亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        句法原則對漢英后照應(yīng)語加工影響的比較研究

        2024-09-28 00:00:00呂駿
        外語學(xué)刊 2024年5期

        提 要:本研究采用自控速閱讀和先行語判斷任務(wù),探討漢語復(fù)句中的后照應(yīng)語加工情況。本文有3個研究問題:其一,狀語從句中合法位置上的代詞能否預(yù)指主句主語;其二,狀語從句中不合法位置上的代詞是否影響主句主語的加工;其三,代詞后照應(yīng)語加工在漢、英語中有何異同。研究結(jié)果表明,漢語實時加工過程中,當(dāng)句法原則允準(zhǔn)時,代詞才可預(yù)指主句主語,但和英語相比,代詞消解進程較慢,且效應(yīng)較弱;不過在句末先行語判斷中,漢、英語情況相近。本研究對后照應(yīng)加工理論具有一定價值。

        關(guān)鍵詞:后照應(yīng)語;約束原則;線性搜索假說;句法搜索假說

        中圖分類號:H030"""" 文獻標(biāo)識碼:A"""" 文章編號:1000-0100(2024)05-0093-8

        DOI編碼:10.16263/j.cnki.23-1071/h.2024.05.013

        A Comparative Study on the Influence of" Syntactic Constraints

        on Cataphora Resolution in Chinese and English

        Using self-paced reading and sentence-final antecedent judgment tasks, this study probes the processing of cataphora in Chinese complex sentences. The aim is to answer three research questions. First, when a cataphoric pronoun in an adverbial clause is in a syntactically licit position, can it refer to the matrix subject? Second, does the cataphoric pronoun in the syntactically illi-cit position impact the processing of the matrix subject? Third, what are the similarities/differences in the processing of cataphora in Chinese and English? The results suggest that, during incremental real-time processing, cataphoric pronouns in adverbial clauses can refer to matrix subjects only when cataphoric binding is licensed by syntax. However, compared to English, cataphora resolution in Chinese is slower and the effect size is smaller. Nevertheless, cataphora resolution patterns in sentence-final antecedent judgment are similar in Chinese and English. This study has implications for cataphora resolution theories.

        Key words:Cataphora; Binding Principle; Linear Search Hypothesis; Grammatical Search Hypothesis

        1 研究背景

        代詞回指先行語時,為前照應(yīng)語,預(yù)指先行語時,為后照應(yīng)語。英語中,代詞既可回指也可預(yù)指。漢語中,有學(xué)者認為代詞只可回指,不可預(yù)指(王宗炎 1994;王燦龍 2000,2006;趙宏 邵志洪 2002)。不過,Huang和Lin(2016,2021)認為,代詞能否預(yù)指與句法原則有關(guān),涉及階段成分統(tǒng)轄(phase-c-command)這一概念。該概念可表述為,如果統(tǒng)制(dominate)前置代詞的階段(phase)——如小句、動詞短語——成分統(tǒng)轄(c-command)后置先行語,則代詞預(yù)指不合法;反之,則合法。這一漢語特有的原則稱為不同指原則(Non-coreference Rule)。例如:

        ① PROi在送他i朋友去學(xué)校的時候,李強i隨口告訴了王強一個故事。

        例①中,“他”為領(lǐng)屬語,可預(yù)指主句主語“李強”:因為統(tǒng)制代詞的階段為動詞短語,且動詞短語不成分統(tǒng)轄“李強”,所以不同指原則未被觸發(fā)。不過,由于漢語中的后照應(yīng)語現(xiàn)象罕見,頻率遠低于英語(許余龍" 賀小聃" 2007),漢語母語者對代詞預(yù)指的可接受度到底如何,我們尚知之甚少。此外,少有研究從實時加工和漢英對比的角度探索漢語后照應(yīng)語加工的情況,此為本文第一個焦點。

        另一焦點在于考察約束原則(Chomsky" 1981)是否嚴(yán)格制約后照應(yīng)語加工。如例②所示,代詞“他”為直接賓語,在統(tǒng)轄域內(nèi)受PRO成分統(tǒng)轄。根據(jù)B原則(Chomsky 1981),“他”無法通過PRO這個中介預(yù)指“李強”。然而,關(guān)于實時加工中后照應(yīng)語是否受句法的嚴(yán)格制約,學(xué)界尚無定論。

        ② PROi在送他*i/j去學(xué)校的時候,李強i隨口告訴了王強一個故事。

        有觀點認為,后照應(yīng)語實時加工中,代詞右側(cè)最近的名詞會被首先當(dāng)做先行語。該名詞即使根據(jù)句法原則無法約束代詞,也會影響后照應(yīng)語的實時消解。學(xué)界將這一觀點稱作線性搜索假說 (Linear Search"" Hypothesis)。支持該觀點的研究包括兩項德語后照應(yīng)語眼動研究(Drummer, Felser 2018;Patterson, Felser 2019)。如Drummer 和 Felser(2018) 的研究發(fā)現(xiàn)(見例③),當(dāng)句子違反C原則時,陰性代詞sie與句法不可及的先行語Daniel間的性別失匹引起加工困難,表明德語母語者忽略C原則,試圖基于語義性別,建立前置代詞和后置名詞間的依存關(guān)系(性別失匹效應(yīng)常用作檢測依存關(guān)系是否建立的手段)。

        ③ Er/Siehe/she füttertefed diethe Tiere,animals als when DanielDaniel eina lautesloud Geruschnoise horte...heard

        ‘He/she was feeding the animals while Da-niel heard a loud noise...’

