摘要:中醫(yī)藥文化是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化 “走出去”的重要文化符號,研究海外媒體如何傳播和塑造中醫(yī)藥形象,對推動中醫(yī)藥走向世界有重大作用。本文以BBC與CNN兩家媒體近十年對中醫(yī)藥的新聞報道為研究對象,借助AntConc語料庫工具,以批評話語分析理論為指導(dǎo),探討英文主流媒體如何塑造中醫(yī)藥形象及其對外傳播問題。研究表明,受文化、政治和經(jīng)濟(jì)因素的影響,外國媒體塑造了豐富多元的中醫(yī)藥形象,褒貶共存。
關(guān)鍵詞:中醫(yī)藥形象;對外傳播;批評話語分析;語料庫
隨著 “文化走出去”“一帶一路”等國家戰(zhàn)略的實施,中醫(yī)藥在國際社會上更加受到廣泛關(guān)注。大眾媒體在形象塑造和傳播中扮演著不可或缺的角色,其報道內(nèi)容和傳播方式直接影響公眾對于中醫(yī)藥形象的認(rèn)知和態(tài)度。批評話語分析為深入研究新聞文本提供了有效方式,通過分析新聞文本中詞匯選擇、語法結(jié)構(gòu)等語言形式,透過語言表面,挖掘其背后隱含的意識形態(tài)、話語及權(quán)力關(guān)系?!靶蜗蟮谋举|(zhì)就是話語?!盵1]本文依據(jù)批評話語分析理論,借助語料庫分析工具,對海外媒體報道中的語言特征進(jìn)行分析比較,揭示英文主流媒體在構(gòu)建中醫(yī)藥形象時潛藏的態(tài)度傾向與動機(jī),并以此為基礎(chǔ)探討中醫(yī)藥對外傳播形象,希望能對中醫(yī)藥文化傳播提供建設(shè)性意見。
一、批評話語分析理論
批評話語分析 (Critical Discourse Analysis)以社會實際問題為出發(fā)點,綜合多學(xué)科、跨學(xué)科、超學(xué)科的研究,被廣泛應(yīng)用于不同的社會文化領(lǐng)域,以此來揭示語言背后的意識形態(tài)意義和權(quán)力關(guān)系。[2]
Fairclough進(jìn)一步提出批評話語分析的理論及方法。他于 《語言與權(quán)力》一書中揭示了語言與權(quán)力的關(guān)系,指出 “語言滲透著權(quán)力,作為表達(dá)意識形態(tài)和權(quán)力的工具服務(wù)于權(quán)力斗爭”。此外,他試圖揭示和制造透明語言、權(quán)力和意識形態(tài)之間的關(guān)系。在 《話語與社會變遷》一書中,他提出了文本、話語實踐和社會實踐的框架 (詳見圖1)。其中,文本主要分析語言的內(nèi)容和形式,包括詞匯、語法、語義等;話語實踐則注重分析話語與其他社會實踐成分的關(guān)系,即話語的產(chǎn)生、分配和消費;社會實踐指生產(chǎn)活動、生產(chǎn)方式、社會關(guān)系、社會身份、文化價值、意識以及話語之間相互作用的社會活動。本文基于Fairclough提出的話語分析三維框架,采用語料庫的研究方法,通過研究西方主流媒體BBC與CNN的新聞報道,探究中醫(yī)藥形象的建構(gòu)與傳播。
二、研究設(shè)計
本文收集具有廣泛影響力的兩大西方主流新聞媒體CNN和BBC發(fā)布的中醫(yī)藥相關(guān)新聞文章作為研究對象。為確保選擇具有代表性和時效性的新聞,本文以 “Chinese medicine”作為關(guān)鍵詞進(jìn)行檢索,在CNN和BBC官網(wǎng)上檢索到2014—2024年文本類相關(guān)新聞共86篇,后對其整理歸納,以電子文本形式存儲,自建中醫(yī)藥新聞?wù)Z料庫,并借助AntConc工具進(jìn)行分析。
三、中醫(yī)藥的新聞?wù)Z料分析及形象傳播探究
(一)高頻詞分析
高頻詞是指在文本中出現(xiàn)頻率較高的詞匯,它們反映了詞匯的分布規(guī)律及語言的顯著特征,[3]能夠體現(xiàn)海外新聞報道的主題、情感傾向和意識觀念。因為功能詞只起到語法作用,無具體含義,且在文本中頻繁出現(xiàn),故本文在分析高頻詞時排除了功能詞。本文使用語料庫工具AntConc的Keyword功能,對自建的中醫(yī)藥語料庫進(jìn)行了高頻詞統(tǒng)計,篩選整理出前25個實詞 (詳見表1)。
出現(xiàn)頻率最高的前25個實詞中,除主題詞外,acupuncture、treatment、health、pain、cupping和therapy等與人身體健康和疾病治療相關(guān)實詞出現(xiàn)頻率也很高,說明CNN和BBC兩大主流媒體對中醫(yī)藥的治療方法十分關(guān)注,是許多新聞報道的重點。如一篇針灸相關(guān)報bdce126362de1c5a338de769016c5412930be9ea964bacebb79448d7f4d4bea9道提出 “Acupuncture may reduce the number of monthly headaches for people who have chronic tension-type headaches”,認(rèn)可了中國古代針灸療法可緩解慢性頭痛。
此外,中醫(yī)藥語料庫的高頻詞中還出現(xiàn)許多動物相關(guān)詞匯,如pangolin (s)、bear (s)、wildlife、endangered、illegal等。國外媒體對中醫(yī)藥學(xué)中使用動物藥材持有批評和質(zhì)疑的態(tài)度,認(rèn)為其藥效值得懷疑,且認(rèn)為這種藥材需求是野生動物被販賣和捕殺等違法行為的原因。因此,在許多野生動物相關(guān)報道中,即使不是中國人導(dǎo)致野生動物被大量屠殺,國外媒體也要提到這種動物在中醫(yī)藥中的療效,如 “Pangolins are found across Africa and Asia,but all eight species are at risk of extinction,killed for their meat and for use in traditional Chinese medicine”中就體現(xiàn)出國外媒體對中醫(yī)藥的偏見。通過提及上述相關(guān)詞匯,海外主流媒體增強(qiáng)了中醫(yī)藥與野生動物減少的相關(guān)性,試圖塑造出一個不愛惜野生動物的較為負(fù)面的中醫(yī)藥形象。
