【導(dǎo)讀】錢鐘書的古典詩歌批評具有典型的互文性,尤其在文本的構(gòu)成形態(tài)上,他認(rèn)識到文本是話語成分的交織與共存這一特性,話語成分會在不同的文本之中流動,如語詞、句法、典故等,錢鐘書古典詩歌批評通過對經(jīng)典文本的分析深入了解它們在文本中的特點以及其流動過程。
一、文本是話語成分的交織與共存
文本是話語成分的交織與共存,不同文本由語詞、句法、典故等話語成分流動、聚合,相互作用而產(chǎn)生。本文本的話語成分會進(jìn)入別的文本,不同的文本之間會產(chǎn)生互文關(guān)系,從這個意義上來說,它們是文中之“文”?!墩f文解字》對“文”的闡釋為:“文,錯畫也,象交文”;《周禮·天官》曰“文”:“供其絲擴,組文之物”;《禮記·樂記》同樣指出:“五色成文而不亂?!庇纱丝梢钥闯觯嗷ソ诲e的織物是“文”的本來含義,而后才引申出文本之意。
錢鐘書的古典詩歌批評關(guān)注文本的互文關(guān)系,而在這其中一定會涉及文本內(nèi)部構(gòu)成成分的問題。在《管錐編》中,錢鐘書提到《周易》的“物相雜,故曰文”與《國語》的“物一無文”,同時對劉熙載在《藝概》中提出的文章沒有立意主旨就沒有文采的觀點進(jìn)行了引用,指出:“物相雜,故曰文,辯證地指出文學(xué)作品的整體與部分之間的關(guān)系?!卞X鐘書雖然沒有直言“文”就是織物,但還是表明了自己的觀點,文本是由不同視為話語成分所組成的。在《宋詩選注》中,錢鐘書指出李商隱等人在創(chuàng)作詩歌時喜歡借用古典的成語,直接將其放置于自己的詩句之中。陸游更是喜歡將古典的字句運用于自己的詩歌創(chuàng)作之中,雖然“常常覺得尋章摘句的作詩方法是不妥的”,但他并不會因此改變,依舊如此。同時錢鐘書引用陸游的詩句:“組繡紛紛街女工,詩家于此欲途窮”“我初學(xué)詩日,但欲工藻繪”等,引出“組繡”“藻繪”的出處。這里的“組繡”“藻繪”等詞語所表達(dá)的便有編織、織物之意,從而體現(xiàn)出他對文本“織物”這一特性的認(rèn)識。
我們可以通過錢鐘書對“賦《詩》斷章”的分析論述,進(jìn)一步對文中之“文”進(jìn)行理解。春秋時期,人們常常將《詩經(jīng)》中的詩句運用于自己的詩句之中,這便是他常常在古典詩歌批評中談到的“賦《詩》斷章”。他在《談藝錄》中指出:“竊觀禪人接引話頭,每取詩人名句為之?!币簿褪钦f,僧人在言語活動中也會將他人的話語引入到自己的作品之中?!百x《詩》斷章”僅僅是借用詩句來抒發(fā)情意,并不在意詩句的原義,用詩句參禪,也只是借詩句來說明佛教的道理?!皵嗾隆辈⒉灰欢ㄒc原文意義完全契合,而是觸類旁通,不拘泥于《詩》的本義,即通過“斷章”將所斷之章,抽離出原本的語境,而在一個新的語境中被賦予全新的意義。由此而觀,無論是“鑲嵌”“繡織”還是“斷章”都顯示出文本之中還有另外的“文”存在。
通過相關(guān)的文獻(xiàn)資料,我們可以發(fā)現(xiàn),錢鐘書的古典詩歌批評發(fā)掘出了大量的文中之“文”,并以文中之“文”為基礎(chǔ)分析它們在文中的特點與含義。本文下面擬從語詞、句法、典故等幾個方面,對錢鐘書古典詩歌批評在互文性視域下的文本內(nèi)部形態(tài)展開具體分析。
二、互文性視域下對語詞流動的關(guān)注與發(fā)掘
語詞作為發(fā)現(xiàn)文本互文性的重要標(biāo)志物,在不同的文本之間流動。對文學(xué)而言,語言是基礎(chǔ),詞語作為語言的最小單位能夠組織起所有的文本。在互文性的研究之中,語詞具有重要意義,它具有強烈的孽生(“孳生”指的是話語自主繁殖、衍生之意。)性和指涉性,文本中的話語成分都是由語詞組合而成的,研究文本中流動的語詞是分析互文性的前提和基礎(chǔ)。
