【摘要】作為中國古代文論中一個重要的命題,莊子的文論思想“言不盡意”在近現(xiàn)代同樣有重要影響,應(yīng)該與時俱進,獲得新的內(nèi)涵和意義。就當今文學(xué)交流中出現(xiàn)的“言不盡意”的現(xiàn)象來說,它與作家的認識能力和表達能力、客觀世界和主觀世界的復(fù)雜性、語言的多樣性和局限性、讀者自身的接受狀況都是分不開的。理解了“言不盡意”產(chǎn)生的原因,我們才能充分發(fā)揮我們的優(yōu)勢,盡力地彌補各方面的不足,達到更好的語言交流和情感溝通效果。
【關(guān)鍵詞】“言不盡意”;作家;世界;語言;作品;讀者
【中圖分類號】I01 ? ?【文獻標識碼】A 【文章編號】2097-2261(2024)05-0022-04
【DOI】10.20133/j.cnki.CN42-1932/G1.2024.05.007
一、引言
“言不盡意”是莊子的重要文論思想,在中國古代文論史上有較高的地位,對近現(xiàn)代文學(xué)創(chuàng)作和批評也產(chǎn)生了深遠的影響?!把圆槐M意”是莊子在論述道與語言的關(guān)系時提出的這一重要命題?!笆乐F道者書也,書不過語,語有貴也;語之所貴者意也,意有所隨者,不可以言傳也”(《莊子·天道》),我們概括為“言不盡意”。
“言不盡意”是指語言文字不能全面、完整的表達人們的思想。文學(xué)作為一種語言的藝術(shù),“言”能不能盡“意”,直接關(guān)系到文學(xué)創(chuàng)作功用、價值、意義的實現(xiàn)問題。
在古代,“言”“意”“象”“道”本就是非常深奧的哲學(xué)、宗教、文學(xué)方面的命題。隨著時代的發(fā)展,“言不盡意”的內(nèi)涵至少覆蓋了文學(xué)批評、美學(xué)、闡釋學(xué)、玄學(xué)、語言學(xué)、哲學(xué)、文學(xué)、詩學(xué)、文獻學(xué)等方面的意義,“言”和“意”的關(guān)系也變得越來越復(fù)雜,成了“剪不斷、理還亂”的一對冤家。
筆者認為,“言不盡意”不僅僅是指作者或說話人方面,還應(yīng)包括讀者或受話人方面。如果說話人認為自己已經(jīng)表達得非常清楚了,而受話人卻云里霧里,不知所云,那也同樣達不到“盡意”的效果,我們的文學(xué)也不能較好地發(fā)揮所預(yù)期的“興觀群怨”的作用?!把圆槐M意”并非某一單純的因素所導(dǎo)致的,而是多種因素相互作用的結(jié)果。因此筆者設(shè)想,根據(jù)艾布拉姆斯的觀點,既然文學(xué)活動是由作家、世界、作品和讀者來構(gòu)成的,我們不妨刪繁就簡,就從這幾個方面來簡析“言不盡意”產(chǎn)生的原因,也許更能把問題說清楚,以期收到事半功倍的效果。
二、作家和說話人方面的因素
首先人的認識能力是有限的,包括作家的認識能力在某一時代、某一環(huán)境下的認識能力都有一定的局限性,而且作家的表達能力也是有一定局限性的。有時雖然認識或理解了某一事物或現(xiàn)象,但并不一定能夠把自己的思想或觀點按照自己的本意完全表達出來,每個作家的表達能力和表達方式是有一定差別的,既有表達能力的高低優(yōu)劣之分,也有表達風(fēng)格上的差異。文學(xué)常常要表現(xiàn)的是人內(nèi)在的生命體驗和情感,它也是難以用日常語言“盡意”的[1]。
如果對事物或現(xiàn)象不能很好地認識或認識了不能很好地表達出來,出現(xiàn)“言不盡意”的現(xiàn)象就是情理之中的事了。有時作者說的話是有一定的針對性的,是有語境的,如果我們不了解作者的針對性和語境,把話語和時代環(huán)境割裂開來,就會出現(xiàn)“只見樹木、不見森林”的現(xiàn)象,我們聽起來和作者的本意大相徑庭,有時甚至南轅北轍,當然也就“言不盡意”了。
