每個(gè)農(nóng)歷新年,都會(huì)對(duì)應(yīng)由12種吉祥動(dòng)物組成的十二生肖之一。今年是“Dragon(龍)年”,或者更確切地說(shuō)是“Loong(龍)年”——中國(guó)媒體更傾向于用后者代指這種傳說(shuō)中的神獸。
過(guò)去“Loong”也被用來(lái)描述在中國(guó)文化中長(zhǎng)期受到尊崇的“龍”,但今年它被廣泛接受為該漢字的首選譯法。中國(guó)媒體稱,“dragon”與西方描述的兇惡噴火野獸密切相關(guān),無(wú)法代表許多中國(guó)人熟悉又喜愛的智慧和平的民間傳說(shuō)形象。中國(guó)媒體認(rèn)為,龍象征著積極進(jìn)取、尊貴和幸運(yùn)等,因此應(yīng)該在語(yǔ)言上與西方的相似形象區(qū)別開來(lái)。
一些歡度春節(jié)的中國(guó)人已經(jīng)欣然接受這種用法,他們?cè)谵r(nóng)歷新年期間相互發(fā)送“Loong”祝福。香港特區(qū)行政長(zhǎng)官李家超在英文致辭中表示,“我們?cè)谶@里喜迎‘Loong(龍)年”這一表述進(jìn)一步引發(fā)有關(guān)該使用“Dragon”還是“Loong”的討論。
美國(guó)瓦爾帕萊索大學(xué)奇幻文學(xué)學(xué)者布拉德福德·伊登表示,西方龍的形象可以追溯到古代的文學(xué)和故事,其中的元素已經(jīng)延續(xù)到了現(xiàn)代流行文化中,如《權(quán)力的游戲》等作品?!芭c西方的龍相關(guān)的特征包括攻擊性、貪婪、破壞以及通常與人類為敵等。”他說(shuō),西方兇殘的龍可能是基于與人類內(nèi)心恐懼有關(guān)的進(jìn)化理論,“從而產(chǎn)生了一種能飛、能噴火、能引起恐懼和驚慌,并能在地面上捕獵的混合生物”。
但伊登說(shuō),東方的龍通常被認(rèn)為比西方的龍更沉穩(wěn)、更體貼、更樂(lè)于助人和更吉祥。
那么有必要用“Loong”使中國(guó)的龍有別于西方的龍嗎?在中國(guó)社交媒體微博上,許多用戶支持這種用法?!斑@是好事,因?yàn)槲鞣揭恢毖Щ袊?guó),然后將一個(gè)指代邪惡對(duì)象的名稱強(qiáng)加到我們的吉祥物上?!币粭l獲得4000多贊的微博寫道。
(摘自《環(huán)球時(shí)報(bào)》2.18)