        另一方面,句法搜索假說(Grammatical Search Hypothesis)認為,句法原則嚴(yán)格制約后置先行語的搜索過程 (Van Gompel," Liversedge" 2003;Kazanina et al. 2007;Kazanina, Phillips 2010;Kush, Dillon 2021)。如Kush和Dillon(2021)采用自控速閱讀范式,考察B原則對后照應(yīng)語加工的影響。他們發(fā)現(xiàn),在例④a這類預(yù)指合法句中,主句主語 (后置先行語) Christopher和溢出區(qū)的性別失匹效應(yīng)明顯,兩區(qū)域中性別失匹句和性別匹配句的加工時間差異(即性別失匹效應(yīng)量) 在100ms左右,表明領(lǐng)屬語位置的代詞預(yù)指傾向在英語中很強。但在例④b這類違反B原則的句子中,代詞預(yù)指不合法,且實時加工的結(jié)果也顯示,英語母語者未展現(xiàn)出任何性別失匹效應(yīng),說明句法原則嚴(yán)格制約后照應(yīng)語的實時加工。

        2024年"""""" 呂 駿 句法原則對漢英后照應(yīng)語加工影響的比較研究 """""""第5期

        ④ a. While PROi driving his/heri/j daughter to school, Christopheri casually told Juan/Hannah...

        b. While" PROi" driving him/her*i/j to school, Christopheri casually told Juan/Hannah...

        回顧與例④結(jié)構(gòu)相同的漢語例句①②,假如后照應(yīng)語加工具有普遍共性,我們應(yīng)預(yù)期當(dāng)代詞為領(lǐng)屬語時,主句主語可及,語言加工器會積極搜索先行語,盡快消歧,即展現(xiàn)出較強的性別失匹效應(yīng);但當(dāng)代詞為直接賓語時,主句主語不可及,即無任何性別效應(yīng)。

        不過,漢、英語后照應(yīng)語加工也可能存在差異。首先,如前所述,漢語中的代詞預(yù)指句頻率很低 (許余龍" 賀小聃" 2007),即使代詞預(yù)指合法,實時加工中,代詞預(yù)指傾向也可能較弱 (Sun, Kennison 2015)。其次,實時加工中,約束原則對不同語言的制約可能存在差異,前人的研究顯示,約束原則對語序靈活的語言的影響相對較弱 (Baker 1996;Russell, Reinholtz 1997),這或許也可以解釋為何德語的實驗結(jié)果不同于英語。反觀漢語,漢語的語序較英語也更加靈活,且為話題顯著性語言(Chao 1968:92-95; Li, Thompson 1976),這些差異是否會影響漢語后照應(yīng)語的實時加工,尚未可知。

        綜上,前人的后照應(yīng)語研究主要圍繞線性搜索假說和句法搜索假說兩個理論展開,但跨語言研究結(jié)果不盡相同。因此,本研究立足于漢語,考察漢語母語者在實時加工和離線判斷中,是否接受代詞預(yù)指句法上合法和不合法的先行語,以探索漢、英語后照應(yīng)語加工的異同。

        2 研究設(shè)計

        2.1 研究問題

        本研究通過自控速閱讀和句末先行語判斷任務(wù),回答以下3個問題:(1)當(dāng)代詞預(yù)指合法時,漢語代詞預(yù)指主句主語的傾向如何;(2)當(dāng)代詞預(yù)指不合法時,漢語代詞預(yù)指是否嚴(yán)格受句法原則的制約;(3)后照應(yīng)語的實時加工和離線解讀在漢、英語中有何異同。

        2.2 受試

        60名國內(nèi)各高校非外語類專業(yè)年滿18周歲、視力(矯正)正常的漢語母語者參加了本研究。

        2.3 實驗材料

        本實驗遵循Kush和Dillon(2021)的實驗設(shè)計,采用雙因素受試內(nèi)設(shè)計,控制代詞位置(賓語/領(lǐng)屬語)和性別(匹配/失匹)兩個自變量,目標(biāo)例句見例⑤a-d. 代詞位置指代詞在狀語從句中的位置:例⑤a,b中,代詞處于狀語從句的賓語位置,預(yù)指主句主語違反B原則;例⑤c,d中,代詞處于領(lǐng)屬語位置,預(yù)指合法。性別指代詞與主句主語(“李強”)間的性別匹配程度:例⑤a,c中,代詞與主句主語性別匹配;例⑤b,d中,代詞和主句主語性別失匹。

        目標(biāo)句中,除了主句主語,主句賓語(“王凡/王麗”)也是潛在的先行語,且代詞與主句賓語的性別始終匹配。在主句中加入賓語的目的是為例⑤a,b提供一個合法的匹配先行語,也為例⑤d提供一個語義匹配的先行語,以提高句子的可讀性和合理性,這在句末先行語判斷中尤其重要(否則受試將無匹配先行語可選擇)。例⑤c為歧義句,主句主語、賓語在句法和語義上都可作先行語,通過該條件中母語者對先行語的判斷,我們可以檢驗受試是否傾向選擇離代詞更近的合法先行語 (Kazanina, Phillips 2010)。