人的思想感情是相當豐富、復(fù)雜、曲折的,不能完全、充分、清楚地用語言來言傳和表達,情感中常常包含著一些只能意會而不可言傳的東西。就像劉勰在《文心雕龍》的《神思》篇中所云:“至于思表纖旨文外曲致;言所不追筆固知止……伊摯不能言鼎,輪扁不能語斤,其微矣乎!”[2]
有時作者想表達某一思想?yún)s不明說,不明說的原因會有多種,可以分為不敢明說、不能明說、不便明說和故意不明說等多種情形。例如我國古代歷史上多次出現(xiàn)“文字獄”,在政治高壓的環(huán)境下,許多文人心有余悸,很多時候不得不三緘其口,想說的時候思想表達得非常隱晦,怕被他人抓住“尾巴”和“辮子”,只能“顧左右而言它”或者不得不“聲東擊西”。也有不好意思明說的情況,比如有人借你的東西沒有歸還,你想提醒對方但不想傷了和氣和自尊,和對方說時只能拐彎抹角、旁敲側(cè)擊,這種情況下有時對方馬上會明白你的意思;有時對方會感到云里霧里,不明就里,甚至覺得“他今天怎么了,有點莫名其妙”。
有的作家以為“文似看山不喜平”,為使作品更具有文學(xué)性,特別是有些詩歌,語言故意說的委婉含蓄,現(xiàn)代的朦朧詩就是其中的典型代表。很多朦朧詩是很難理解的,有些讀者根本就不能理解,會永遠“朦朧”下去。
有時作家可以通過文學(xué)作品來偽飾自己,有些人貪生怕死卻偏要表現(xiàn)的視死如歸、慷慨悲歌;有些人追逐功名利祿卻偏要表現(xiàn)得淡泊名利、與世無爭。如,蔡京故意就寫了一些陶詩,這些詩如果和陶淵明詩放在一起,讀者甚至難分伯仲。
有時作者出于某種情境和意圖,在語言、作品內(nèi)容、主題和意境上故意“留白”,這都增加了“言不盡意”的可能性。
三、世界方面的因素和表現(xiàn)對象
從世界方面來說,世界分為客觀世界和主觀世界,世界本身是復(fù)雜的。這里所說的世界是作者所要表現(xiàn)或反應(yīng)的各種事物,包括作者所要表達出自然、社會、人生中的各種現(xiàn)象和人類的思想、情感、認識。事物的本體能否被認識主體即說話人所把握,決定著說話人的“言”能否“盡意”。世界的奧秘是無窮的,雖然我們說沒有不可認識的物質(zhì)和現(xiàn)象,但在某一時代總有未被認識的物質(zhì)或現(xiàn)象,而社會和人生因為個人的環(huán)境及體驗的不同有時會更顯得復(fù)雜。復(fù)雜的社會和人生加上政治、經(jīng)濟、文化、風(fēng)俗和宗教的影響,就會顯得更加撲朔迷離。復(fù)雜的世界還是變化的,一切事物都是發(fā)展變化的,社會和人生也在發(fā)展變化,世界上沒有一成不變的事物。自然和社會在許多作家眼中是變幻莫測的,這就增加了認識和表現(xiàn)的難度,也就是增加了作家言傳和認識的難度。就像《老子》所說的:“道可道,非常道;名可名,非常名。”[3]
有時作家自身面對自然和社會的感受及審美經(jīng)驗也是非常復(fù)雜的,甚至是微妙的難以言說、難以名狀、難以形容的。維特根斯坦(Ludwig Wittgenstein)曾經(jīng)斷言:“確實有不可說的東西。它們顯示自己,它們是神秘的東西?!倍皩τ诓豢烧f的東西,我們必須保持沉默”[4]。
有時人會愛恨交織,有時人會悲喜交加,復(fù)雜的情感和審美經(jīng)驗就增加了“言”的難度。不同的層次,根據(jù)弗洛伊德的說法,人類的意識可以分為意識、潛意識、無意識三個不同的層次,如果說人類經(jīng)驗中的那些明晰簡單的意識層次上的經(jīng)驗比較容易傳達;那么朦朧飄忽、復(fù)雜多變、來去無蹤的下意識、無意識經(jīng)驗,則很難用語言來窮盡或完美地表現(xiàn)出來[5]。這種看法實際上與當代思維科學(xué)不謀而合。人的情感隨著時光的流逝和時代的發(fā)展也會變化,有時情感會增強,有時情感會淡忘,有時情感會遷移,有時情感會跳躍。面對同一事物,不同十分的人的思想和情感很多時候是不同的。比如一位詩人、一位畫師和一個商人在面對同一棵樹時他們所思考的問題是不一樣的,他們的思想情感也會不同。即便都是文學(xué)家,他們在面對同一棵樹時,他們的所思所想也不盡相同,他們所要抒發(fā)的情感也不盡相同。
