[摘 要] 模糊限制語(yǔ)能體現(xiàn)主體對(duì)概念范疇的認(rèn)知,是說(shuō)話人維護(hù)面子的語(yǔ)用策略,同時(shí)也是說(shuō)話人構(gòu)建自身認(rèn)知立場(chǎng)的語(yǔ)用資源。[1]以美國(guó)經(jīng)典情景喜劇《老友記》為例,分析劇中包含的模糊限制語(yǔ)在元語(yǔ)用層面上的功能類型及說(shuō)話者體現(xiàn)的元語(yǔ)用意識(shí)。研究發(fā)現(xiàn),《老友記》主人公的情景對(duì)話在大腦經(jīng)過(guò)語(yǔ)言選擇后使用了大量的模糊限制語(yǔ),是思維有意識(shí)地使用語(yǔ)言的自反功能意識(shí)及自我選擇,能有效提高人們的溝通能力,達(dá)成良好的交際效果。
[關(guān) 鍵 詞] 模糊限制語(yǔ);元語(yǔ)用功能;元語(yǔ)用意識(shí);《老友記》
一、引言
在日常交際中,無(wú)論是聽話人還是說(shuō)話人都無(wú)法全面按照語(yǔ)言的表面意義來(lái)進(jìn)行意義的完整呈現(xiàn)。著名語(yǔ)言學(xué)家Verschueren指出意義是不可能完全透明公開的,即無(wú)論如何面面俱到,話語(yǔ)措辭所蘊(yùn)藏的隱含意義總比明確表達(dá)得更多,語(yǔ)言意義完全外顯只是一種理想境界。[1] 模糊限制語(yǔ)可對(duì)話語(yǔ)中信息的真實(shí)程度、涉及范圍等進(jìn)行修飾,也可表示說(shuō)話人或作者對(duì)某一內(nèi)容進(jìn)行的主觀推測(cè),或提出客觀依據(jù),或?qū)υ捳Z(yǔ)的內(nèi)容進(jìn)行間接性評(píng)價(jià)等等。[2]作為一種普遍且典型的模糊表達(dá)手法,它在語(yǔ)言運(yùn)用中具備獨(dú)到的功能性,能夠有效地?cái)U(kuò)大言語(yǔ)的信息涵蓋面,使表述更為含蓄禮貌。這種特性使得它在避免直接、顯性的語(yǔ)言表達(dá)時(shí),展現(xiàn)出獨(dú)特的價(jià)值。文章結(jié)合實(shí)例,對(duì)模糊限制語(yǔ)進(jìn)行元語(yǔ)用功能和元語(yǔ)用意識(shí)選擇層面的分析,目的在于分析模糊限制語(yǔ)的元語(yǔ)用功能,以減少誤解,達(dá)成良好交際效果。
二、元語(yǔ)用使用和元語(yǔ)用意識(shí)
基于雅各布森的功能主義,Silverstein在1976年進(jìn)行了相關(guān)研究,提出了“元語(yǔ)用”這一術(shù)語(yǔ)概念。Verschueren提到人對(duì)語(yǔ)言的輸出使用實(shí)則是一種有意識(shí)的選擇且是極具創(chuàng)造性的心理過(guò)程,他認(rèn)為人們?cè)谶\(yùn)用語(yǔ)言時(shí)都是一種有意識(shí)的表達(dá)。在構(gòu)建語(yǔ)言表達(dá)時(shí),說(shuō)話人通過(guò)對(duì)話語(yǔ)意義的不同意識(shí)反應(yīng),展現(xiàn)了其元語(yǔ)用意識(shí)的多樣性和深度。元語(yǔ)用意識(shí)在話語(yǔ)形式層面上發(fā)揮著重要的語(yǔ)用功能。模糊限制語(yǔ)作為元語(yǔ)用意識(shí)的一種顯著標(biāo)志,不僅揭示了說(shuō)話人在語(yǔ)言輸出時(shí)的思維邏輯與心理狀態(tài),還在這一過(guò)程中決定了其語(yǔ)用策略,為聽話人準(zhǔn)確解讀話語(yǔ)的深層含義提供了線索。
三、模糊限制語(yǔ)
模糊限制語(yǔ)最早由學(xué)者Lakoff提出,即指那些把事情弄得模模糊糊,從邏輯推斷上語(yǔ)義含糊、在真假值之間界定不清的詞語(yǔ)。[3]這種語(yǔ)言現(xiàn)象是客觀存在的,人們通過(guò)使用模糊限制語(yǔ)使自身語(yǔ)言表達(dá)更委婉準(zhǔn)確并可接受,在交際過(guò)程中能更好地輸出自己不確定的觀點(diǎn),并給會(huì)話留有余地,保全說(shuō)話者的面子,可以部分改變?cè)捳Z(yǔ)的真假值,具有故意模糊、弱化威脅、體現(xiàn)謙虛禮貌、保守表達(dá)以避免極端的功能,同時(shí)也是說(shuō)話人的元語(yǔ)用意識(shí)指示語(yǔ)。