身資源允許的情況下盡快以當(dāng)時(shí)的5種官方語(yǔ)言開(kāi)辦培訓(xùn)課程,提升工作人員的語(yǔ)言能力。第二年,聯(lián)合國(guó)開(kāi)始通過(guò)競(jìng)爭(zhēng)性考試征聘語(yǔ)文熟練人員。依據(jù)1948年《暫行工作人員條例》(SGB/3/Add.5),秘書(shū)長(zhǎng)應(yīng)提供設(shè)施,對(duì)工作人員進(jìn)行與其職責(zé)直接或間接相關(guān)主題的語(yǔ)言培訓(xùn)。

        1956年的行政指示(ST/AI/113)規(guī)定聯(lián)合國(guó)秘書(shū)處工作人員的語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)。該指示強(qiáng)調(diào)工作人員應(yīng)該學(xué)習(xí)另一種官方語(yǔ)言,即使他們的母語(yǔ)是6種官方語(yǔ)言之一。該文件重申,掌握多門(mén)語(yǔ)言將惠及員工的職業(yè)生涯,包括獲得晉升和調(diào)動(dòng)的機(jī)會(huì)。1966年秘書(shū)長(zhǎng)關(guān)于秘書(shū)處組成的報(bào)告(A/6487)提到,“努力使秘書(shū)處在觀念和方法上更加真正國(guó)際化,向成員國(guó)政府提供更有活力和效率的語(yǔ)言服務(wù)”。

        聯(lián)合國(guó)成立之初,還沒(méi)有專業(yè)的同聲傳譯人員和設(shè)施。同聲傳譯首次出現(xiàn)在當(dāng)時(shí)審訊歐洲戰(zhàn)犯的紐倫堡國(guó)際軍事法庭上。這個(gè)新的現(xiàn)代化翻譯技術(shù)引起聯(lián)合國(guó)總部的興趣,于是在1946年的聯(lián)合國(guó)會(huì)議上開(kāi)始試用,結(jié)果使會(huì)議的時(shí)間縮短了一大半,經(jīng)費(fèi)也大大減少??紤]到聯(lián)合國(guó)安理會(huì)討論議題的重要性與敏感性,直至1950年,該機(jī)構(gòu)才開(kāi)始使用同聲傳譯服務(wù)。1953年,國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)在瑞士日內(nèi)瓦成立,協(xié)會(huì)的成立是同聲傳譯職業(yè)化的標(biāo)志。聯(lián)合國(guó)認(rèn)可協(xié)會(huì)所設(shè)立的專業(yè)標(biāo)準(zhǔn),許多在聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)內(nèi)工作的口譯員都是協(xié)會(huì)的成員。協(xié)會(huì)還與聯(lián)合國(guó)合作開(kāi)展培訓(xùn)項(xiàng)目,提升口譯員的專業(yè)技能,確??谧g員能夠適應(yīng)國(guó)際會(huì)議日益復(fù)雜的需求。

        3 適應(yīng)調(diào)整階段:多語(yǔ)制淪為象征原則(1971年—1994年)

        20世紀(jì)70年代以后,多語(yǔ)制作為聯(lián)合國(guó)的一項(xiàng)基本原則得到確立和初步實(shí)施。然而,隨著聯(lián)合國(guó)的擴(kuò)大,聯(lián)合國(guó)面臨著如何平衡成員國(guó)的語(yǔ)言需求、提高語(yǔ)言服務(wù)效率和質(zhì)量等多項(xiàng)挑戰(zhàn)。80年代,美蘇爭(zhēng)霸進(jìn)入膠著狀態(tài),雙方爭(zhēng)相利用聯(lián)合國(guó)平臺(tái)爭(zhēng)奪國(guó)際影響力。意識(shí)形態(tài)問(wèn)題占據(jù)主流話語(yǔ),語(yǔ)言使用問(wèn)題受到忽視。

        3.1 語(yǔ)言政策的適應(yīng)性調(diào)整

        1973年12月18日,大會(huì)第3189(XXVIII)號(hào)決議將中文列為大會(huì)工作語(yǔ)言,一個(gè)月后,安全理事會(huì)通過(guò)決議,決定將中文列為安理會(huì)的工作語(yǔ)言。雖然1971年中國(guó)恢復(fù)聯(lián)合國(guó)席位后并沒(méi)有直接修改聯(lián)合國(guó)的語(yǔ)言政策,但中文的實(shí)際使用和地位得到顯著提升,這反映了聯(lián)合國(guó)語(yǔ)言政策與其成員國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)影響力密切相關(guān)。

        1973年,大會(huì)第3190(XXVIII)號(hào)決議決定將阿拉伯文列為官方語(yǔ)言和工作語(yǔ)言;1982年,經(jīng)社會(huì)第1982/147號(hào)決定將阿拉伯文列為官方語(yǔ)言;同年,安理會(huì)第528(1982)號(hào)決議增列阿拉伯文為官方語(yǔ)言和工作語(yǔ)言。

        在這一階段,除了中文和阿拉伯文在國(guó)際舞臺(tái)上受到重視,德語(yǔ)在聯(lián)合國(guó)中的地位也得到提升。盡管德語(yǔ)并未成為官方語(yǔ)言,但它在聯(lián)合國(guó)得到更廣泛的使用和認(rèn)可。1974年12月18日大會(huì)通過(guò)的第3355(XXIX)號(hào)決議規(guī)定,大會(huì)的決議和決定,連同其正式記錄的補(bǔ)編,以及安理會(huì)和經(jīng)社會(huì)的決議和決定,應(yīng)當(dāng)從1975年7月1日起印發(fā)德文譯本。這項(xiàng)決定是響應(yīng)聯(lián)合國(guó)成員國(guó)奧地利、德意志聯(lián)邦共和國(guó)及德意志民主共和國(guó)的要求作出的,這幾個(gè)成員國(guó)承諾共同承擔(dān)所需經(jīng)費(fèi)。目前,聯(lián)合國(guó)正式文件系統(tǒng)(ODS)和數(shù)字圖書(shū)館常常提供文件的德文版,與6種官方語(yǔ)言版本并列,供用戶下載閱讀。

        自此,聯(lián)合國(guó)官方語(yǔ)言和工作語(yǔ)言的格局完全定型,此后再也沒(méi)有出現(xiàn)過(guò)調(diào)整。聯(lián)合國(guó)形成“有等級(jí)的多語(yǔ)制”(graded multilingualism),第一等無(wú)疑是英文,第二等是作為聯(lián)合國(guó)六大主要機(jī)構(gòu)工作語(yǔ)言的法文,第三等是作為大會(huì)、安理會(huì)、經(jīng)社會(huì)工作語(yǔ)言的西班牙文,第四等是僅作為大會(huì)和安理會(huì)工作語(yǔ)言的中文、俄文和阿拉伯文,第五等是獲得“半官方語(yǔ)言”地位的德文。