        ⑤ a. 賓語/匹配

        在1/送2/他3/去學(xué)校4/的時候,5/李強6/隨口7/告訴了8/王凡9/一個10/故事。11/

        b. 賓語/失匹

        在1/送2/她3/去學(xué)校4/的時候,5/李強6/隨口7/告訴了8/王麗9/一個10/故事。11/

        c. 領(lǐng)屬語/匹配

        在1/送2/他朋友3/去學(xué)校4/的時候,5/李強6/隨口7/告訴了8/王凡9/一個10/故事。11/

        d. 領(lǐng)屬語/失匹

        在1/送2/她朋友3/去學(xué)校4/的時候,5/李強6/隨口7/告訴了8/王麗9/一個10/故事。11/

        本研究利用性別失匹效應(yīng),檢驗漢語母語者是否傾向?qū)⒅骶渲髡Z視作代詞的先行語。如果代詞與主語先行語間的性別失匹引發(fā)顯著的加工困難,這表明母語者接受代詞預(yù)指;反之,則表明母語者不接受代詞預(yù)指。需要說明的是,實時加工過程和句末先行語判斷反映的是不同的語言加工階段。自控速實驗考察的是受試在句子尚未完全展開的情況下(即加工早期)對代詞的解讀,而句末先行語判斷受非句法因素的影響較大。

        實驗材料共24套,句子逐詞呈現(xiàn)。自控速實驗中的句子區(qū)域劃分如例⑤中斜線和數(shù)字所示,關(guān)鍵區(qū)域為主句主語(區(qū)域6)。24套目標(biāo)句中,12套刺激的性別匹配句以“他”開頭,12套刺激的性別匹配句以“她”開頭。實驗還有24句不含代詞的填充句。目標(biāo)句和填充句以拉丁方的形式假隨機呈現(xiàn)給受試。

        2.4 實驗流程

        自控速閱讀實驗在Ibex Farm(Drummond" 2013)上運行。實驗過程中,受試須要按鍵來閱讀句中詞語,每次按鍵只能看到一個詞語。閱讀完每句話后,受試需要回答一個閱讀理解題。對于目標(biāo)句,受試須要判斷從句代詞指稱句中哪個人物(如“{誰/誰的朋友}被送去了學(xué)校?”),是主句主語(如“李強”)還是主句賓語(如“王凡/王麗”)。

        2.5 數(shù)據(jù)分析

        實驗有兩類數(shù)據(jù)。一類是數(shù)值型數(shù)據(jù),即受試閱讀每個區(qū)域的時長。另一類數(shù)據(jù)為分類型數(shù)據(jù),即受試的先行語判斷結(jié)果 (主句主語是否被選為先行語)。對于數(shù)值型數(shù)據(jù),我們在R中使用混合效應(yīng)線性模型進行推斷統(tǒng)計分析;對于分類型數(shù)據(jù),我們使用混合效應(yīng)邏輯斯蒂模型。統(tǒng)計模型中的固定效應(yīng)為兩個自變量,隨機效應(yīng)為受試差異和刺激差異。在模型的擬合過程中,我們先使用復(fù)雜模型,將隨機變量的截距和斜率納入統(tǒng)計模型,如果模型無法擬合,則進一步簡化模型。若復(fù)雜模型和簡單模型均擬合,我們匯報簡單模型的結(jié)果。

        在進行推斷統(tǒng)計前,我們先分析受試在填充句中的閱讀理解正確率,并移除正確率低于70%的受試。分析結(jié)果顯示,所有受試的正確率均高于70%,平均正確率為96.04%。隨后,對于兩類數(shù)值型數(shù)據(jù),我們作以下預(yù)處理:對于句子各區(qū)域的反應(yīng)時,我們先剔除反應(yīng)時低于100ms以及高于3000ms的數(shù)值,再刪除剩余數(shù)據(jù)中高于各區(qū)域平均值2.5個標(biāo)準(zhǔn)差的離群數(shù)值。以上兩步驟剔除掉2.97%的離群數(shù)據(jù)。

        2.6 實驗預(yù)期

        線性搜索假說預(yù)期,無論代詞在狀語從句中作賓語還是領(lǐng)屬語,母語者遇到主句主語時,會試圖將該名詞視作代詞的先行語,主句主語與代詞間的性別失匹會引發(fā)加工困難。因此,該假說預(yù)期一個性別主效應(yīng)。

        句法搜索假說預(yù)期,只有代詞作領(lǐng)屬語時,性別失匹才會引起主句主語的加工困難;當(dāng)代詞作賓語時,由于主句主語句法上不可及,主句主語與代詞的性別失匹不會對實時加工有任何影響。因此,該假說預(yù)期一個交互效應(yīng)。

        3 研究結(jié)果

        我們先匯報受試的句末先行語判斷結(jié)果,再匯報自控速閱讀中各區(qū)域的閱讀時長。

        3.1 句末先行語判斷

        表1顯示各條件下受試選擇主句主語的平均比例。為了便于比較漢、英語之間的差異,我們將Kush和Dillon(2021)的句末先行語判斷結(jié)果也列于表中。

        如表1所示,當(dāng)代詞作從句賓語時,漢語母語者均傾向選擇主句賓語為先行語。當(dāng)代詞為領(lǐng)屬語時,受試在性別匹配條件中傾向?qū)⒅骶渲髡Z視作先行語,即使在領(lǐng)屬語/失匹條件中,受試仍相當(dāng)程度上選擇主句主語。