[4]近年來(lái),模糊限制語(yǔ)的研究正呈現(xiàn)日益多元化的態(tài)勢(shì),當(dāng)前的研究焦點(diǎn)廣泛分布于語(yǔ)義分析、翻譯實(shí)踐以及二語(yǔ)習(xí)得等多個(gè)研究領(lǐng)域,具體包括以下幾方面:(1)模糊限制語(yǔ)類型研究。此階段的研究主要關(guān)注對(duì)模糊限制語(yǔ)類型的列舉和簡(jiǎn)單劃分。(2)模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用功能研究。學(xué)者對(duì)模糊限制語(yǔ)的研究主要聚焦于其語(yǔ)用功能的深入探究,并廣泛采用數(shù)據(jù)語(yǔ)料庫(kù)作為研究基礎(chǔ),以實(shí)現(xiàn)更為精確和全面的分析,自此對(duì)模糊限制語(yǔ)的研究出現(xiàn)了語(yǔ)用轉(zhuǎn)向的趨勢(shì)。從語(yǔ)用的角度審視模糊限制語(yǔ),研究者多依據(jù)人際交流、禮貌原則等對(duì)多樣化的語(yǔ)篇類型諸如學(xué)術(shù)論文、科技文獻(xiàn)、商務(wù)評(píng)論等,進(jìn)行細(xì)致的分析和探討。除了上述視角,模糊限制語(yǔ)的研究還涉及對(duì)比語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)言習(xí)得與教學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)等多個(gè)領(lǐng)域,這些研究視角為我們提供了更為豐富和多元的理解。在當(dāng)前研究背景下,值得關(guān)注的是,隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)的飛速進(jìn)步及語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的蓬勃發(fā)展,這一趨勢(shì)使得越來(lái)越多的研究者傾向于利用語(yǔ)料庫(kù)對(duì)模糊限制語(yǔ)進(jìn)行深入的定量分析,以揭示其語(yǔ)言使用規(guī)律和特點(diǎn)。模糊限制語(yǔ)在語(yǔ)言中起到了一種掩飾或淡化說(shuō)話人在特定方面知識(shí)或信息不足的作用,把不便明說(shuō)的話模糊處理,避免出現(xiàn)歧義。通過(guò)運(yùn)用模糊限制語(yǔ),說(shuō)話人能夠巧妙地保護(hù)聽話人的尊嚴(yán),體現(xiàn)良好的禮貌素養(yǎng),并有效維持人際關(guān)系的和諧。
四、模糊限制語(yǔ)的分類
學(xué)者何自然將模糊限制語(yǔ)分為變動(dòng)型和緩和型兩大類。變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)在溝通中具備多重功能,它們不僅能夠?qū)υ捳Z(yǔ)的含義進(jìn)行靈活調(diào)整,為話語(yǔ)內(nèi)容設(shè)定一個(gè)變動(dòng)的界限,還可以在必要時(shí)對(duì)原話語(yǔ)進(jìn)行某種程度的修正或微調(diào)。在探討變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)時(shí),通??梢詫⑵浼?xì)化為兩大類別:程度上的調(diào)整表達(dá)(adapters)和范圍上的模糊界定(rounders)。其中,程度變動(dòng)語(yǔ)是用于調(diào)整話語(yǔ)真實(shí)程度的模糊限制語(yǔ),使得描述不再局限于事態(tài)的實(shí)際情況,而是帶有一定的靈活性。例如kind of,sort of,more or less,quite,highly,some way等詞語(yǔ),均屬于程度變動(dòng)語(yǔ)。范圍變動(dòng)語(yǔ)則是另一種變動(dòng)型模糊限制語(yǔ),通過(guò)設(shè)定特定的理解范圍來(lái)限制話語(yǔ)的變動(dòng)幅度。