        3.2 語(yǔ)言服務(wù)的適應(yīng)性調(diào)整

        1971年關(guān)于工作人員語(yǔ)文熟練程度的指示(ST/AI/207)事關(guān)專業(yè)及以上職類(lèi)工作人員的語(yǔ)文福利。該指示把熟練掌握第二種官方語(yǔ)言作為晉升的條件:“所有晉升……從P-1到D-2……應(yīng)以確認(rèn)其充分掌握第二種語(yǔ)言為條件”。為此,還將兩級(jí)之間的職檔間隔從12個(gè)月改為10個(gè)月,從而加快了同一職檔內(nèi)的加薪速度。

        秘書(shū)長(zhǎng)在1983年關(guān)于秘書(shū)處工作語(yǔ)言使用的公報(bào)(ST/SGB/201)中重申:“要求每一名被任用的工作人員都能用秘書(shū)處的工作語(yǔ)言英文或法文開(kāi)展工作”。此外,由于歐洲、拉丁美洲和西亞的區(qū)域委員會(huì)還分別將俄文、西班牙文和阿拉伯文作為工作語(yǔ)言,因此“這些委員會(huì)的工作人員應(yīng)該以相應(yīng)的工作語(yǔ)言開(kāi)展工作”。

        中文成為聯(lián)合國(guó)大會(huì)和安理會(huì)的工作語(yǔ)言之后,在聯(lián)合國(guó)中的實(shí)際使用頻率和范圍不斷擴(kuò)大,中文翻譯隊(duì)伍得到擴(kuò)充,保證了會(huì)議同聲傳譯得以順利進(jìn)行,確保所有重要的決議、報(bào)告等都能以中文形式發(fā)布。從此,中文使用者能夠直接獲取信息,無(wú)需通過(guò)二次翻譯。由于中文譯員需求大大增加,聯(lián)合國(guó)總部向我國(guó)提出創(chuàng)辦中文譯員訓(xùn)練班的建議。經(jīng)過(guò)協(xié)商,首個(gè)“聯(lián)合國(guó)譯員訓(xùn)練班”于1979年在北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院成立,開(kāi)始系統(tǒng)地培養(yǎng)同聲傳譯和專業(yè)筆譯人員。

        3.3 語(yǔ)言政策內(nèi)部評(píng)估

        聯(lián)合檢查組(JIU)是聯(lián)合國(guó)大會(huì)的一個(gè)附屬機(jī)構(gòu),成立于1976年,是聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)中唯一獨(dú)立的監(jiān)督機(jī)構(gòu),其主要職責(zé)和功能包括進(jìn)行全系統(tǒng)的評(píng)價(jià)、檢查和調(diào)查,確保聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)的高效運(yùn)作,維護(hù)聯(lián)合國(guó)的公正性和公信力。

        1977年,聯(lián)檢組發(fā)布《關(guān)于聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)內(nèi)增加語(yǔ)文所涉問(wèn)題的報(bào)告》(IU/REP/77/5),這是該機(jī)構(gòu)成立以來(lái)發(fā)布的首份關(guān)于語(yǔ)言問(wèn)題的評(píng)估報(bào)告。報(bào)告首先回顧了聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)語(yǔ)文事務(wù)的歷史和現(xiàn)狀,然后提出增設(shè)一個(gè)新的語(yǔ)文事務(wù)單位,并分析了該建議所涉的財(cái)務(wù)和行政問(wèn)題。

        在報(bào)告中,聯(lián)檢組特別介紹了該機(jī)構(gòu)在全系統(tǒng)進(jìn)行的一項(xiàng)調(diào)查:“通過(guò)哪些措施可以有效降低聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)語(yǔ)文服務(wù)費(fèi)用”。調(diào)查顯示:語(yǔ)言服務(wù)的限制源自人力因素和財(cái)政資源;通過(guò)在口筆譯和出版領(lǐng)域更大程度地分享資源,可以在盡量減少費(fèi)用的同時(shí)獲得語(yǔ)文服務(wù)的惠益;語(yǔ)文服務(wù)具有“乘數(shù)效用”,語(yǔ)種數(shù)量擴(kuò)張超過(guò)某一個(gè)點(diǎn),語(yǔ)文服務(wù)的成本和困難將超過(guò)其惠益。

        聯(lián)檢組在報(bào)告中提出多項(xiàng)建議,包括:尋求筆譯服務(wù)的可能節(jié)約辦法,“雖然審校和編輯不可缺少,但應(yīng)盡一切努力將其人數(shù)減至最低限度”;“普遍減少文件數(shù)量”,尤其是會(huì)議記錄;減少常規(guī)語(yǔ)文工作人員配置數(shù)量,“聘用臨時(shí)語(yǔ)文人員,以降低人力成本”;“應(yīng)用無(wú)線電傳真技術(shù),發(fā)送文件進(jìn)行集中翻譯”;“設(shè)立語(yǔ)言訓(xùn)練中心”,在語(yǔ)言服務(wù)領(lǐng)域進(jìn)行機(jī)構(gòu)間合作,等等。

        針對(duì)中文,評(píng)估報(bào)告建議“提供有限的語(yǔ)文服務(wù)”,因?yàn)槿绻峁┏浞值闹形姆?wù),則需要增設(shè)84個(gè)編制員額,費(fèi)用凈額為270萬(wàn)美元,包括文件的印刷、復(fù)制和分發(fā)。報(bào)告指出,新的中文處應(yīng)集中力量做大會(huì)全體會(huì)議及安理會(huì)會(huì)議的逐字記錄。這樣,可以使全部工作量從每年18000頁(yè)減到8000頁(yè),費(fèi)用可以減至120萬(wàn)美元。這一估計(jì)數(shù)又經(jīng)預(yù)算咨委會(huì)削減至105萬(wàn)美元(JIU 1977)。

        種種跡象顯示,在這一階段,聯(lián)合國(guó)將多語(yǔ)言服務(wù)視作一種負(fù)擔(dān),多語(yǔ)制成為“象征性原則”。同時(shí),由于擔(dān)任高級(jí)職位的發(fā)展中國(guó)家人數(shù)比例遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,“秘書(shū)處職位,特別是高層職位的地域分配情況進(jìn)一步惡化”(1988年大會(huì)第43/224號(hào)決議)。

        4 訴求強(qiáng)化階段:多語(yǔ)制成為核心原則(1995年—2016年)

        4.1 多語(yǔ)制問(wèn)題列入大會(huì)議程

        隨著聯(lián)合國(guó)成員國(guó)不斷增加,語(yǔ)言使用的不平衡問(wèn)題逐漸凸顯。一些成員國(guó)抱怨聯(lián)合國(guó)過(guò)于依賴英語(yǔ)和法語(yǔ),而忽略其他語(yǔ)言的使用,導(dǎo)致他們?cè)诼?lián)合國(guó)的工作和活動(dòng)中受到不公平待遇。法語(yǔ)國(guó)家國(guó)際組織也對(duì)英語(yǔ)在聯(lián)合國(guó)的實(shí)際壟斷地位表示不滿。

        聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)各機(jī)構(gòu)相關(guān)決議中有許多規(guī)定都涉及語(yǔ)文使用的問(wèn)題,但這些規(guī)定分散在不同的議程項(xiàng)目中。鑒于這一背景,在1995年聯(lián)合國(guó)成立五十周年之際,若干成員國(guó)開(kāi)始主張將使用多種語(yǔ)文作為一個(gè)單獨(dú)項(xiàng)目列入大會(huì)議程。

        在18個(gè)成員國(guó)給秘書(shū)長(zhǎng)的公開(kāi)信中,聯(lián)合國(guó)多語(yǔ)制運(yùn)作不平衡問(wèn)題受到公開(kāi)抨擊:“官方語(yǔ)言和工作語(yǔ)言的平等原則是否得以遵守日益令人質(zhì)疑”。信中要求將題為“使用多種語(yǔ)文”的一個(gè)項(xiàng)目列入大會(huì)議程,并要求就該問(wèn)題通過(guò)一項(xiàng)決議。另有29個(gè)成員國(guó)支持這項(xiàng)請(qǐng)求和隨附的決議草案。

        1995年的聯(lián)合國(guó)大會(huì)通過(guò)了《使用多種語(yǔ)文》(A/RES/50/11)決議,這是聯(lián)合國(guó)大會(huì)通過(guò)的首個(gè)此類(lèi)決議。決議批評(píng)了聯(lián)合國(guó)當(dāng)時(shí)的語(yǔ)言使用狀況:“惋惜聯(lián)合國(guó)內(nèi)部對(duì)各官方語(yǔ)言以及秘書(shū)處工作語(yǔ)言的使用不平等,希望聯(lián)合國(guó)聘用的工作人員除秘書(shū)處的一種工作語(yǔ)言之外,還至少精通和使用6種官方語(yǔ)言的一種”“認(rèn)為聯(lián)合國(guó)各機(jī)構(gòu)的口筆譯預(yù)算應(yīng)配合需要,不受預(yù)算緊縮的影響”“注意到官方語(yǔ)言平等原則愈來(lái)愈受到舉行所謂的‘低費(fèi)用’非正式會(huì)議的影響”“強(qiáng)調(diào)整個(gè)秘書(shū)處的會(huì)議口譯和文件翻譯,配置適當(dāng)?shù)娜肆拓?cái)政資源,讓各國(guó)政府和民間社會(huì)能獲得所有官方語(yǔ)言的聯(lián)合國(guó)文件、檔案和數(shù)據(jù)庫(kù)”。

        決議要求聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)“務(wù)必嚴(yán)格執(zhí)行關(guān)于官方語(yǔ)言和秘書(shū)處工作語(yǔ)言的語(yǔ)文安排的各項(xiàng)決議……務(wù)必尊重秘書(shū)處工作語(yǔ)言平等和使用,尤其是在征聘和提升秘書(shū)處工作人員時(shí)”“敦促成員國(guó)的代表團(tuán)和秘書(shū)處力求避免舉行沒(méi)有口譯服務(wù)的非正式會(huì)議”。

        此后,使用多種語(yǔ)言問(wèn)題每?jī)赡暌淮瘟腥氪髸?huì)議程,大會(huì)每?jī)赡昃驮搯?wèn)題通過(guò)一項(xiàng)決議,少有例外。目前,可以在聯(lián)合國(guó)網(wǎng)站下載13份“使用多種語(yǔ)文”的大會(huì)決議②。聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)也每隔兩年就本組織(特別是秘書(shū)處)的語(yǔ)言使用情況向大會(huì)做工作匯報(bào)。

        4.2" 《使用多種語(yǔ)文》后續(xù)決議

        1997年的《使用多種語(yǔ)文》決議要求主管人力資源的助理秘書(shū)長(zhǎng)定期發(fā)布關(guān)于聯(lián)合國(guó)總部語(yǔ)言培訓(xùn)方案的情況通報(bào),介紹所提供的語(yǔ)言培訓(xùn)類(lèi)別、語(yǔ)言資格考試時(shí)間表等最新信息。

        2000年的《使用多種語(yǔ)文》決議要求秘書(shū)長(zhǎng)任命一名秘書(shū)處高級(jí)官員擔(dān)任負(fù)責(zé)整個(gè)秘書(shū)處使用多種語(yǔ)言問(wèn)題的協(xié)調(diào)員。此后,該職務(wù)一直由主管大會(huì)和會(huì)議管理事務(wù)或國(guó)際傳播事務(wù)的副秘書(shū)長(zhǎng)擔(dān)任。

        2002年的《使用多種語(yǔ)文》決議要求秘書(shū)長(zhǎng)“確保平等對(duì)待所有語(yǔ)文事務(wù)處,給予同等有利的工作條件和資源,以使它們能夠提供最高質(zhì)量的語(yǔ)文服務(wù)”;確認(rèn)聯(lián)合國(guó)在外地能夠與當(dāng)?shù)孛癖娺M(jìn)行交流互動(dòng),“應(yīng)將熟練掌握所在國(guó)官方語(yǔ)言作為一項(xiàng)額外優(yōu)勢(shì)加以考慮”。

        2007年大會(huì)《使用多種語(yǔ)文》決議要求“消除英文與其他5種官方語(yǔ)言在使用上的不平等”“優(yōu)先完成把全部6種官方語(yǔ)言的聯(lián)合國(guó)所有重要舊文件上載聯(lián)合國(guó)網(wǎng)站的工作”。

        2009年大會(huì)《使用多種語(yǔ)文》決議要求“在以印本分發(fā)會(huì)議文件以及在正式文件系統(tǒng)和聯(lián)合國(guó)網(wǎng)站張貼會(huì)議文件方面,應(yīng)該遵守以所有官方語(yǔ)言同時(shí)分發(fā)文件的規(guī)則”。

        2013年大會(huì)《使用多種語(yǔ)文》決議“關(guān)切地注意到在以多種語(yǔ)文發(fā)展和充實(shí)聯(lián)合國(guó)網(wǎng)站的工作中,若干語(yǔ)文的改進(jìn)速度大大低于預(yù)期”“推動(dòng)開(kāi)展旨在實(shí)現(xiàn)聯(lián)合國(guó)網(wǎng)站上6種官方語(yǔ)言充分平等的行動(dòng),特別是加快填補(bǔ)一些科室的空缺員額”。

        在2016年大會(huì)《使用多種語(yǔ)文》決議中,聯(lián)合國(guó)首次將使用多種語(yǔ)文稱為本組織“核心價(jià)值”。決議要求在職位空缺通知中加入語(yǔ)文要求,以及在工作人員甄選過(guò)程中評(píng)估語(yǔ)文能力,還首次請(qǐng)秘書(shū)長(zhǎng)在高級(jí)管理人員契約中列入一項(xiàng)與使用多種語(yǔ)文有關(guān)的管理指標(biāo),該指標(biāo)迄今仍是聯(lián)合國(guó)問(wèn)責(zé)制框架與使用多種語(yǔ)文相關(guān)方面的基礎(chǔ)。