(二)搭配詞分析
“搭配不僅體現(xiàn)語言形式上的習(xí)慣性或典型性共現(xiàn)關(guān)系,同時展現(xiàn)出詞語如何在語境中獲得意義?!盵4]通過對搭配詞的分析,可以探究國外主流媒體對中醫(yī)藥的隱含態(tài)度。本文以上文中提到的 “Chinese medicine”等主題詞為檢索詞,用collocate功能對其檢索,并根據(jù)詞性和詞義將其歸納整理,得出兩個搭配詞表 (詳見表2)。
CNN和BBC新聞中,與中醫(yī)藥相關(guān)的直接搭配詞有8個,其中4個為中性詞和褒義詞,4個詞為貶義詞。但中性詞和褒義詞出現(xiàn)頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于貶義詞,這說明國外主流媒體在報道中醫(yī)藥新聞時仍持有客觀和真實的態(tài)度,避免大量使用直接評價性詞語。但是,從媒體使用的貶義形容詞中,我們同樣可以一窺其隱含的意識形態(tài)和態(tài)度。
例1 Twin vets from Glasgow want pet owners to consider complementary therapies such as acupuncture and herbal remedies for their pets,as well as evidence-based medicine.
在例子中,獸醫(yī)建議主人考慮對寵物使用替代性療法,如針灸和草藥治療,這證明在西方社會中,傳統(tǒng)中醫(yī)不是獨立的醫(yī)療體系,而是對西方現(xiàn)代醫(yī)學(xué)的補(bǔ)充。這表明,西方社會雖然認(rèn)可中醫(yī)藥的療效,但是從不承認(rèn)其和西方醫(yī)學(xué)享有相同地位。
例2 The effectiveness of Chinese medicine is in most cases unproven,and only a few herbs have been tested systematically for toxicity or carcinogenicity in the same way Western medicines are in the United States and Europe.
報道指出,與西方藥物相比,只有少數(shù)中草藥在毒性和致癌方面接受了類似美國和歐洲對西藥的系統(tǒng)性測試,因此,中醫(yī)藥的有效性在大多數(shù)情況下是未經(jīng)證實的。通過使用這種貶義的形容詞,海外媒體在給讀者傳達(dá)中醫(yī)藥的療效存在不確定性的觀念,試圖塑造出中醫(yī)藥缺乏科學(xué)性的負(fù)面形象。
從表3可以看出,外媒對中醫(yī)藥療法十分關(guān)注,特別是acupuncture、gua sha、cupping和massage這四種古代中醫(yī)療法。例如,報道中寫到刮痧可以起到抗炎和免疫保護(hù)的作用:“There is a large body of modern research and evidence that shows anti-inflammatory and immune protective effects of medical gua sha treatment.”此外,海外媒體對美容相關(guān)的中草藥也持肯定態(tài)度。有報道提到要想獲得果凍肌需要喝含有中草藥的飲品:“a jello skin elixir based on traditional Chinese medicine consisting of apples,dates,goji berries,black fungus mushrooms and herbal brown sugar.”由此可見,外媒在報道中醫(yī)藥相關(guān)療法和藥物時,還是使用了較為客觀的表達(dá),肯定了其功效。
(三)直接引語和間接引語分析
新聞不僅應(yīng)該記述人的活動,也應(yīng)該記述人的言論。新聞中記述人的言論的部分就是引語,引語是新聞的重要組成部分。直接引語可以讓新聞讀起來更有臨場感,更加可信?!伴g接引語的使用不會向讀者展現(xiàn)豐富的主觀情感,更加冷靜與客觀?!盵5]因此,本文對報道中的直接引語和間接引語進(jìn)行詞頻統(tǒng)計 (詳見表4)。
可以看出,新聞中大量使用如said、says的引語詞匯,總數(shù)高達(dá)607。這表明引語是新聞報道中不可或缺的部分,同時也說明使用引語可以讓消息更加生動,信息更加真實。
例3 A trial at Manchester’s The Christie found 68%of patients getting the treatment,which sees needles inserted into the skin,reported that symptoms of the nerve condition had lessened.One patient with the condition said he could“walk now without any trouble”.
