[美]凱瑟琳·福布斯
克里斯蒂娜是我們中間第一個結婚的。
弗蘭克·謝爾茲是個醫(yī)生,納爾斯的同學。他們是在克里斯蒂娜完成護士培訓的那一年訂婚的。
婚禮是在帶飄窗的大客廳里舉行的。倫道夫姐妹倆用白色的紫羅蘭和白色的緞帶裝飾了客廳。詹諾教授彈奏《婚禮進行曲》,詹諾太太演唱《哦,答應我》十分感人,薩利太太和格雷迪先生都流下了眼淚。
艾爾娜姨婆烘制了一個碩大的多層婚禮蛋糕。姨媽們全體出動,幫忙準備婚禮晚宴。爸爸和姨父們獻上了他們知道的所有挪威語祝福。格雷迪先生講了愛爾蘭的搞笑故事。
朋友、房客和家人加一起超過了五十人。我們舉起潘趣酒,對著年輕幸福的新婚夫婦大喊“干杯!”
那天,克里斯蒂娜格外漂亮。
婚禮之后,她和弗蘭克就離家去了北邊的一個小鎮(zhèn)。弗蘭克選擇在那里開始他的行醫(yī)生涯。
那一年,我們經常聽到克里斯蒂娜的消息,知道她對新生活非常滿意。但是,直到弗蘭克帶著她回舊金山生孩子以前,我們一直沒有見過她。
“因為我們知道,如果讓媽媽的第一個外孫出生在舊金山以外的城市,她是不會原諒我們的?!笨死锼沟倌日f。
但是,還有別的原因——某種隱藏在我們的嬉笑聲中的原因。那就是,克里斯蒂娜害怕。
他們把克里斯蒂娜送到醫(yī)院的那天,我正在學校教課。接到電話后,我請另一位老師替我上課,匆忙趕到了醫(yī)院。
媽媽在大廳等著我。
“他們不讓我看她?!眿寢尵驼f了這么一句。
她雙眼空洞無神,就像很多年前醫(yī)生在走廊上把達格瑪從她身邊推走時一樣,也和爸爸生病那次一樣。
我們都在克里斯蒂娜的產房外面等候,直到納爾斯和弗蘭克出來。
“她怎么樣了?”媽媽焦急地問。
納爾斯搖了搖頭,弗蘭克緊緊握著媽媽的手,好像在尋求安慰。
“出什么事了?”
“克里斯蒂娜覺得她要死了?!奔{爾斯絕望地說。
“但是——她真會那樣嗎?”
弗蘭克低下頭,久久地看著媽媽的手。
他抬起頭來,那張年輕的臉龐憔悴不堪?!笆堑?,除非她能配合我們。但我們說什么都沒用——她正在受折磨?,F(xiàn)在,她已經打算徹底放棄了?!?/p>
媽媽把手從弗蘭克的手里抽了出來,正了正帽子。
“我要進去?!彼f。
“恐怕這沒有任何用處,媽媽?!奔{爾斯說,“她看到你的表情時,可能只會更糟。”
“那我換個表情,這樣,怎么樣?”媽媽鼓起勇氣微笑起來。
納爾斯抱住媽媽的肩膀:“不?!?/p>
“可我是她媽媽啊。”
“我是她哥哥,弗蘭克是她丈夫,我們也都很愛克里斯蒂娜。相信我,我們正在竭盡全力。我們是醫(yī)生?!?/p>
“是的,可是你們生過孩子嗎?”媽媽溫和地說。
說完,她徑直走進克里斯蒂娜的產房,并示意我也跟進去。
克里斯蒂娜靠在枕頭上,臉色煞白而寧靜。
“是媽媽嗎?”
“是我,克里斯蒂娜?!?/p>
“哦,媽媽,你會照顧我的孩子嗎——在那以后?”克里斯蒂娜的聲音仿佛堵在嗓子眼里,“媽媽,你會照顧我的孩子,對嗎?”
媽媽走到窗戶邊,把百葉窗拉了上去。
“我為你帶孩子,你做什么呀?”媽媽問道。
眼淚順著克里斯蒂娜的臉頰流了下來。“他們沒有告訴你嗎?你不知道?我、我不會在這里了?!?/p>
“我以前一直認為,卡特林是最會大驚小怪的?!眿寢屳p聲說。
“媽媽!你什么意思?”
“現(xiàn)在,我想起來了,克里斯蒂娜,你才是最固執(zhí)的那個?!?/p>
克里斯蒂娜把臉埋到了枕頭里:“哦,你還是沒明白,我要死了!”
媽媽平和地說:“我生了五個孩子,每次生孩子的時候,我也認定自己要死了?!?/p>
“但是我知道,因為我是護士。”
媽媽走到床邊,看著克里斯蒂娜:“如果你不再把自己當作護士,而是當作母親,也許會更好?!?/p>
克里斯蒂娜閉上眼睛,疲倦地嘆了口氣。
一個實習護士端著餐盤,輕手輕腳地走了進來。她關心地說:“盡管我認為她也許不能吃東西,但是……”
克里斯蒂娜輕輕地呻吟了一聲。媽媽說:“不管怎么樣,請把餐盤留下吧。”
護士離開之后,媽媽掀開餐盤上的錫紙,從茶水罐里倒了些茶。我看到媽媽的雙手在顫抖。我后退幾步靠在墻上,以免克里斯蒂娜看到我眼中的淚水?!拔业目死锼沟倌龋阆氤渣c嗎?有雞肉,還有土豆泥。”
克里斯蒂娜又呻吟了一聲。
“你想吃的話,我喂你。也許你想喝點熱茶?”
克里斯蒂娜搖搖頭,但沒有睜開眼睛。
媽媽說:“浪費這么好的食物多可惜啊?!?/p>
媽媽在餐盤旁坐下,開始慢條斯理地吃起了克里斯蒂娜的午飯。
克里斯蒂娜突然睜開了眼睛:“媽媽,你在干什么?”
“在吃你的午飯啊?!?/p>
“但是……但是……”克里斯蒂娜從床上坐了起來,“你怎么吃得下東西,當我在……媽媽,難道你不為我擔心嗎?”
媽媽坦然地搖搖頭:“你沒事,就和我一樣,我生孩子時也什么都不能吃?!?/p>
克里斯蒂娜開始大笑起來,她一邊笑一邊忍受著陣痛。媽媽扶著她在房間里來回走動。被推進手術室的時候,她還在微笑。最后,她順利地生下了一個七磅重的男孩。
納爾斯出來告訴我們,克里斯蒂娜一切正常,沒有什么可擔心的了,媽媽的手這才停止顫抖。
媽媽靠在我的胳膊上,我們一起穿過走廊,朝有玻璃窗的育嬰室走去。
一個護士舉起用毯子裹著的小人兒,媽媽仔細端詳著那個皺巴巴、打著哈欠的小臉蛋。
“我覺得他的鼻子像爸爸。對了,他的嘴巴像克里斯蒂娜?!眿寢屨f。
“哦,媽媽!你好像看得出來似的!他就像一只煮熟的小龍蝦?!?/p>
“怎么會啊,卡特林——他是一個多么漂亮的孩子啊,跟你生下來的時候一樣。我的孩子出生時都很漂亮。”
我的思緒又回到了克里斯蒂娜的產房里。
“五次,”我驚訝地說,“五次,你生養(yǎng)我們所經歷的那一切……”
“那很好。”媽媽說。
“你怎么還能這么說啊?我還記得那些艱苦的歲月,媽媽——”
“那很好。一切都很好?!眿寢寛远ǖ刂貜椭?。
(摘自譯林出版社《媽媽的銀行賬戶》)