        4.3 秘書(shū)長(zhǎng)關(guān)于多語(yǔ)制的系列工作報(bào)告

        自1995年以來(lái),秘書(shū)長(zhǎng)根據(jù)大會(huì)在使用多種語(yǔ)文議程項(xiàng)目下通過(guò)的各項(xiàng)決議,每?jī)赡臧l(fā)布一次關(guān)于多語(yǔ)制實(shí)施狀況的報(bào)告。秘書(shū)長(zhǎng)在提交的一系列報(bào)告中介紹以往建議的落實(shí)情況,著重指出各項(xiàng)新舉措,同時(shí)提請(qǐng)大會(huì)注意需要改進(jìn)的領(lǐng)域和相關(guān)補(bǔ)救措施。

        1997年,秘書(shū)長(zhǎng)發(fā)布了關(guān)于使用多種語(yǔ)文的首份報(bào)告(A/52/577),按要求特別介紹聯(lián)合國(guó)官方語(yǔ)言和秘書(shū)處工作語(yǔ)言的使用情況。秘書(shū)長(zhǎng)承諾推動(dòng)秘書(shū)處工作人員學(xué)習(xí)各種官方語(yǔ)言,嚴(yán)格遵守正式文件以所有官方語(yǔ)言同時(shí)分發(fā)的原則。

        2000年的秘書(shū)長(zhǎng)報(bào)告審視了與秘書(shū)處工作語(yǔ)言有關(guān)的問(wèn)題,如崗位空缺通知和征聘、語(yǔ)言獎(jiǎng)勵(lì)措施和6種官方語(yǔ)言的學(xué)習(xí)狀況。同時(shí)還審查了與網(wǎng)站、出版物、正式文件系統(tǒng)、聯(lián)合國(guó)電臺(tái)服務(wù)、新聞中心、聯(lián)合國(guó)哈馬舍爾德圖書(shū)館相關(guān)的語(yǔ)言使用問(wèn)題。

        秘書(shū)長(zhǎng)在2006年報(bào)告中全面評(píng)估了秘書(shū)處使用多種語(yǔ)文的情況,特別論及內(nèi)部溝通、文件翻譯和各會(huì)議中心正式會(huì)議的口譯問(wèn)題。報(bào)告指出,自采用聯(lián)合國(guó)多語(yǔ)種的內(nèi)聯(lián)網(wǎng)iseek之后,秘書(shū)處內(nèi)部多語(yǔ)言使用效率有所改進(jìn)。

        秘書(shū)長(zhǎng)的2008年工作報(bào)告著重指出在會(huì)議管理、內(nèi)外部溝通以及外聯(lián)和人力資源管理等領(lǐng)域推動(dòng)使用多種語(yǔ)文的若干舉措,特別提及2008年2月啟動(dòng)的“國(guó)際語(yǔ)言年”的相關(guān)安排。

        2012年的秘書(shū)長(zhǎng)工作報(bào)告從人力資源管理視角審視使用多種語(yǔ)言問(wèn)題,承諾聯(lián)合國(guó)總部依據(jù)基本建設(shè)總規(guī)劃進(jìn)行翻修,以升級(jí)同聲傳譯設(shè)備,進(jìn)而改善口譯員和廣播員的工作條件。

        4.4 落實(shí)多語(yǔ)制的行政措施

        1999年,聯(lián)合國(guó)發(fā)布了關(guān)于語(yǔ)言資格和語(yǔ)言獎(jiǎng)勵(lì)的行政指示(ST/AI/1999/2),明確了語(yǔ)言獎(jiǎng)勵(lì)措施,即通過(guò)任何一種官方語(yǔ)言③的語(yǔ)言資格考試,以證明其妥善掌握另一種官方語(yǔ)言。

        2000年,聯(lián)合國(guó)任命首位“多語(yǔ)制問(wèn)題協(xié)調(diào)員”,負(fù)責(zé)提出戰(zhàn)略并協(xié)調(diào)行動(dòng),確保將使用多種語(yǔ)言納入實(shí)體工作計(jì)劃及其日常工作的主流,并定期監(jiān)測(cè)和報(bào)告在執(zhí)行多語(yǔ)制的任務(wù)方面取得的進(jìn)展以及在促進(jìn)多語(yǔ)制方面發(fā)現(xiàn)的障礙和挑戰(zhàn)。

        自2010年起,聯(lián)合國(guó)為6種官方語(yǔ)言分別設(shè)立了慶祝日,稱為“聯(lián)合國(guó)語(yǔ)言日”,旨在提高聯(lián)合國(guó)社區(qū)內(nèi)對(duì)與每種語(yǔ)言有關(guān)的歷史、文化和成就的認(rèn)識(shí)和尊重,促進(jìn)各官方語(yǔ)言權(quán)利平等。

        根據(jù)聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)科菲·安南(1997年—2006年在位)的建議,哈馬舍爾德圖書(shū)館作為全球傳播部的一部分,開(kāi)展了一項(xiàng)重要工作,將聯(lián)合國(guó)各主要機(jī)關(guān)以所有官方語(yǔ)言編寫(xiě)的正式文件進(jìn)行數(shù)字化處理。隨著這些證明聯(lián)合國(guó)多語(yǔ)使用歷史的文件逐漸可以在網(wǎng)上查閱,來(lái)自世界各個(gè)角落的人們將能夠全面探究聯(lián)合國(guó)自成立以來(lái)的工作內(nèi)容。

        4.5 語(yǔ)言政策對(duì)信息時(shí)代的初步適應(yīng)

        在這一階段,網(wǎng)絡(luò)與信息技術(shù)在全球快速發(fā)展,聯(lián)合國(guó)語(yǔ)言服務(wù)技術(shù)也嘗試不斷適應(yīng)時(shí)代進(jìn)步。

        1995年9月,在《聯(lián)合國(guó)憲章》簽署五十周年之際,聯(lián)合國(guó)網(wǎng)站(www.un.org)正式啟動(dòng)。當(dāng)時(shí)僅有英文版本,到1996年9月,網(wǎng)站上增加了法文和西班牙文版;1998年4月,增加了俄文版,1998年11月,增加了阿拉伯文和中文版本。

        2000年9月1日,一個(gè)完全重新設(shè)計(jì)的網(wǎng)站同時(shí)以聯(lián)合國(guó)6種語(yǔ)文啟用,這是實(shí)現(xiàn)官方語(yǔ)言平等的一個(gè)重大步驟。千年首腦會(huì)議期間及隨后的第五十五屆大會(huì)一般性辯論期間的所有發(fā)言都首次上載到聯(lián)合國(guó)網(wǎng)站。

        2007年,哈馬舍爾德圖書(shū)館知識(shí)共享中心(DHLink)啟動(dòng)。DHLink旨在確保全面編制正式文件索引,并通過(guò)正式文件系統(tǒng)以及圖書(shū)館聯(lián)合國(guó)書(shū)目信息系統(tǒng)提供這些正式文件。各種文件均可利用書(shū)目信息系統(tǒng)敘詞表,在正式文件系統(tǒng)上以所有6種官方語(yǔ)言進(jìn)行檢索。