這些模糊限制語(yǔ)常常與數(shù)字結(jié)合使用,包括about,or so, probably, something,presumably等。而第二類緩和型模糊限制語(yǔ)也可劃分為兩類:直接緩和語(yǔ)(plausibility shields)和間接緩和語(yǔ)(attribution shields)。直接緩和語(yǔ)體現(xiàn)了說(shuō)話者對(duì)于某事件發(fā)表的直接推論或評(píng)價(jià),多用第一人稱表示,如I think, I wonder, as far as I am concerned等。間接緩和語(yǔ)則通過(guò)援引第三方看法的方式進(jìn)行佐證,通過(guò)間接的方式表達(dá)發(fā)話人對(duì)某件事情的看法或者評(píng)價(jià)。常見的表達(dá)方式包括 according to,it is said that,somebody says that。
五、《老友記》中的模糊限制語(yǔ)的元語(yǔ)用分析
模糊限制語(yǔ)在日常交際中大量使用。一般而言,如果發(fā)話人有特殊的交際目的,他在做出語(yǔ)言選擇時(shí)元語(yǔ)用意識(shí)往往會(huì)在較大程度上參與指導(dǎo)與調(diào)控,最終使做出的語(yǔ)言選擇有明顯的語(yǔ)用特征。[5]當(dāng)研究者側(cè)重于對(duì)語(yǔ)言表達(dá)選擇背后的元語(yǔ)用意識(shí)進(jìn)行系統(tǒng)深入的研究時(shí),則為元語(yǔ)用分析。這種分析旨在揭示元語(yǔ)用意識(shí)在語(yǔ)言選擇過(guò)程中的功能和作用,特別是它如何指導(dǎo)我們進(jìn)行有選擇或創(chuàng)造性地語(yǔ)言運(yùn)用。通過(guò)細(xì)致的研究,我們能夠更好地理解元語(yǔ)用意識(shí)如何影響我們的語(yǔ)言選擇以及這種影響背后的機(jī)制。這樣的研究有助于我們更全面地理解語(yǔ)言使用的復(fù)雜性和多樣性。
(一)擴(kuò)大話語(yǔ)信息量,傳達(dá)更精確的話語(yǔ)信息,提高話語(yǔ)的順暢性和可理解性
Phoebe: I could, I could do it. What is it?
Chandler:Well, my secretary will be out for a couple of weeks...
Phoebe: I could become a professional secretary.
在探討Chandler請(qǐng)求Phoebe暫代秘書職務(wù)的情境中,他使用了“a couple of”這一范圍變動(dòng)語(yǔ)來(lái)說(shuō)明他秘書將要離開的時(shí)間維度。雖然“ a couple of ”這一表述在數(shù)量上并未提供精確的時(shí)間信息,但這正是其作為模糊限制語(yǔ)的特點(diǎn),旨在靈活表達(dá)而非量化描述。盡管這種做法在某種程度上違反了合作原則中的數(shù)量準(zhǔn)則,即信息的詳盡性,但它嚴(yán)格遵循了質(zhì)量準(zhǔn)則,這種模糊限制語(yǔ)的使用避免了過(guò)于絕對(duì)的斷言,實(shí)則提高了話語(yǔ)的真值承諾程度,使得表達(dá)更為準(zhǔn)確和靈活。
(二)會(huì)話合作的表現(xiàn)
在會(huì)話中,遵循Grice的合作原則至關(guān)重要。根據(jù)這一原則,說(shuō)話人應(yīng)當(dāng)致力于提供真實(shí)且充分的信息,確保話語(yǔ)的真實(shí)性,避免無(wú)根據(jù)的陳述。在交流過(guò)程中,模糊限制語(yǔ)扮演著至關(guān)重要的角色。它允許我們以一種相對(duì)不確定的方式表達(dá)那些可能正確但又不便明確闡述的觀點(diǎn)或信息,從而巧妙地避免了可能引發(fā)的尷尬和不必要的猜測(cè)。
Monica: Maybe you don’t have to wait him to propose to you, and maybe you could propose to him instead!
Rachel: I think it could be kind of great.
