曲禮下
君子將營(yíng)宮室,宗廟為先,廄庫(kù)為次,居室為后。凡家造,祭器為先,犧賦為次,養(yǎng)器為后。無田祿者,不設(shè)祭器。有田祿者,先為祭服。君子雖貧,不粥祭器;雖寒,不衣祭服;為宮室,不斬于丘木。
【譯文】國(guó)君將要建造宮室,應(yīng)當(dāng)先建宗廟,其次建馬廄和倉(cāng)庫(kù),最后建自己的居室。大夫?qū)⒁圃炱骶?,?yīng)當(dāng)先造祭器,其次造征收貢品的器皿,最后才造自己飲食用的器具。沒有田產(chǎn)俸祿的人,可以不置辦祭器。有田產(chǎn)俸祿的人,要先備辦祭服。君子再窮,不能賣祭器;再寒冷,不能穿祭服;建造宮室,不能用墳地的樹木。
大夫、士見于國(guó)君,君若勞之,則還辟,再拜稽首;君若迎拜,則還辟,不敢答拜。大夫、士相見,雖貴賤不敵,主人敬客則先拜客,客敬主人則先拜主人。凡非吊喪,非見國(guó)君,無不答拜者。大夫見于國(guó)君,國(guó)君拜其辱。士見于大夫,大夫拜其辱。同國(guó)始相見,主人拜其辱。君于士,不答拜也;非其臣,則答拜之。大夫于其臣,雖賤,必答拜之。男女相答拜也。
【譯文】大夫、士進(jìn)見國(guó)君,如果國(guó)君親自慰勞,大夫、士要退身避開,并再拜叩頭。如果國(guó)君迎接而拜,大夫、士也要退身避開,表示不敢接受其拜,自然也不答拜。大夫與士相見,即便身份不相當(dāng),但若主人尊敬客人,就先拜見客人;若客人尊敬主人,就先拜見主人。總之,只要不是吊喪和進(jìn)見國(guó)君,受拜者就都要回拜。大夫進(jìn)見國(guó)君,國(guó)君要行拜禮拜謝他的光臨。士進(jìn)見大夫,大夫也要行拜禮。同一國(guó)家的人初次相見,主人先行拜禮。國(guó)君對(duì)于本國(guó)的士,不須答拜;但對(duì)于他國(guó)的士,因?yàn)椴皇亲约旱某甲?,則須答拜。大夫?qū)τ谧约旱募页?,不論其貴賤,都要答拜。男女見面也要互相答拜。
士有獻(xiàn)于國(guó)君,他日,君問之曰:“安取彼?”再拜稽首而后對(duì)。大夫私行出疆,必請(qǐng),反必有獻(xiàn)。士私行出疆,必請(qǐng),反必告。君勞之,則拜;問其行,拜而后對(duì)。
【譯文】士有物品要獻(xiàn)給國(guó)君,過了兩天,國(guó)君問士道:“從何處得到的所獻(xiàn)之物?”士要先行拜禮后叩頭,然后回答。大夫因私事出境,必須報(bào)告國(guó)君得到許可,回來后還要有獻(xiàn)禮。士人因私事出境,也必須報(bào)告國(guó)君得到許可,回來后不必饋獻(xiàn),但須報(bào)告國(guó)君。國(guó)君如果對(duì)出境返回者加以慰勞,要拜謝;如果問及旅途上的情形,要先行拜禮后回答。