        在2008年的“世界語(yǔ)言年”活動(dòng)中,聯(lián)合國(guó)關(guān)注到一些官方語(yǔ)言使用非拉丁文(中、俄、阿拉伯文)和雙向文字(阿拉伯文,一般情況下自右向左書(shū)寫(xiě),但夾雜的英文和阿拉伯?dāng)?shù)字串都是自左向右書(shū)寫(xiě)),因此應(yīng)“確保聯(lián)合國(guó)的技術(shù)基礎(chǔ)結(jié)構(gòu)和相關(guān)應(yīng)用程序充分支持拉丁、非拉丁和雙向文字”,以使網(wǎng)站上所有官方語(yǔ)言的地位更加平等。

        從2010年起,聯(lián)合國(guó)嘗試通過(guò)數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)來(lái)改進(jìn)各項(xiàng)決策和進(jìn)行政策咨詢。比如,關(guān)于空缺通知中的語(yǔ)文要求的標(biāo)準(zhǔn)化數(shù)據(jù)是定期收集的,而申請(qǐng)者的語(yǔ)文能力一向是通過(guò)候選人在Inspira中的個(gè)人簡(jiǎn)況自我報(bào)告。通過(guò)大數(shù)據(jù)分析可以獲知大量有關(guān)員工語(yǔ)言背景和語(yǔ)言能力的信息。

        計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件eLUNa是聯(lián)合國(guó)開(kāi)發(fā)的一個(gè)系統(tǒng),專為聯(lián)合國(guó)語(yǔ)言專業(yè)人員設(shè)計(jì),以支持他們的筆譯工作。這一工具套件旨在提升翻譯效率與質(zhì)量,它整合了多項(xiàng)功能,包括翻譯軟件、聯(lián)合國(guó)術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)(UNTERM)、參考文件庫(kù)以及其他輔助工具。通過(guò)eLUNa,筆譯員可以訪問(wèn)到經(jīng)過(guò)驗(yàn)證的術(shù)語(yǔ)資源,利用翻譯記憶庫(kù)來(lái)保持翻譯的一致性,并且能夠更高效地完成翻譯任務(wù)。該系統(tǒng)是基于網(wǎng)絡(luò)的,允許用戶從任何地方訪問(wèn),并且不斷根據(jù)用戶反饋進(jìn)行更新和升級(jí),以滿足聯(lián)合國(guó)多語(yǔ)言環(huán)境中的特定需求。

        4.6 語(yǔ)言政策評(píng)估與監(jiān)督

        在這一階段,聯(lián)合檢查組開(kāi)展了3次多語(yǔ)制落實(shí)大檢查,分別在2002年、2008年和2011年提交了督查報(bào)告,全面評(píng)估了多語(yǔ)政策的實(shí)施情況,并提出改進(jìn)建議。

        聯(lián)合檢查組2002年發(fā)布的評(píng)估報(bào)告名為《聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)內(nèi)使用多種語(yǔ)文》(JIU/REP/2002/11),以評(píng)估聯(lián)合國(guó)語(yǔ)言政策是否促進(jìn)了官方語(yǔ)言的平等使用,確保所有成員國(guó)無(wú)障礙地參與會(huì)議、獲取信息和服務(wù)。文件檢查了語(yǔ)言服務(wù)(包括筆譯、口譯)的質(zhì)量和效率,評(píng)估了語(yǔ)言服務(wù)的成本效益,考察了新技術(shù)(如機(jī)器翻譯、人工智能輔助工具)在語(yǔ)言服務(wù)中的應(yīng)用及其對(duì)提高工作效率和質(zhì)量的影響。聯(lián)檢組在該報(bào)告中提出9項(xiàng)建議,以確保加強(qiáng)多語(yǔ)言使用。

        2008年,聯(lián)檢組發(fā)布了題為《關(guān)于審查聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)各組織互聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)站管理》的報(bào)告(JIU/REP/2008/6)。該報(bào)告討論了聯(lián)合國(guó)將網(wǎng)站作為傳播信息的通信工具的問(wèn)題,強(qiáng)調(diào)了內(nèi)容管理系統(tǒng)、無(wú)障礙環(huán)境和使用多種語(yǔ)言等相關(guān)問(wèn)題的重要性,討論了聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)各組織在管理各自網(wǎng)站方面面臨的主要挑戰(zhàn),包括發(fā)布過(guò)時(shí)或重復(fù)信息、各機(jī)構(gòu)之間缺乏網(wǎng)站協(xié)調(diào),以及存在欺詐性電子郵件。

        聯(lián)檢組在2011年發(fā)布了題為《聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)各組織的多種語(yǔ)言制度:執(zhí)行情況》的評(píng)估報(bào)告(JIU/REP/2011/4),報(bào)告指出,有效執(zhí)行關(guān)于使用多語(yǔ)語(yǔ)文的規(guī)定是一項(xiàng)集體和共同的責(zé)任,但是,聯(lián)合國(guó)出于實(shí)用主義考慮而使英文的使用凌駕于其他5種官方語(yǔ)言之上,在系統(tǒng)內(nèi)造成一種“單語(yǔ)制”的趨勢(shì)。報(bào)告指出,聯(lián)合國(guó)要適應(yīng)數(shù)字時(shí)代,就需要大量增加信息專業(yè)人員,投資升級(jí)技術(shù)基礎(chǔ)設(shè)施。

        5 全面深化階段:多語(yǔ)制作為優(yōu)先事項(xiàng)(2017年至今)

        5.1 新任秘書(shū)長(zhǎng)對(duì)多語(yǔ)制的認(rèn)識(shí)

        2017年,古特雷斯秘書(shū)長(zhǎng)宣誓就職,他的第一任期是2017年—2021年,第二任期至2026年12月31日。新任秘書(shū)長(zhǎng)指出,促進(jìn)多語(yǔ)制是他工作的一個(gè)優(yōu)先事項(xiàng)。

        秘書(shū)長(zhǎng)在其2017年報(bào)告中繼續(xù)秉承將多語(yǔ)制作為本組織的核心價(jià)值,概述了多語(yǔ)制問(wèn)題協(xié)調(diào)員采取的有效措施,以及為了將多語(yǔ)制作為本組織核心價(jià)值而采取的各項(xiàng)舉措,包括擬訂一個(gè)多語(yǔ)制戰(zhàn)略政策框架,擬議編制一份工作人員語(yǔ)文技能清單,以及審查在甄選新工作人員時(shí)評(píng)估其語(yǔ)文能力的流程。

        2021年,聯(lián)合國(guó)出臺(tái)《聯(lián)合國(guó)價(jià)值觀和行為框架》(UN Values and Behaviours Framework)?!犊蚣堋穼⒍嗾Z(yǔ)制列在包容性價(jià)值觀之下,要求“采取行動(dòng)減少對(duì)其他語(yǔ)言的偏見(jiàn)、成見(jiàn)和臆斷”“實(shí)現(xiàn)對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)和使用多種語(yǔ)言的承諾”,并促請(qǐng)高級(jí)管理人員“創(chuàng)造更多學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)并為此提供資源”。