例3引用了患者本人的話,說明針灸可減輕化療神經(jīng)病變,借患者的口說出針灸治療帶來的真實感受,更加確保了新聞的真實性,也更能讓讀者切身體會到治療的好處,使讀者信服。
例4 A mushroom used for centuries in Chinese medicine reduces weight gain in animals,say researchers in Taiwan.
例4論述關(guān)于一種用于中草藥的蘑菇可以減緩動物體重增加。文章在開頭先是引用研究人員的原話,后又補(bǔ)充說明這是發(fā)布在雜志上的內(nèi)容,提升了報道的公正性。
四、結(jié)束語
本文通過分析海外媒體中醫(yī)藥形象報道中高頻詞、搭配詞、直接引語與間接引語,探究媒體對中醫(yī)藥的隱含態(tài)度和評價,分析其對外傳播形象。因受到文化、政治和經(jīng)濟(jì)等因素影響,外國媒體塑造了多元化的中醫(yī)藥形象,對其態(tài)度也褒貶不一。一方面,報道中較多使用中性詞和褒義詞,且為確保報道客觀,多引用相關(guān)研究人員和患者的話,也對中醫(yī)藥療法相關(guān)藥物給予積極評價;另一方面,卻又不承認(rèn)中醫(yī)藥的學(xué)術(shù)地位,認(rèn)為其缺乏科學(xué)性依據(jù),且質(zhì)疑批判由野生動物制成的中醫(yī)藥材,從而引發(fā)兩者之間的負(fù)面聯(lián)想。
塑造積極正面的中醫(yī)藥國際形象,對促進(jìn)中醫(yī)藥文化對外傳播至關(guān)重要。因此,中國既要強(qiáng)調(diào)自身優(yōu)勢,如獨特的理論體系和豐富的臨床經(jīng)驗等,也要加強(qiáng)科學(xué)研究來支持中醫(yī)藥的療效和機(jī)制。此外,要倡導(dǎo)可持續(xù)發(fā)展和保護(hù)野生動物資源,減少捕捉和利用野生動物。要加強(qiáng)國際交流與合作,增進(jìn)國際社會對中醫(yī)藥的了解和認(rèn)同,提升中醫(yī)藥的國際影響力和競爭力。
參考文獻(xiàn):
[1] 張道振,羅嘉雯.中醫(yī)藥對外傳播中的形象建構(gòu):基于英語網(wǎng)絡(luò)傳媒語料庫的考察[J].上海翻譯,2023(05):24-30.
[2] 汪徽,辛斌.美國媒體對中國形象的隱喻建構(gòu)研究:以 “美國退出TPP”相關(guān)報道為例[J].外語教學(xué),2019(03):32-38.
[3] 張世蓉,莘俊茹.中美主流報刊關(guān)于抑郁癥報道的批評話語分析[J].黃山學(xué)院學(xué)報,2024(01):98-102.
[4] 閆潼,胡開寶.中美媒體 “沙伊復(fù)交”報道的中國國家身份構(gòu)建對比:基于語料庫的情感分析與主題建模[J].外語研究,2024(01): 28-36.
[5] 黃一清.主流媒體返鄉(xiāng)新聞報道的話語變遷:以 《人民日報》為例(2005—2022)[J].中國報業(yè),2024(03):28-31.
課題項目: 本文系2023年天津外國語大學(xué)科研課題 “批評話語分析視角下中醫(yī)藥形象對外傳播——基于語料庫研究” (項目編號:2023YJSSS001)研究成果。
作者簡介: 賈楠,女,漢族,天津人,碩士研究生在讀,研究方向:英語語言文學(xué);
范默然,女,漢族,河南安陽人,碩士研究生在讀,研究方向:英語語言文學(xué)。