錢鐘書的古典詩歌批評十分關(guān)注語詞的互文性,在梳理一些在語詞上相互影響的互文文本時,他運用了文本細(xì)讀的研究方法。他會深入分析文本語詞的意義闡釋,通過相互比較來明確它們的確切涵義,體現(xiàn)文本互文性的意義與價值。以具體的文本內(nèi)容為例,如錢鐘書在《管錐編》中對“寫”字的分析,他以《國語》《戰(zhàn)國策》與《韓非子》文本中的“寫”字為例,深入闡述語詞在文本流動中具有互文性?!皩憽弊值某跏己x為書寫、寫作之義,但是《國語》中的“良金寫范務(wù)”、《戰(zhàn)國策》中的“為木人以寫寡人”以及《韓非子》“撫琴寫新聲”,這些“寫”字在文本的含義并不是書寫的含義,而是以“寫”字而生發(fā)出的摹擬、刻畫之意。錢鐘書探究《國語》《戰(zhàn)國策》與《韓非子》中的“寫”字,清晰地發(fā)現(xiàn)語詞在文本流動中發(fā)生的意義變化,從而讓這個語詞在文本中的具體含義更準(zhǔn)確。同時他認(rèn)為“寫”字在文本的流動過程中,生發(fā)出摹擬、刻畫之意。例如在李白所寫的“百尺清池寫翠娥”以及楊萬里所作的“奇哉一江水,寫此五更天”等詩句中,“寫”字具有摹擬、刻畫之意。錢鐘書在《管錐編》中分析《詩經(jīng)·桃夭》中“桃之夭夭,灼灼其華”,認(rèn)為“夭”有笑的含義,并以“笑”為線索而引申出許多另外的互文文本。例如李商隱在《早起》中所寫“鶯花啼又笑,鳥無事而恒啼”、李白《古風(fēng)》中的“桃花開東園,含笑夸白日”,以及盧岑《尋人不遇》中的“隔門借問人誰在,一樹桃花笑不應(yīng)”等。由此可見,在錢鐘書的互文性研究中,“寫”與“笑”在文本中作為一個流動的語詞,會生發(fā)出許多具有互文關(guān)系的詩歌。正是由于語詞的沿用和意義相承,它的含義才被凸顯,這也是互文性闡釋的價值和意義。
由此我們可以看到,錢鐘書在對古典詩歌中的語詞進(jìn)行互文性研究時,會結(jié)合不同的文本內(nèi)容進(jìn)行細(xì)致分析,并以此為基礎(chǔ)分析語詞在不同語境下的意義差異。
三、互文性視域下對句法模仿的發(fā)掘及分析
句法同樣是互文現(xiàn)象的生成,以及是否為互文關(guān)系的一種證據(jù),也是錢鐘書古典詩歌批評關(guān)注的對象。錢鐘書古典詩歌批評對句法進(jìn)行研究時,句子完全重復(fù)的現(xiàn)象并不是他的關(guān)注內(nèi)容,他重點研究的是句子之間的相似性。
錢鐘書對詩歌的句子的相似性問題進(jìn)行研究時,他發(fā)現(xiàn)了許多詩句基于共同句法而生成,這一互文現(xiàn)象證明句法一經(jīng)形成就具有強大的孽生性。他在《談藝錄》中指出:“古來大家,心思句法,復(fù)出重見,無如渠之多者?!北闶钦f明古代詩人在創(chuàng)作詩句時會使用共同的句法,尤其是在書寫同一主題內(nèi)容的詩句時,因為一些原因,可能是情感體驗的相似性,可能是在認(rèn)知水平上的延續(xù),他們所寫詩歌的立意并不會一直推陳出新,而是會繼承前人的寫作模式。例如在分析詩人庾信的“落花與芝蓋齊飛,楊柳共春旗一色”時,錢鐘書便指出后代詩人依照這種既是上下句對仗,又構(gòu)成“當(dāng)句對”的句式而仿作的詩句數(shù)不勝數(shù)。其中十分閃光的一句便是“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”,王勃在進(jìn)行其他詩句創(chuàng)作時同樣使用了這種方式。在分析僧鶯《贈粲秀才》“愁如湘靈哭湘浦”“高若太空露云物”等詩句時,他指出仿照這種詩句中同時出現(xiàn)“如”“似”等喻詞以及相關(guān)動詞的詩句有,陸龜蒙《謝人詩卷》中的“談仙忽似朝金母,說艷渾如見玉兒”,羅隱在《和禪月大師見贈》所寫“秀似谷中花媚日,清如潭底月圓時”等。黃庭堅在詩句創(chuàng)作時同樣愛好使用這種方式,如他所作的“清如接覽通春溜,快似揮刀祈怒雷”“清似釣船聞夜雨,壯如軍壘動秋覃”等。在錢鐘書看來,這一類型的詩句看起來十分巧妙,但實際上它們來自同一個結(jié)構(gòu)模式。通過上述例子,我們可以發(fā)現(xiàn)詩人雖然是創(chuàng)作詩句的主體,但實際上制造詩句的是句法。句法具有強大的孽生能力,這些詩句的出現(xiàn)是因為句法的存在。