        2023年,哈馬舍爾德圖書(shū)館編寫(xiě)出版了《聯(lián)合國(guó)使用多種語(yǔ)文為什么重要》(Why It Matters: Multilingualism at the United Nations),這份出版物詳細(xì)闡述了聯(lián)合國(guó)使用多種語(yǔ)文的歷史背景、現(xiàn)狀和未來(lái)展望,以及它對(duì)聯(lián)合國(guó)有效運(yùn)作和文化多樣性的貢獻(xiàn),記錄了使用多種語(yǔ)文從一項(xiàng)創(chuàng)始原則逐步發(fā)展成為本組織的一項(xiàng)核心價(jià)值的歷程。

        2023年,秘書(shū)長(zhǎng)公報(bào)正式確定《聯(lián)合國(guó)語(yǔ)言框架》(UN Language Framework and Levels of Language Competence)。該框架從聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)4個(gè)方面為每種官方語(yǔ)言設(shè)置了4個(gè)能力等級(jí),旨在使秘書(shū)處內(nèi)的語(yǔ)言學(xué)習(xí)和認(rèn)證方式做到協(xié)調(diào)一致,支持在人才管理的各個(gè)方面(如工作人員聘任、培訓(xùn)和職業(yè)發(fā)展)更高效地管理員工的語(yǔ)言能力,從而在秘書(shū)處強(qiáng)化各種語(yǔ)言的平等待遇。

        2024年3月,《聯(lián)合國(guó)使用多種語(yǔ)文戰(zhàn)略框架》(UN Strategic Framework on Multilingualism)以6種官方語(yǔ)言發(fā)布。該框架是秘書(shū)處和全系統(tǒng)的第一個(gè)語(yǔ)言戰(zhàn)略框架。古特雷斯秘書(shū)長(zhǎng)在文件的“前言”中指出,“自我履任以來(lái),多語(yǔ)制一直是一個(gè)優(yōu)先事項(xiàng)。在一個(gè)相互關(guān)聯(lián)的世界中,使用多種語(yǔ)言有助于建立信任,使聯(lián)合國(guó)更有效率、更具代表性、更加透明”?!稇?zhàn)略框架》首次明確了官方語(yǔ)言的定義:聯(lián)合國(guó)機(jī)構(gòu)在其正式議事程序中使用的語(yǔ)言,也是印發(fā)其正式文件時(shí)使用的語(yǔ)言。

        5.2 多語(yǔ)制的新實(shí)踐

        自2017年古特雷斯秘書(shū)長(zhǎng)到任以來(lái),6種官方語(yǔ)言地位平等的原則得到嚴(yán)格貫徹:以規(guī)定的官方語(yǔ)言同時(shí)發(fā)布文件;按規(guī)定時(shí)間框架和準(zhǔn)則印發(fā)正式報(bào)告和秘書(shū)長(zhǎng)發(fā)言;聯(lián)合國(guó)文件的所有語(yǔ)言版本同時(shí)上傳到正式文件系統(tǒng)。上述目標(biāo)完全實(shí)現(xiàn),每年達(dá)標(biāo)率均為100%。

        2018年,聯(lián)合國(guó)設(shè)立一個(gè)新的“聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)獎(jiǎng)”,以表彰工作人員或團(tuán)隊(duì)在促進(jìn)聯(lián)合國(guó)使用多種語(yǔ)文方面的最佳做法和創(chuàng)新辦法。2022年,《聯(lián)合國(guó)新聞》團(tuán)隊(duì)獲得“多語(yǔ)言使用”的聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)獎(jiǎng)。盡管面臨與疫情有關(guān)的挑戰(zhàn)和資源限制,《聯(lián)合國(guó)新聞》繼續(xù)每天以9種語(yǔ)言制作原創(chuàng)內(nèi)容,并實(shí)時(shí)報(bào)道聯(lián)合國(guó)主要機(jī)關(guān)的工作。

        古特雷斯秘書(shū)長(zhǎng)大力支持聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)的年度語(yǔ)文會(huì)議,會(huì)議全稱為“語(yǔ)文安排、文件和出版物問(wèn)題國(guó)際年度會(huì)議”,由主管大會(huì)和會(huì)議管理事務(wù)副秘書(shū)長(zhǎng)主持,匯集了來(lái)自八十多個(gè)政府間組織的會(huì)議服務(wù)管理人員,一道分享知識(shí)和經(jīng)驗(yàn),商討支持成員國(guó)和利益攸關(guān)方舉辦多語(yǔ)種會(huì)議的各種有效策略。

        2022年,聯(lián)合國(guó)對(duì)語(yǔ)文人員進(jìn)行了一次全面調(diào)查。超過(guò)一半的答復(fù)者聲稱至少能用3種語(yǔ)言交流,另有三分之一(39%)的答復(fù)者報(bào)告至少能用2種語(yǔ)言交流,而只有9%的答復(fù)者報(bào)告只敢用1種語(yǔ)言交流。2019年至2022年期間,共有2510名秘書(shū)處工作人員參加了語(yǔ)文資格考試。

        2023年,聯(lián)合國(guó)維也納辦事處主辦了第十六屆圣杰羅姆筆譯比賽,這是一項(xiàng)弘揚(yáng)語(yǔ)言多樣性和翻譯技能的年度競(jìng)賽,向所有聯(lián)合國(guó)人員、常駐代表團(tuán)人員以及聯(lián)合國(guó)伙伴大學(xué)的學(xué)生開(kāi)放。為促進(jìn)使用多種語(yǔ)言,大會(huì)部還鼓勵(lì)工作人員在電子郵件簽名欄中注明其語(yǔ)言能力。

        秘書(shū)長(zhǎng)承諾繼續(xù)實(shí)施語(yǔ)言獎(jiǎng)勵(lì)措施?!豆ぷ魅藛T條例和細(xì)則》(ST/SGB/2018/1)規(guī)定:“定期或連續(xù)任用的一般事務(wù)、安保事務(wù)或工匠職類(lèi)以及FS-5及以下職等外勤事務(wù)職類(lèi)工作人員,如證明熟練掌握了兩種聯(lián)合國(guó)官方語(yǔ)言,則有權(quán)按照秘書(shū)長(zhǎng)所定數(shù)額和條件領(lǐng)取應(yīng)計(jì)養(yǎng)恤金的語(yǔ)言津貼”。此外,掌握第三種官方語(yǔ)言的工作人員“如通過(guò)指定的第三種官方語(yǔ)言考試證明已熟練掌握該語(yǔ)言,將再獲得一份語(yǔ)言津貼,津貼數(shù)額應(yīng)為第一份語(yǔ)言津貼的半數(shù)”。