人們的認識、理論和思想隨著時代的發(fā)展變化,有時也會發(fā)生變化,有時會被豐富,有時會被更替,甚至?xí)霈F(xiàn)相反的認識、理論和思想的出現(xiàn)。世界的發(fā)展變化,新事物、新思想不斷涌現(xiàn),這些事物和思想被人們認識和接受需要一個過程,在未被認識和接受之前,想要“言”能“盡意”是非常困難的。
四、語言和作品方面的因素
劉勰在《神思》篇中說“意翻空而易奇,言實征而難巧”。文學(xué)作品把語言作為表現(xiàn)符號、工具、手段和媒介,語言符號是線性的、單維的、歷時的,而客觀世界的存在是立體的、多維的、共時的。所以,當人們用語言去反映具有共時性的世界時,世界在人類的語言中是不完善的[6]。加達默爾在《真理與方法》中寫道:“世界上的語言沒有一種能夠完全表達我們內(nèi)在的精神。”這就證明思維的活躍與精妙是語言難以追及的,在創(chuàng)作過程中豐富的心理過程、凌空翻飛的思想情感是難以通過筆來全部傳達的[7]。
從不同的角度來分類,語言可以分為書面語和口語,文學(xué)語言和普通語言,方言和普通話,文言和現(xiàn)代白話,各個國家不同民族的語言,另外還有俚語和俗語,語言的不同分類充分體現(xiàn)了語言的多樣性。不同的語言如同不同的音樂一樣,有“陽春白雪”,也有“下里巴人”,它們各有自己的語言特點和風(fēng)格,也各有優(yōu)勢和劣勢。“陽春白雪”雖然高雅,但并非所有的人都能接受得了,這樣高雅的藝術(shù)對于普通人來說卻如同無的放矢。中國的文言文顯得高雅、深奧、簡潔,而現(xiàn)代白話文更通俗易懂、便于交際。
不同國家不同民族的語言是和它的民族文化、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、社會環(huán)境分不開的,和不同民族的思維方式、心理特點也是有聯(lián)系的,因而具有不同的民族韻味。中國的很多文學(xué)作品被譯成外國的文字往往會韻味盡失,當然也不能“盡意”,這也是我們常常所說的外國人讀不懂中國文學(xué)作品的原因。
很多外國的詩歌被翻譯成漢語有的如同白話俗語,缺少詩味,除了翻譯者的翻譯能力方面的因素外,不同民族語言的文化特點也是主要的原因之一。中國古代就存在“言文不一致”的情況,用文言寫成的作品只能被部分人理解,當然也會出現(xiàn)“言不盡意”的情況,最終導(dǎo)致不能廣泛的傳播。索緒爾以更加科學(xué)的角度審慎語言,通過把“語言”和“言語”分開,試圖解開“言不盡意”的面紗,事實上也取得了一定的成果。
語言本身作為一種交際工具和表達思想感情的符號確實有一定的局限性。“夫大道不稱,大辯不言”(《齊物論》),“大道”和“大言”很難用“言”來表達,因此也就出現(xiàn)了“言不盡意”的現(xiàn)象。我們經(jīng)常遇到“只可思議,不可言傳”的情況,除了我們的思想不那么清晰、表達能力不強的因素外,還要受到語言本身的局限。我們說各民族的語言都有各自的優(yōu)勢,也有各自的不足。比如漢語語法簡單,發(fā)音洪亮,不同音節(jié)之間區(qū)別明顯(這里指普通話,不包括方言),缺點同音詞和同音字太多,文字復(fù)雜;意大利語、俄語和西班牙語書寫一致,規(guī)律性強,缺點是語法復(fù)雜;英語和法語的書寫也不一致。語言的局限性會影響語義的表達和情感的抒發(fā),作者表達不出來,讀者更難領(lǐng)會。
語言本身也是有其復(fù)雜性的,例如一詞多義,初學(xué)者往往不太容易掌握,加上作者運用不同的修辭手法和表達方式,在不同語境下的本義、比喻義、象征義和引申義,還有各種反語和歧義的出現(xiàn),增加了聽眾理解的難度,“言不盡意”也就見怪不怪了。如何解決這個問題呢?《周易·系辭上》中明確提出:“子曰:圣人立象以盡意,設(shè)卦以盡情偽,系辭焉以盡其言?!奔热怀霈F(xiàn)了“言不盡意”的狀況,聰明的古人已經(jīng)考慮可以“立象以盡意”,以彌補“言”的不足。