        以上觀察得到推斷統(tǒng)計結(jié)果的支持:混合效應(yīng)邏輯斯蒂模型結(jié)果顯示,代詞位置主效應(yīng)顯著(β=2.55, SE=0.15, t=16.64, plt;0.001),表明代詞作從句賓語時,受試選擇主句主語的傾向更弱。此外,性別主效應(yīng)亦顯著(β=-1.12, SE=0.14, t=-7.78, plt;0.001),說明當(dāng)從句代詞與主句主語性別匹配時,受試選擇主句主語的傾向更強。交互效應(yīng)不顯著(β=0.39, SE=0.29, t=1.36, p=0.17),但在趨勢上,性別效應(yīng)在領(lǐng)屬語條件中更強。值得注意的是,漢語和英語的先行語選擇結(jié)果相近,表明離線任務(wù)中,漢、英母語者對預(yù)指代詞的解讀模式相近。

        3.2 自控速閱讀

        圖1顯示各條件、各區(qū)域中的平均閱讀時長,關(guān)鍵區(qū)為主句主語(區(qū)域6)。在關(guān)鍵區(qū)前,區(qū)域3展現(xiàn)出一個代詞位置主效應(yīng)(β=-69.07, SE=13.73, t=-5.03, plt;0.001),表現(xiàn)為多音節(jié)領(lǐng)屬語成分 (“他朋友”)較單音節(jié)賓語成分(“他”)加工時間更長。該主效應(yīng)在區(qū)域4、區(qū)域5亦顯著 (pslt;0.001),表明包含領(lǐng)屬語的句子加工更困難,或因該類句中的人物更多(“他+朋友”vs.“他”),需要消耗更多的認知資源來表征人物關(guān)系,故而區(qū)域3的效應(yīng)溢出到之后兩個區(qū)域。關(guān)鍵區(qū)前的區(qū)域5無任何顯著效應(yīng)。

        在主句主語關(guān)鍵區(qū) (即區(qū)域6),我們未發(fā)現(xiàn)任何顯著效應(yīng)。但在溢出區(qū) (即區(qū)域7),雙因素交互效應(yīng)顯著(β=69.15, SE=23.77, t=2.91, plt;0.005),表明性別因素對賓語代詞句和領(lǐng)屬語代詞句的影響不同。配對分析結(jié)果顯示,當(dāng)句法原則不允準(zhǔn)代詞預(yù)指主句主語時(即代詞作賓語),性別匹配引發(fā)加工困難(β=34.50, SE=16.18, t=2.13, plt;0.05),效應(yīng)量為34ms;當(dāng)句法原則允準(zhǔn)代詞預(yù)指主句主語時(即代詞作領(lǐng)屬語),性別失匹引發(fā)加工困難(β=-33.97, SE=17.49, t=-1.96, plt;0.05),效應(yīng)量為33ms. 溢出區(qū)的實驗結(jié)果說明,當(dāng)代詞預(yù)指不受句法限制時,主句主語可及,但后照應(yīng)語消解較英語有所延遲,且效應(yīng)量較小,遠低于英語研究中100ms左右的效應(yīng)量。當(dāng)句法不允準(zhǔn)代詞預(yù)指主句主語時,性別仍可影響后照應(yīng)語加工,不過,這并不意味著受試在該條件中接受代詞預(yù)指,因為此處無性別失匹效應(yīng),且句末判斷中受試偏好主句賓語。關(guān)于溢出區(qū)的效應(yīng),我們在后文中另作討論。區(qū)域8未發(fā)現(xiàn)任何顯著效應(yīng)。

        在主句賓語位置(區(qū)域9),我們發(fā)現(xiàn)顯著的交互效應(yīng)(β=167.87, SE=35.55, t=4.72, plt;0.001)。配對分析結(jié)果顯示,賓語代詞句中,性別匹配①條件加工更加困難(β=95.66, SE=26.12, t=3.66, plt;0.001),而在領(lǐng)屬語代詞句中,性別失匹條件加工更困難(β=-71.23, SE=24.03, t=-2.97, plt;0.005)。對于該交互效應(yīng),我們作以下解釋。

        首先看賓語代詞句,由于該類句子中漢語母語者不將主句主語視作代詞的先行語(無性別失匹效應(yīng),且句末判斷中受試傾向選擇主句賓語作先行語),區(qū)域9的性別匹配效應(yīng)說明,受試試圖建立從句賓語代詞與主句賓語之間的關(guān)聯(lián),但在建立長距離依存關(guān)系的過程中,展現(xiàn)了“基于相似性的干擾效應(yīng)”(similarity-based interference)(Gordon et al. 2001, 2004),即主句的主、賓語為同性別的人名(如“李強”和“王凡”),干擾了加工過程。

        再看領(lǐng)屬語代詞句,由于領(lǐng)屬語/失匹條件中的主句主語(如“李強”)與代詞(如“她”)性別不匹配,受試就需要做第二次嘗試,即將主句賓語(如“王麗”)視為從句領(lǐng)屬語代詞的先行語。這一過程涉及對句子預(yù)指結(jié)構(gòu)的重新分析,故而引發(fā)了更長的加工時間(領(lǐng)屬語/匹配條件中無需重新分析,因為受試始終傾向選擇主句主語作先行語)。