        2019年的秘書(shū)長(zhǎng)報(bào)告(A/73/761)詳細(xì)介紹了為促進(jìn)多語(yǔ)制而采取的貫穿各領(lǐng)域的措施:為加強(qiáng)問(wèn)責(zé)機(jī)制,將訂立高級(jí)管理人員契約,并在高級(jí)領(lǐng)導(dǎo)人的任命通知中列入語(yǔ)言技能要求;要求對(duì)發(fā)布的職位空缺通知中的語(yǔ)言要求進(jìn)行了前所未有的審查,將其作為培養(yǎng)和實(shí)現(xiàn)多語(yǔ)種員工隊(duì)伍的績(jī)效指標(biāo)。

        秘書(shū)長(zhǎng)在2021年報(bào)告中指出,遠(yuǎn)程通信技術(shù)為疫情(COVID-19)期間堅(jiān)持實(shí)施多語(yǔ)制提供了支持,報(bào)告重申了對(duì)一個(gè)多語(yǔ)種、面向?qū)嵉?、靈活、透明的聯(lián)合國(guó)的愿景。

        5.3 數(shù)字化時(shí)代的挑戰(zhàn)與應(yīng)對(duì)

        2017年,哈馬舍爾德圖書(shū)館推出聯(lián)合國(guó)數(shù)字圖書(shū)館,取代聯(lián)合國(guó)書(shū)目信息系統(tǒng),為全球提供獲取經(jīng)過(guò)數(shù)字化處理的聯(lián)合國(guó)文件和出版物。數(shù)字圖書(shū)館提供所有6種官方語(yǔ)言的全文檢索選項(xiàng)。2019年,哈馬舍爾德圖書(shū)館推出新的關(guān)聯(lián)數(shù)據(jù)服務(wù)(http://metadata.un.org)。

        為提高語(yǔ)言服務(wù)水平,聯(lián)合國(guó)在全系統(tǒng)加快信息技術(shù)的應(yīng)用,除了在線語(yǔ)文工具eLUNa協(xié)助將正式文件翻譯成所有官方語(yǔ)言外,聯(lián)合國(guó)術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)作為官方多語(yǔ)種詞匯門(mén)戶網(wǎng)站,在整個(gè)聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)得到積極使用,提高了全系統(tǒng)內(nèi)外多語(yǔ)種文件的質(zhì)量和一致性。聯(lián)合國(guó)還邀請(qǐng)其他國(guó)際組織在術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)中提供和分享它們的專業(yè)詞匯。

        通過(guò)與世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織合作,聯(lián)合國(guó)自2022年起提供語(yǔ)音轉(zhuǎn)文本服務(wù),可處理6種官方語(yǔ)言中豐富多樣的地區(qū)口音、方言和變體。該服務(wù)可為配有口譯服務(wù)并列入會(huì)議日歷的會(huì)議提供機(jī)器生成的英文、法文和西班牙文文字稿。2023年9月,阿拉伯文、中文和俄文版進(jìn)入試運(yùn)行。

        自2022年9月起,通過(guò)一個(gè)與《聯(lián)合國(guó)日刊》鏈接的專門(mén)網(wǎng)站,聯(lián)合國(guó)以所有6種官方語(yǔ)言提供會(huì)議日歷。 機(jī)器可讀文件的制作和數(shù)據(jù)可視化服務(wù)的開(kāi)發(fā)仍在繼續(xù),從而能夠自動(dòng)化制作各類(lèi)決議的所有6種語(yǔ)文版本,時(shí)間可比往常提前幾個(gè)月。

        2023年底,e-deleGATE平臺(tái)開(kāi)始以聯(lián)合國(guó)所有6種官方語(yǔ)言提供電子服務(wù)(如會(huì)議和一般性辯論發(fā)言人登記,在線預(yù)訂聯(lián)合國(guó)秘書(shū)處大樓內(nèi)的會(huì)議室)和其他資源(如聯(lián)合國(guó)聯(lián)系人名錄),常駐代表團(tuán)和觀察員代表團(tuán)均可使用,以便利聯(lián)合國(guó)成員國(guó)及其代表的工作流程。

        2023年,聯(lián)合國(guó)推出最新版的《聯(lián)合國(guó)新聞》網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用程序,更新了設(shè)計(jì),增強(qiáng)了功能(如自動(dòng)翻譯和文字轉(zhuǎn)語(yǔ)音功能),無(wú)縫對(duì)接各種語(yǔ)言的內(nèi)容(包括實(shí)地?cái)⑹潞蛨?bào)道聯(lián)合國(guó)會(huì)議的新聞,以及音頻、視頻和存檔內(nèi)容)。該程序傳播的故事、播客和視頻有助于促進(jìn)聯(lián)合國(guó)的語(yǔ)言多樣性。

        繼2021年推出英文版聯(lián)合國(guó)網(wǎng)絡(luò)電視之后,全球傳播部于2023年初推出其他5種官方語(yǔ)言版本。自那時(shí)起,以虛擬、混合或到場(chǎng)形式對(duì)在紐約、日內(nèi)瓦、羅馬和海牙等不同地點(diǎn)舉行的聯(lián)合國(guó)會(huì)議和活動(dòng)進(jìn)行多語(yǔ)種流媒體直播報(bào)道。凡是大會(huì)、安理會(huì)和經(jīng)社會(huì)舉行的有編號(hào)公開(kāi)會(huì)議,目前都提供所有6種官方語(yǔ)言的存檔網(wǎng)播。在日內(nèi)瓦和維也納,聯(lián)合國(guó)網(wǎng)絡(luò)電視均已成功試播。

        盡管多語(yǔ)制實(shí)施取得了大進(jìn)步,目前還是面臨一些困難。正如2022年的大會(huì)《使用多種語(yǔ)文》決議(A/RES/76/268)指出的,“一些由人力資源廳編寫(xiě)的征聘手冊(cè)只有英文版”“全球通信部將正式會(huì)議網(wǎng)播存檔時(shí),在消除英文與其他5種語(yǔ)文使用上的不平等方面出現(xiàn)延誤?!甭?lián)檢組在2020年發(fā)布題為《聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)使用多種語(yǔ)文情況》(JIU/REP/2020/6)的第5份評(píng)估報(bào)告,指出在員工征聘門(mén)戶網(wǎng)站Inspira上發(fā)布的空缺通知中存在語(yǔ)言不平等,94.8%需要英文能力,僅11.4%需要法文能力。雖然2022年頒布的行政指示(ST/AI/2022/2)規(guī)定,在un.org域名內(nèi)的實(shí)體必須承諾遵守多語(yǔ)制,然而“同時(shí)維持幾種語(yǔ)言版本存在資金和人力資源的挑戰(zhàn)”:一些實(shí)體機(jī)構(gòu)的新聞和周期較短的內(nèi)容只能借助網(wǎng)頁(yè)自動(dòng)翻譯程序,或者僅能以英文發(fā)布。

        6 結(jié)束語(yǔ)