在這段對(duì)話中,在討論P(yáng)hoebe是否應(yīng)該主動(dòng)向男友求婚的劇情時(shí),Monica呈支持的態(tài)度,她使用了“maybe”這樣的模糊表達(dá),不僅傳達(dá)了她的支持,也體現(xiàn)了她尊重Phoebe的自主決定,不希望自己的意見過(guò)于強(qiáng)勢(shì)。相比之下,Rachel對(duì)于這一提議持有疑慮,她采用了“kind of ”這樣的模糊表達(dá),以較為委婉的方式傳達(dá)了自己的不確定性,同時(shí)也避免了直接表達(dá)強(qiáng)烈的反對(duì)意見,保持了對(duì)話的和諧氛圍。
(三)減輕責(zé)任,保護(hù)自我
在人際交流的廣闊領(lǐng)域中,當(dāng)涉及某些敏感或可能引發(fā)爭(zhēng)議的話題時(shí),人們傾向于運(yùn)用模糊限制語(yǔ)來(lái)維護(hù)談話的和諧氛圍。學(xué)者徐暢賢在其研究中指出,模糊限制語(yǔ)的一個(gè)重要功能就在于它們能夠巧妙地模糊發(fā)言者與話語(yǔ)之間的直接聯(lián)系。在這一過(guò)程中,間接緩和語(yǔ)扮演著舉足輕重的角色,通過(guò)引用或暗示第三方觀點(diǎn),它們?yōu)榘l(fā)言者提供了更為靈活的表達(dá)方式,進(jìn)一步增強(qiáng)了模糊限制語(yǔ)在保護(hù)發(fā)言者免受潛在沖突中的效用。
Monica: Do you need our help?
Mr. Boyle: Well, kids. Here’s the deal. According to my client’s willing, he would like to leave all his earthly belongings to“the noisy girls who in the apartment above mine.”
Monica:Well, how about his family members?
當(dāng)Heckles先生去世并留下遺囑,其中涉及“the noisy girls in the apartment above me”時(shí),Boyle律師需要巧妙地傳達(dá)這一信息給Monica等人。在履行其作為律師傳達(dá)遺囑的職責(zé)時(shí),Boyle先生面臨一個(gè)挑戰(zhàn):如何在不冒犯Monica等人的同時(shí),準(zhǔn)確傳達(dá)Heckles先生的意愿。為了應(yīng)對(duì)這一挑戰(zhàn),Boyle先生采用了“according to”這一間接緩和語(yǔ)。他通過(guò)引用“According to Mr. Heckles”的方式,既明確了話語(yǔ)內(nèi)容的客觀性,又間接地傳達(dá)了遺囑的內(nèi)容,從而減輕了自己作為傳達(dá)者的責(zé)任。這種策略不僅有助于維持與Monica等人的良好關(guān)系,也體現(xiàn)了Boyle先生作為律師的專業(yè)素養(yǎng)和溝通技巧。通過(guò)這種方法,Boyle先生成功地傳達(dá)了遺囑的要點(diǎn),同時(shí)避免了可能引發(fā)的尷尬或沖突。
(四)維護(hù)對(duì)話的連貫性
在交流過(guò)程中,若發(fā)言者面臨對(duì)某事物解釋不足或?qū)δ秤^點(diǎn)把握不定的情形,他們可能會(huì)有意識(shí)地借助模糊限制語(yǔ)來(lái)掩飾自身對(duì)所述內(nèi)容的不確定性。這種策略旨在避免直接表達(dá)可能帶來(lái)的尷尬或誤解。通過(guò)使用模糊限制語(yǔ),發(fā)言者能夠在不損害其信譽(yù)的同時(shí),展現(xiàn)出更加審慎和負(fù)責(zé)的態(tài)度。
Monica: What , why this girl will call me?
Mrs Geller. She would like to be involved in cooking or something, or relates to food, or... Well.
Monica: No, I don’t own a restaurant, I actually have a job in a restaurant.
在這段對(duì)話中,Monica詢問(wèn)母親女孩為什么會(huì)打電話給她,但母親實(shí)際上并不清楚確切的原因,由此選擇避免直接給出缺乏證據(jù)的回答。為了不違反合作原則中的質(zhì)量準(zhǔn)則,即盡量提供真實(shí)且充分的信息,她采用了“something, or...or”這樣的范圍變動(dòng)語(yǔ)來(lái)模糊地表達(dá)可能的原因。
(五)避免尷尬
在幽默詼諧的對(duì)話中,說(shuō)話人時(shí)常巧妙地運(yùn)用模糊限制語(yǔ),以其不確定的語(yǔ)義給聽話者帶來(lái)一片遐想空間,既展現(xiàn)了個(gè)人的幽默風(fēng)趣,又巧妙地避免了直接回答可能引發(fā)的尷尬,使交流更加輕松愉快。
Rachel:Terry, I know clearly that I haven’t worked here for long, but I was thinking, would you accept it that be possible if I got 100 dollars advance on my salary?