作品是作者想通過“言”來盡“意”的載體,也是溝通讀者和作者交流的渠道。很多作品特別是詩歌具有含蓄蘊藉的特點,或許作者認為不如此就不能表達作者之意。也正因為作品的“含蓄”,讀者對作品也就出現(xiàn)了不同的理解,何況作品中還有作者有意或無意設(shè)置的情感、意境、內(nèi)涵和主題方面的“空白”,有待于讀者去猜測和解讀,因此出現(xiàn)“言不盡意”的情況就很自然了。
五、讀者和受話人因素
作者的話語用意往往包括語意和賦意,語意和賦意都是作者運用語言本身的意義所表達的意義,是作者的本原意圖;語言本身的意義和作者表達的意義構(gòu)一種自在關(guān)系,因此,又可稱為自在意義。賦意是作者調(diào)動各種語言技巧,運用含蓄蘊藉的方法刻意賦予的意義[8]。
語意可以根據(jù)字面意思來理解,而賦意可能就需要讀者根據(jù)作者說話的環(huán)境、身份、語氣等來猜測和揣摩,這種猜測和揣摩既可能與作者的意思相一致,也可能大相徑庭、南轅北轍,因此,出現(xiàn)“言不盡意”情況也就不足為怪了。在中國見面打招呼常用“你吃飯了嗎”,如果對象是西方人,他可能會感到莫名其妙,會想“他為什么問這個”。受話人和說話人之間對具體語言或話語的理解存在語義信息差和審美信息差(劉進君《言不盡意的修辭學(xué)闡釋》),出現(xiàn)“言不盡意”的現(xiàn)象也就不足為奇了。
文學(xué)作品中的意象所蘊含的“意”不是簡明直白的,而需要經(jīng)過鑒賞者對作品意象進行仔細品味、咀嚼,并結(jié)合自己生活經(jīng)歷、情感體驗進行再創(chuàng)造[9]。不僅如此,“言不盡意”重視創(chuàng)作主體情感的傳達,包括潛意識等審美體驗的復(fù)雜性和模糊性等,反映出來的是中國古代的思維方式不重邏輯,而是講究“體悟”的特點[10]。
“體悟”的過程也是對“意”的重新構(gòu)建和再創(chuàng)造的過程。由于不同的讀者和受話者有不同的人生經(jīng)歷、背景、審美趣味、文化品位、職業(yè)和文化水平,他們對于作品也往往有不同的期待視野和接受動機,對于同一作品或話語往往會有不同的解讀。讀者之意即衍意,它是建構(gòu)意義,是可以無限生成的。對文本意義的闡釋既是有限的,也是無限的,是有限和無限的統(tǒng)一[8]。這種闡釋有時可能會偏離文本意義和作者本意,最終導(dǎo)致“言不盡意”。
有些作品主旨較為隱晦或者可以多角度解讀,有人統(tǒng)計《西游記》的主題思想,不同學(xué)者的見解竟有一百多種之多。正所謂“一千個讀者會有一千個哈姆雷特”,每個人對作品的解讀、賞析和看法都可能不太一樣,所以每個人都可能有自己的觀點。這些觀點其中有些是和作者的本意不一致的,這就出現(xiàn)了對作品的“誤解”。
童慶炳在《文學(xué)理論》中把這種“誤解”分為“正誤”和“反誤”,前者為比較切合實際的“誤讀”,后者則為非藝術(shù)視角的歪曲,但總的來說,正誤和反誤都屬于對作家作品的曲解,都屬于“言不盡意”的情況。實際上說話人和作家在敘述或說話的過程中都又自己心目中預(yù)想的潛在的聽眾和讀者,我們稱之為敘述接受者[11]253或隱含的讀者[11]329,他們也應(yīng)該是作者或說話人最合適的聽眾和讀者。他們認為這些人才是需要傳播思想、情感和觀點的對象,也最能理解作品的本意。而實際上的聽眾和讀者往往并不是作者心目中預(yù)想的接受對象,他們很多時候聽不懂作者的話或讀不懂作品的內(nèi)涵,出現(xiàn)“言不盡意”的狀況也就不言而喻了。
作品對讀者的召喚,使語意空間和審美空間具有開放性,讀者要想理解說話人的“言”中之“意”,必須設(shè)身處地,根據(jù)作者的身份、年齡、文化素養(yǎng)、所處的年代和背景等,從而做出合理的判斷。