        可以看出,聯(lián)合國(guó)嘗試通過(guò)多種機(jī)制來(lái)增強(qiáng)其語(yǔ)言政策的合法性:注重程序合法,突顯聯(lián)合國(guó)大會(huì)的作用,提升決策過(guò)程的透明度;將語(yǔ)言政策與《聯(lián)合國(guó)憲章》《聯(lián)合國(guó)可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)》等文件對(duì)接,確立多語(yǔ)制和語(yǔ)言平等的原則,確保政策的國(guó)際法基礎(chǔ);發(fā)布公約和宣言制造國(guó)際共識(shí),提升政策權(quán)威性;加強(qiáng)國(guó)際合作,凸顯多邊合作機(jī)制,增強(qiáng)政策的可持續(xù)性;建立監(jiān)督和評(píng)估機(jī)制,改善語(yǔ)言服務(wù)、設(shè)立語(yǔ)言紀(jì)念日、支持語(yǔ)言培訓(xùn)項(xiàng)目、任命使用多語(yǔ)問(wèn)題協(xié)調(diào)員,確保政策的責(zé)任性和有效性;塑造秘書(shū)長(zhǎng)的政策倡導(dǎo)者角色、制定性別包容性語(yǔ)言規(guī)范,彰顯政策正義性和道德感召性。

        雖然聯(lián)合國(guó)語(yǔ)言政策近些年取得長(zhǎng)足進(jìn)步,但仍然面臨多層次的挑戰(zhàn),主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。第一,“有等級(jí)的多語(yǔ)制”導(dǎo)致不同國(guó)家有自己的語(yǔ)言訴求,在語(yǔ)言政策目標(biāo)上存在分歧,難以形成合力。第二,在提供多語(yǔ)服務(wù)方面面臨巨大的財(cái)政壓力,特別是美國(guó)帶頭拖延會(huì)費(fèi)。第三,全球語(yǔ)言治理理念難以落實(shí)。聯(lián)合國(guó)除了提供機(jī)構(gòu)語(yǔ)言服務(wù)的內(nèi)部語(yǔ)言政策外,還有通過(guò)倡導(dǎo)特定語(yǔ)言理念實(shí)現(xiàn)全球語(yǔ)言治理的外部語(yǔ)言政策。例如,聯(lián)合國(guó)宣布2008年為“國(guó)際語(yǔ)言年”,2019年為“土著語(yǔ)言國(guó)際年”,又宣布2022年至2032年為“聯(lián)合國(guó)土著語(yǔ)言十年”,旨在保護(hù)全球語(yǔ)言多樣性。然而,在全球化、城市化和信息化的影響下,許多瀕危語(yǔ)言的風(fēng)險(xiǎn)并沒(méi)有消除,人類(lèi)語(yǔ)言消亡的速度反而在加快。對(duì)此,聯(lián)合國(guó)似乎無(wú)能為力。

        注釋

        ①2002年前名為大會(huì)事務(wù)和會(huì)議事務(wù)部。

        ②分別是1995年、1997年、2000年、2002年、2005年、2007年、2009年、2011年、2013年、2015年、2017年、2019年、2022年。

        ③根據(jù)工作人員任用條件必須熟練掌握的語(yǔ)言除外。

        參考文獻(xiàn)

        Dag Hammarskjold Library. Why It Matters: Multilingualism at the United Nations[R]. New York: United Nations, 2023.

        General Assembly of the United Nations. Rules of Procedure Concerning Languages[R]. New York: United Nations, 1946.

        General Assembly of the United Nations. Composition of the Secretariat[R]. New York: United Nations, 1966.

        General Assembly of the United Nations. Publication and Documentation of the United Nations[R]. New York: United Nations, 1967.

        General Assembly of the United Nations. Multilingualism: Resolution[R]. New York: United Nations, 1995, 1997, 2000, 2002, 2005, 2007, 2009, 2011, 2013, 2015, 2017, 2019, 2022.

        General Assembly of the United Nations. Multilingualism: Report of the Secretary-General[R]. New York: United Nations, 1997, 2000, 2002, 2005, 2007, 2009, 2011, 2013, 2015, 2017, 2019, 2021. 2024.

        Joint Inspection Unit. Report on the Implications of Additio-nal Languages in the United Nations System[R]. New York: United Nations, 1977.

        Joint Inspection Unit. Implementation of Multilingualism in the United Nations System[R]. New York: United Nations, 2002.

        Joint Inspection Unit. Review of Management of Internet Websites in the United Nations System Organizations[R]. New York: United Nations, 2008.

        Joint Inspection Unit. Multilingualism in the United Nations System Organizations: Status of Implementation[R]. New York: United Nations, 2011.

        Joint Inspection Unit. Multilingualism in the United Nations System[R]. New York: United Nations, 2020.

        United Nations. United Nations Charter[Z]. New York: United Nations, 1945.

        United Nations. UN Values and Behaviours Framework[R]. New York: United Nations, 2021.

        United Nations.UN Language Framework and Levels of Language Competence[R]. New York: United Nations, 2023.

        United Nations.UN Strategic Framework on Multilingualism[R]. New York: United Nations, 2024.

        United Nations Secretariat. Language Proficiency of Staff in the Professional Category and Above[R]. New York: United Nations, 1971.

        United Nations Secretariat. Use of Working Languages of the Secretariat[R]. New York: United Nations, 1983.

        United Nations Secretariat. Language Proficiency and Language Incentives[R]. New York: United Nations, 1999.

        United Nations Secretariat. United Nations Website Publi-shing[R]. New York: United Nations, 2022.

        United Nations Secretary-General’s Bulletin. Staff" Regulations and Rules of the United Nations[R]. New York: United Nations, 2018.

        亚洲欧美日韩一区在线观看| 加勒比熟女精品一区二区av| 日产精品一区二区免费| 精品高清一区二区三区人妖| 国产一区二区三区亚洲avv| 国产激情综合在线观看| 国产午夜福利精品久久2021| 国产成人户外露出视频在线| 亚洲国产精品无码久久九九大片健| 永久免费看黄网站性色| 国产狂喷水潮免费网站www| av潮喷大喷水系列无码| 亚洲 欧美 综合 另类 中字| bbbbbxxxxx欧美性| 国产又湿又爽又猛的视频| 国产精品久久久久久久久电影网| 性xxxx18免费观看视频| 91av小视频| 无码av免费精品一区二区三区| 国产精品后入内射日本在线观看| 内射夜晚在线观看| 在线亚洲+欧美+日本专区| 亚洲av之男人的天堂| 亚洲国产av剧一区二区三区| 亚洲一区二区三区地址| 国产丝袜美女| 高清偷自拍第1页| 亚洲AV无码久久精品国产老人| 国产不卡av一区二区三区 | 少妇连续高潮爽到抽搐| 中文字幕网伦射乱中文| 国产suv精品一区二区6| 亚洲精品成人av一区二区| 亚洲中文字幕一区av| 爆操丝袜美女在线观看| 西西人体444www大胆无码视频| 亚洲AV成人无码久久精品四虎 | 日本黄网色三级三级三级| 伊人中文字幕亚洲精品乱码| 国产男小鲜肉同志免费| 久久av无码精品一区二区三区|