基于相同的句式而產(chǎn)生的詩句,它們之間存在一種互文關(guān)系,有一種隱含的句法模式。
四、互文性視域下對典故運用的考察
錢鐘書的古典詩歌批評還對典故的互文性進(jìn)行了考察。典故同樣是文本中流動的話語成分,它會與其他的文本話語相聯(lián)系,同時在流動過程中積淀更為豐富的意蘊。這時,如何讓典故與其他文本話語成分更好地融合,成為錢鐘書的重點研究內(nèi)容。
錢鐘書認(rèn)為典故與文本其他話語成分之間存在異質(zhì)性,如何讓它們更好地融合?他認(rèn)為首先可以從形式上進(jìn)行消除。例如,在對宋代詩人韓駒的創(chuàng)作進(jìn)行分析時,錢鐘書指出韓駒在使用典故時,十分注意典故的語言內(nèi)容與詩的內(nèi)容相接,以及在語氣上相一致,所以他使用典故就十分自然。可以看出,韓駒使用典故是為了彌補它與其他話語成分在語言形式上的不和諧之處。而與韓駒所不同的晏殊等人,他們使用典故的方式十分生硬。錢鐘書分析晏殊詩歌中的典故發(fā)現(xiàn),他將楚懷王夢巫山神女的典故,直接縮寫為“楚夢”入詩,雖然不如有人直接將老子所述的“楚夢”入詩那般荒唐,可還是十分僵硬牽強。其次,錢鐘書認(rèn)為,可以通過消除典故意義,來緩解典故與其他文本話語成分的異質(zhì)性。這一點可以從他在《宋詩選注》中,對黃庭堅與李商隱等人使用典故的比較中看出。錢鐘書認(rèn)為黃庭堅使用典故的來源,比較之前的李商隱等人,要生僻得多。也許他們引用的典故都具有深奧的含義,但在李商隱和西昆體詩人那里,典故只是一種語言符號,在詩歌中僅僅作為修飾的作用,并無具體的實際意義。那么典故的意義便與詩人詩句中傳達(dá)的意義無關(guān),讀者在閱讀時的理解難度并不大。黃庭堅在引用典故時,會將典故具有的實際意義運用于詩歌之中,這會增加讀者閱讀的難度,猶如“隔簾聽琵琶”。讀者知道他的詩的確有意義,但卻讀不出來。通過錢鐘書的分析,我們可以發(fā)現(xiàn)典故在黃庭堅的詩歌中,參與了文本的意義生成,是具有實際意義的,而在李商隱和西昆體詩人那里典故只有裝飾作用,僅僅作為一種語言符號,并無實際意義。
綜上,我們可以發(fā)現(xiàn)典故在文本意義生成過程中具有不同功能,當(dāng)?shù)涔手皇亲鳛橐环N語言符號在文本中流動時,它自身具有的實際意義就不存在了,從而可以更好地與文本其他話語成分融合。由此可見,錢鐘書注重典故在古典詩歌中的運用,并且希望典故可以通過消除自身的異質(zhì)性,與文本其他話語成分更好地融合。
參考文獻(xiàn)
[1] 錢鐘書. 管錐編[M]. 北京:中華書店,1986.
[2] 錢鐘書. 宋詩選注[M]. 北京:生活讀書新知書店,2002.
[3] 錢鐘書. 談藝錄[M]. 北京:中華書店,1984.
[4] 焦亞東. 錢鐘書文學(xué)批評的互文性特征[D]. 武漢:華中師范大學(xué),2006.
[5] 朱志偉. 互文性視角下之互文關(guān)系的生成及顯現(xiàn)[J]. 河南廣播電視大學(xué)學(xué)報,2019.
[6] 楊穎育. 互文性與中國詩學(xué)的“互識”“互證”“互補”[J]. 當(dāng)代文壇,2010(6).