        最后,主句賓語的兩個溢出區(qū)的效應(yīng)與主句賓語位置的效應(yīng)相近。區(qū)域10展現(xiàn)出顯著的性別主效應(yīng)(β=31.79, SE=13, t=2.44, p =0.01) 及交互效應(yīng)(β=88.81, SE=26.03, t=3.41, plt;0.001),因為性別匹配效應(yīng)在賓語代詞句中顯著(β=76.95, SE=18.07, t=4.26, plt;0.001),但性別失匹效應(yīng)在領(lǐng)屬語賓語句中不顯著。區(qū)域10中代詞位置主效應(yīng)和性別主效應(yīng)均顯著(β=-63.84, SE=26.90, t=-2.37, plt;0.05; β=123.86, SE=26.82, t=4.62, plt;0.001),交互效應(yīng)邊緣顯著(β=91.75, SE=53.76, t=1.71, p=0.08),性別匹配效應(yīng)賓語代詞句中顯著(β=166.05, SE=37.11, t=4.47, plt;0.001),性別效應(yīng)在領(lǐng)屬語賓語句中不顯著。以上兩區(qū)域的溢出效應(yīng)基本上可視作區(qū)域9效應(yīng)的延續(xù)。

        綜上,結(jié)合句末先行語判斷和自控速閱讀結(jié)果,我們發(fā)現(xiàn):首先,當(dāng)領(lǐng)屬語代詞處于合法的句法位置上時,漢、英語都允準(zhǔn)代詞預(yù)指主句主語,且漢、英語的預(yù)指傾向在離線任務(wù)中相近。但在實時加工過程中,漢語預(yù)指傾向更弱,因領(lǐng)屬語代詞句中的性別失匹效應(yīng)量低于英語(33ms vs.~100ms),且該效應(yīng)僅在溢出區(qū)顯著。其次,當(dāng)賓語代詞受B原則制約、無法預(yù)指主句主語時,性別匹配在實時加工過程中引發(fā)了加工困難,表明B原則在漢語后照應(yīng)語實時加工中并非可完全壓制語義線索,彌補句末先行語判斷任務(wù)的局限。

        4 討論

        本研究通過實驗手段,從靜態(tài)(句末先行語判斷)和動態(tài)(實時加工)兩個角度,考察漢語復(fù)句中的代詞預(yù)指情況,旨在回答前述的3個問題。下面,我們結(jié)合前人的研究,對本實驗結(jié)果進行討論。

        4.1 從句領(lǐng)屬語代詞的解讀和實時加工

        我們先看代詞作領(lǐng)屬語時,代詞預(yù)指主句主語的情況。根據(jù)Huang和Lin(2016, 2021)的不同指原則,代詞預(yù)指合法。本研究的句末先行語判斷結(jié)果顯示,當(dāng)領(lǐng)屬語代詞與主句主語性別匹配時,主句主語作先行語的概率為75%,說明當(dāng)句法原則允準(zhǔn)時,漢語母語者傾向?qū)⑾扔龅降娜嗣曌鞔~的先行語,以盡早減輕認知負荷,與前人的研究發(fā)現(xiàn)一致(Kazanina," Phillips" 2010;Kush," Dillon" 2021)。值得注意的是,即使在領(lǐng)屬語代詞與主句主語性別失匹的情況下,受試仍然展現(xiàn)出49%的主語預(yù)指比例,說明在加工記憶容量有限的情況下,母語者在一定程度上選擇忽視性別失匹,以盡快建立長距離依存關(guān)系,這一點在漢語和英語中情況相近。

        漢語母語者的實時加工模式同樣表明,句法允準(zhǔn)時,代詞可以預(yù)指主句主語,因為領(lǐng)屬語代詞與主句主語的性別失匹引發(fā)了加工困難。不過,漢語中的預(yù)指傾向似乎弱于英語,因為性別失匹效應(yīng)量僅為33ms,遠低于英語中近100ms的效應(yīng)量,且該效應(yīng)延遲到溢出區(qū)。對于漢英間的差異,我們在4.3中單獨論述。

        有趣的是,在領(lǐng)屬語代詞句中,主句賓語位置也展現(xiàn)出一個性別效應(yīng)。我們認為,該性別效應(yīng)與主句主語無關(guān):因為主句主語溢出區(qū)的效應(yīng)量小,遠低于主句賓語位置71ms的性別失匹效應(yīng)量(且主句賓語前的區(qū)域未發(fā)現(xiàn)任何顯著效應(yīng),說明與主句主語有關(guān)的性別效應(yīng)在主句賓語出現(xiàn)前就已結(jié)束)。那么如何解釋領(lǐng)屬語/失匹條件中主句賓語位置的性別效應(yīng)呢?

        我們認為,該條件中主句賓語與代詞的性別相同(如“她”和“王麗”),主句賓語的加工困難實則反映了受試對代詞預(yù)指結(jié)構(gòu)進行重新分析。前人的代詞研究表明,重新分析會引發(fā)較大的加工困難(呂駿等 2022)。本實驗中,初次進行代詞消解時,母語者傾向?qū)㈩I(lǐng)屬語代詞(如“她”)和主句主語(如“李強”)進行關(guān)聯(lián)(因而產(chǎn)生性別失匹效應(yīng)),但由于兩者性別失匹,所以代詞無法消解。當(dāng)主句賓語(如“王麗”)出現(xiàn)時,代詞與主句賓語的性別匹配迫使受試再次進行代詞消解,從而消耗更多的認知資源。因此,在主句賓語位置上,領(lǐng)屬語/失匹條件較領(lǐng)屬語/匹配條件更難加工。