Boss: An advance?
Rachel: Therefore, I can spend Thanksgiving with my family members. Because every year we go skiing, normally my father pays for my ticket...but I sort of have started this whole independent thing.
Rachel在向老板提出預(yù)支薪水的請(qǐng)求時(shí),她的言辭中巧妙融入了多種模糊限制語(yǔ)。從“normally(我不會(huì)這么做)”到“sort of(有點(diǎn)緊急情況)”,再到“really(需要這筆錢來(lái)應(yīng)對(duì)一些突發(fā)狀況)”,她通過(guò)這些詞匯的靈活運(yùn)用,將內(nèi)心的掙扎和無(wú)奈展現(xiàn)得淋漓盡致。同時(shí),她的直接緩和語(yǔ)“I know clearly(這可能有點(diǎn)唐突)”和“I was thinking(是否有可能)”也進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了她的尷尬和猶豫,使整個(gè)對(duì)話充滿了幽默和生動(dòng)性,成功塑造了一個(gè)真實(shí)且有趣的角色形象。
(六)充當(dāng)緩和手段(mitigator)
常出現(xiàn)于禮貌拒絕對(duì)方好意或禮貌駁回對(duì)方請(qǐng)求的對(duì)話場(chǎng)景中。
Chandler: Oh...Thanks. While I just don’t actually see me in a large white hat.
此對(duì)話中Chandler 處于失業(yè)狀態(tài),Phoebe介紹Chandler 應(yīng)聘自己客戶餐廳廚師一職,Chandler 認(rèn)為他不適合廚師這份工作。但是在拒絕時(shí)為避免表現(xiàn)出不領(lǐng)情的態(tài)度,因此說(shuō)自己的廚藝還沒(méi)有達(dá)到當(dāng)廚師的水平。Chandler采用了模糊限制語(yǔ)just,禮貌拒絕別人好意,這也是說(shuō)話人在經(jīng)過(guò)元語(yǔ)言意識(shí)的調(diào)控和引導(dǎo)選擇的結(jié)果。
六、結(jié)束語(yǔ)
模糊限制語(yǔ)作為元語(yǔ)用意識(shí)的一種表現(xiàn)形式,具備獨(dú)特的元語(yǔ)用功能,在言語(yǔ)交際中發(fā)揮著多重作用。首先,它們反映了特定語(yǔ)境下的復(fù)雜因素以及說(shuō)話者自身的認(rèn)知思維和能力,這些要素以一種共同的方式影響著說(shuō)話人選擇何種方式來(lái)表達(dá)自己的意圖。其次,對(duì)于受話者而言,模糊限制語(yǔ)提供了豐富的線索,這些線索不僅有助于他們理解話語(yǔ)的字面意義,還能引導(dǎo)他們挖掘出話語(yǔ)背后的深層含義,從而構(gòu)建出更加準(zhǔn)確和全面的語(yǔ)境關(guān)聯(lián)。通過(guò)對(duì)模糊限制語(yǔ)的元語(yǔ)用意識(shí)及其元語(yǔ)用功能進(jìn)行深入分析,有助于提高溝通能力,并產(chǎn)生良好的交際效果。
參考文獻(xiàn):
[1]卓麗.模糊限制語(yǔ)的元語(yǔ)用分析:以兩份經(jīng)貿(mào)白皮書為例[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2023,44(2):40-48.
[2]何自然,陳新仁. 當(dāng)代語(yǔ)用學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.
[3]冉永平. 語(yǔ)用學(xué):現(xiàn)象與分析[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.
[4]馮琨,郝強(qiáng).禮貌原則視角下《老友記》中模糊限制語(yǔ)的使用研究[J].戲劇之家,2018(23):228.
[5]鄭義,段維彤.模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用功能研究:以《老友記》為例[J].瘋狂英語(yǔ)(教師版),2013(3):150-153.
作者單位:山東科技大學(xué)