        4.2 從句賓語代詞的解讀和實時加工

        我們再看當(dāng)代詞作從句賓語時預(yù)指主句主語的情況。句末先行語判斷結(jié)果顯示,代詞賓語句中,主句主語作先行語的傾向遠低于主句賓語,說明離線判斷任務(wù)中,B原則具有優(yōu)先性。不過,性別主效應(yīng)仍顯著,說明B原則的優(yōu)先性并非絕對,受試在句末先行語判斷中,有時仍然受語義的影響,只是語義的影響較弱。因此,該結(jié)果表明,句末先行語判斷中,句法原則和語義線索都會影響后照應(yīng)語的解讀和加工,但句法的影響最強、語義次之。

        以上結(jié)論(即句法、語義均影響后照應(yīng)語解讀)也得到自控速實驗結(jié)果的支持。賓語代詞句中,從句代詞與主句主語的性別匹配在主句主語溢出區(qū)引發(fā)加工困難,與本文的兩個后照應(yīng)語加工理論的預(yù)期均不符。根據(jù)線性搜索假說,實時加工過程中,不合法的先行語(主句主語)起初仍會被視作先行語,因此賓語代詞與主句主語的性別失匹應(yīng)引起加工困難,但本研究中未發(fā)現(xiàn)性別失匹效應(yīng)。而句法搜索假說認為,母語者不會考慮句法不可及的先行語,因此代詞與主句主語的語義匹配與否,都不會干擾加工過程,但兩者的性別匹配反而引起加工困難。這一發(fā)現(xiàn)具有重要意義,該結(jié)果表明圍繞著“句法優(yōu)先說”(Kush et al. 2015,錢晶晶 吳芙蕓 2016,呂駿 2020) 建立起的加工模型(包括本文的句法搜索假說)須要作出修正。

        我們認為,賓語代詞與主句主語性別匹配引發(fā)的加工困難,實則反映出語言加工過程中,各層面的語言因素都會影響后照應(yīng)語消解:在句法層面上,主句主語對賓語代詞不可及,但是在性別語義匹上,兩者存在關(guān)聯(lián),因此實時加工過程中,句法和語義相互沖突,受試須要壓制語義對句法加工的干擾。所以,句法搜索假說僅部分正確,因為句法確實會壓制語義線索(這點也反映在句末先行語判斷中),但是句法原則并非絕對優(yōu)先,語義仍會干擾實時加工過程和離線先行語判斷。因此,綜合實時加工和離線判斷的結(jié)果,我們認為,句法原則在后照應(yīng)語加工過程中,僅僅是比重較高,但語義線索仍占一定比重(Badecker, Straub 2002;Kaiser et al. 2009),所以兩者的沖突會引起語義匹配效應(yīng)。

        與領(lǐng)屬語代詞句的情況一樣,賓語代詞句中,主句賓語位置的性別匹配效應(yīng)(效應(yīng)量96ms)不應(yīng)視為主句主語性別匹配效應(yīng)的延續(xù)。我們認為,該效應(yīng)表明,漢語母語者在構(gòu)建主句賓語和代詞間的依存關(guān)系時,受到名詞相似性干擾。也就是說,當(dāng)主句主語句法不可及時,受試必須考慮主句賓語位置上的先行語(“王凡/王麗”),而主句主語(“王強”)和賓語(“王凡”)相同的性別特征會干擾加工過程,因為受試必須耗費額外的認知資源,壓制性別匹配但不合法的先行語(“王強”) 的影響。

        4.3" 漢英后照應(yīng)語加工的異同

        我們最后討論漢英后照應(yīng)語加工的異同。漢、英母語者在句末先行語判斷任務(wù)中表現(xiàn)相似,說明后照應(yīng)語解讀在漢、英語中具有共性。但就實時加工模式而言,兩者同中存在差異:漢、英語實時加工模式的相似處在于,在領(lǐng)屬語代詞句中,代詞與主句主語的性別失匹均引發(fā)顯著的性別失匹效應(yīng),表明漢、英母語者試圖盡早對代詞進行消解,以減小認知負荷,此為后照應(yīng)語加工的跨語言共性。

        然而,本研究結(jié)果與Kush和Dillon(2021)的英語研究存在兩方面差異:其一,漢語領(lǐng)屬語句中的性別失匹效應(yīng)明顯弱于英語,且有所延遲;其二,漢語賓語代詞句中,代詞與主句主語的性別匹配引起了加工困難,而Kush和Dillon(2021)的研究則未發(fā)現(xiàn)顯著的性別匹配效應(yīng)。

        對于第一點差異,即漢語領(lǐng)屬語句中的性別失匹效應(yīng)弱于英語,我們認為至少有兩種原因。首先,這可能與漢、英語中的主語省缺情況及動詞形態(tài)有關(guān)。英語中,主語一般不可省略,只在特定句法結(jié)構(gòu)中才可省略。如Kush和Dillon(2021)的目標(biāo)句中,狀語從句中顯性主語缺失(while driving..., Christopher...),且從句動詞為現(xiàn)在分詞形式,這些語言特征都可作為可靠的句法線索,預(yù)示控制隱性主語PRO的主句主語即將出現(xiàn)。而漢語中經(jīng)常有顯性主語省缺的情況,且漢語缺乏豐富的動詞屈折變化,因此漢語狀語從句缺乏足夠的語法線索預(yù)示從句的隱性主語PRO與主句主語同指,故而實時加工中,漢語母語者對代詞先行語的預(yù)期較弱。

        其次,漢英后照應(yīng)語實時加工的差異也可能與語言經(jīng)驗有關(guān)。如許余龍和賀小聃(2007)的研究發(fā)現(xiàn),在英譯漢文本中,英語原始文本中的代詞預(yù)指形式(P+N)在漢語中有兩種翻譯模式,回指和預(yù)指。其中,回指譯法占53.2%,預(yù)指譯法占46.8%。而在預(yù)指譯法中,顯性預(yù)指(P+N)僅占所有預(yù)指翻譯文本的29%。在漢語母語文本中,顯性預(yù)指結(jié)構(gòu)就更少,僅發(fā)現(xiàn)5例,且多在標(biāo)題中出現(xiàn)。因此,漢語中預(yù)指類代詞的低頻性,也會使?jié)h語母語者在加工過程中對后置先行語的預(yù)期不如英語母語者那么強烈。

        對于第二點差異,為何本實驗中,主句主語不可及時,漢語母語者展現(xiàn)出顯著的性別匹配效應(yīng)?我們認為這可能與漢語語法屬性有關(guān)。其一,前人發(fā)現(xiàn),語序靈活語言(如Mohawk,Algonquien)可不遵守C原則,或因約束原則較其它原則更弱。同樣,漢語語序相較英語也更加靈活,因此句法因素在實時加工中所占的比重或有所降低。其二,與作為主語顯著性語言的英語不同,漢語是話題顯著性語言,主語一般也可作話題(Chao" 1968;" Li, Thompson" 1976)。因此,賓語代詞句中主句主語的顯著性(或話題性)使其無法被母語者忽視。例如,基于漢語反身代詞實時加工的研究結(jié)果,Jger等(2015)認為,句法不可及的先行語的顯著性(如話題性、生命性)也會影響代詞的實時消解。因此,性別匹配效應(yīng)在漢英后照應(yīng)語加工中的差異或與漢、英語的語法屬性有關(guān)。

        5 結(jié)束語

        本研究結(jié)合自控速閱讀和句末先行語判斷任務(wù),考察漢語母語者在復(fù)句中的后照應(yīng)語加工模式,并與前人的英語研究作對比。研究結(jié)果發(fā)現(xiàn),當(dāng)代詞在句法上可及時,漢語母語者傾向?qū)⒅骶渲髡Z視作先行語,表明漢英后照應(yīng)語加工具有共性,但漢語母語者對后置先行語的預(yù)期不如英語母語者強烈,這或與漢語后照應(yīng)語的使用頻率有關(guān)。當(dāng)代詞在句法上不可及時,漢語母語者在先行語判斷中傾向選擇主句賓語作先行語,但是在實時加工過程中語義性別仍可影響后照應(yīng)語加工,這或與漢語本身的語法屬性有關(guān)。本研究結(jié)果僅部分支持句法搜索假說,且不支持線性搜索假說。

        注釋

        ①實驗設(shè)計中,性別匹配/失匹指代詞與主句主語的性別關(guān)系,主句賓語與代詞的性別始終匹配。

        參考文獻

        呂 駿. 英語弱跨越結(jié)構(gòu)中代詞約束的眼動研究[J]. 現(xiàn)代外語, 2020(2).‖Lv, J. An Eye-tracking Study of Pronominal Binding in English Weak Crossover[J]. Modern Foreign Languages, 2020(2).

        呂 駿 洪 煒 閆亞寧." 漢語反身代詞加工中的局域效應(yīng)和近因效應(yīng)[J]. 世界漢語教學(xué), 2022(1).‖Lv," J., Hong, W.," Yan, Y.-N. Locality and Recency Effects in the Processing of" Chinese Reflexives[J]. Chinese Teaching in the World, 2022(1).

        錢晶晶 吳芙蕓. 約束原則A在漢語復(fù)合反身代詞加工中的優(yōu)先制約效應(yīng)[J]. 現(xiàn)代外語, 2016(4).‖Qian, J.-J.," Wu, F.-Y." Immediate Effects of" Binding Principle A on Complex Reflexive Processing in Chinese[J]. Modern Foreign Languages, 2016(4).

        王燦龍. 人稱代詞“他”的照應(yīng)功能研究[J]. 中國語文, 2000(3).‖Wang, C.-L. On the Anaphoric Function of" the Personal Pronoun" Ta[J]. Studies of the Chinese Language, 2000(3).

        王燦龍. 英漢第三人稱代詞照應(yīng)的單向性及其相關(guān)問題[J]. 外語教學(xué)與研究, 2006(1).‖Wang, C.-L." Unidirectionality of" the Anaphora of" Third" Person Pronouns in English and Chinese[J]. Foreign Language Teaching and Research, 2006(1).

        王宗炎. 英語人稱代詞he/she能預(yù)指下文中的名詞嗎[J]. 外語教學(xué)與研究, 1994(4).‖Wang, Z.-Y. Can the English Pronoun" He/She Refer to Nouns in the Coming Text[J]. Foreign Language Teaching and Research, 1994(4).

        許余龍 賀小聃. 英漢語下指的篇章功能和語用分析——兼談漢語第三人稱代詞照應(yīng)的單向性問題[J]. 外語教學(xué)與研究, 2007(6).‖Xu, Y.-L., He, X.-D. Cataphora in English and Chinese Texts: A Functional-pragmatic Analysis[J]. Foreign Language Teaching and Research, 2007(6).

        趙 宏 邵志洪. 英漢第三人稱代詞語篇照應(yīng)功能對比研究[J]. 外語教學(xué)與研究, 2002(3).‖Zhao," H.," Shao, Z.-H." A Contrastive Study of" the Referential Functions of" Third Person Pronouns in English and Chinese[J]. Foreign Language Teaching and Research, 2002(3).

        Badecker," W., Straub, K. The Processing Role of" Structural Constraints on Interpretation of" Pronouns and Anaphors[J]. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 2002(28).

        Baker, M.C." The Polysynthesis Parameter[M]. New York and Oxford: Oxford University Press, 1996.

        Chao, Y. A Grammar of" Spoken Chinese[M]. Berkeley: University of" California Press, 1968.

        Chomsky," N. Lectures on Government and Binding[M]. Dordrecht: Foris, 1981.

        Drummer," A., Felser, C. Cataphoric Pronoun Resolution in Native and Non-native Sentence Comprehension[J]. Journal of Memory and Language, 2018(101).

        Drummond," A." Ibex Farm(Version 0.3.9)[OL]. http://www.spellout.net/, 2013.

        Gordon," P.C.," Hendrick, R., Johnson, M. Memory Interfe-rence During Language Processing[J]. Journal of Expe-rimental Psychology: Learning, Memory and Cognition, 2001(27).

        Gordon," P.C., Hendrick, R.," Johnson, M. Effects of" Noun Phrase Type on Sentence Complexity[J]. Journal of Memory and Language, 2004(51).

        Huang, C.-T.J.," Lin, J.-W." Quantificational Binding in Mandarin Chinese[P]. Paper Presented at the 24th International Association of Chinese Linguistics, 2016.

        Huang, C.-T.J., Lin, J.-W. Quantificational Binding Wi-thout Surface c-command in Mandarin Chinese[A]. In:" Si, F.," Rizzi," L.(Eds.), Current Issues in Syntactic Cartography: A Crosslinguistic Perspective[C]. Amsterdam: John Benjamins, 2021.

        Jger," L.A., Engelmann," F., Vasishth, S. Retrieval Interference in Reflexive Processing: Experimental Evidence from Mandarin, and Computational Modeling[J]. Frontiers in Psychology, 2015(6).

        Kaiser," E.," Runner, J.T., Sussman, R.S., Tanenhaus, M.K. Structural and Semantic Constraints on the Resolution of" Pronouns and" Reflexives[J]. Cognition, 2009(112).

        Kazanina, N., Lau, E.F.," Lieberman, M.," Masaya, Y., Phillips, C." The Effect of" Syntactic Constraints on the Processing of" Backwards Anaphora[J]. Journal of Me-mory and Language, 2007(56).

        Kazanina," N., Phillips, C. Differential Effects of" Constraints in the Processing of" Russian Cataphora[J]. Quarterly Journal of" Experimental Psychology, 2010(63).

        Kush, D., Dillon, B. Principle B Constrains the Processing of" Cataphora: Evidence for Syntactic and Discourse Predictions[J]. Journal of Memory and Language, 2021(120).

        Kush," D., Lidz, J.," Phillips, C. Relation-sensitive Retrie-val: Evidence from Bound Variable Pronouns[J]. Journal of Memory and Language, 2015(82).

        Li," N., Thompson, S. Subject and Topic: A New Typology of" Language[A]. In: Li, C.N.(Ed.)," Subject and Topic[C]. New York: Academic Press, 1976.

        Patternson, C., Felser, C. Delayed Application of" Binding Condition C During Cataphoric Pronoun Resolution[J]. Journal of" Psycholinguistic Research, 2019(48).

        Russell, K., Reinholtz, C. Nonconfigurationality and the Syntax-phonology Interface[A]. In: Proceedings of the 15th West Coast Conference on Formal Linguistics[C]. Stanford: CSLI, 1997.

        Sun, B., Kennison, S.M. Comprehending Pronouns in Chinese: Evidence for Cross-language Differences in Refe-rential Processing[J]. Language Sciences, 2015(47).

        Van, Gompel, R.P.G.," Liversedge, S.P. The Influence of Morphological Information on Cataphoric Pronoun Assignment[J]. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 2003(29).

        欧洲色综合| 亚洲人成人无码www| 丰满少妇呻吟高潮经历| 国产内射合集颜射| 免费人成视频欧美| 国产一品二品三区在线观看| 国产亚洲精品第一综合另类| 国产涩涩视频在线观看| 国产AV无码专区亚洲AV桃花庵| 亚洲一区二区女优视频| 音影先锋中文字幕在线| 小池里奈第一部av在线观看| 亚洲人成网线在线播放va蜜芽| 欧美与黑人午夜性猛交久久久| 国产品精品久久久久中文| 亚洲精品大全中文字幕| 国产成人精品无码一区二区三区| 日本无遮挡吸乳呻吟视频| 91亚洲欧洲日产国码精品| va精品人妻一区二区三区| 成熟丰满熟妇av无码区| 夜夜揉揉日日人人| 成人特黄特色毛片免费看| 女同性恋一区二区三区av| 无码国产69精品久久久久孕妇| 久久精品re| 少妇人妻偷人中文字幕| 色偷偷久久久精品亚洲| 全球av集中精品导航福利| 国产91一区二这在线播放| av网站不卡的av在线| 久久久www成人免费毛片| 一级免费毛片| 午夜亚洲精品视频网站| 欧美激情视频一区二区三区免费| 精产国品一二三产区m553麻豆| 欧美日韩国产另类在线观看| 中文字幕亚洲入口久久| 一二三四日本中文在线| 99久久人妻无码精品系列蜜桃| 日本一区二区三区激视频|