六、結(jié)語
既然是簡論,當然存在思慮不周之處?!把圆槐M意”是莊子代表性的文論觀點,它的內(nèi)涵也不是一成不變的,它的內(nèi)涵和外延會隨著時代的發(fā)生演變。筆者認為,“言不盡意”僅指作者或說話人方面是不夠的,也應(yīng)包括讀者或受話人,讀者能夠理解作者的情感,聽眾能夠聽得明白才是“盡意”,才能達到通過作品進行交流思想情感的效果。還受到所表現(xiàn)的內(nèi)容和語言的局限,大多數(shù)情況下出現(xiàn)“言不盡意”的現(xiàn)象往往和多種因素有關(guān)。
從四個方面分析“言不盡意”的原因自然比較粗略,其實在現(xiàn)實的文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)接受中,這四個方面有交叉、有重合,“牽一發(fā)而動全身”,很多情況下不能割裂的,因此本文也不可避免地存在一些值得重復(fù)或值得商榷的地方。
古代文論觀點的與時俱進,并非擅自“移花接木”,而是文學(xué)理論批評的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展?!把圆槐M意”的現(xiàn)象是作家、世界、作品或語言和讀者等多種因素造成的,我們應(yīng)從這些方面來考慮各因素的作用,盡力地彌補各因素的不足,充分發(fā)揮語言的交流和溝通功能,從而達到“言能盡意”的目的,促進文學(xué)的發(fā)展、繁榮、交流和傳播。
參考文獻:
[1]謝書民.從“言不盡意”到超越語言——中國傳統(tǒng)文學(xué)語言觀念的現(xiàn)代分析[J/OL].河南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2002,02(02):63-66[2024-01-10].https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=9w9hjx65dQRJwP4gc1ztuRAQE9Ma97G_q55rwA3_dSNSHZBppC0fjN410wv3zhrytmKyjVVCupskfCThTDWRI-WmgH1qbQDnKDxqshOWjxWWeyePxWCKfynKD_75GSXpdXzF3G4gwaE=&uniplatform=NZKPT&language=CHS.
[2]周曉華,張萬烈.“言不盡意”:中西文論語言的默契——以英伽登現(xiàn)象文藝學(xué)思想為例[J/OL].天府新論,2004,12(S1):249-250[2024-01-10].https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=9w9hjx65dQS7I_8gJyfQGE-eqfTVdMEj-eKRypOQ2FXAkILqhG74VW-A-bG0tJWH18KoqsZ6IcoDXtmq7DzJIzj1fzQHYihzNPEDbb0pFLE4vdEtFnbvtNDwVS4iwmWr6GnpV2WtLiE=&uniplatform=NZKPT&language=CHS.
[3]程東.道可道,非恒道 解老子第一章[M].汕頭大學(xué)出版社,2014:21.
[4]劉靜.穿越時空的交匯——淺談《莊子》的“言不盡意”與《錢多斯致培根》的“語言危機”[J/OL].赤峰學(xué)院學(xué)報(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版),2016,37(02):198-200[2024-01-10].https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=9w9hjx65dQR-b9il5oSGvAFxLAwPmAH4evqNw_vkc_N6ro9xkHgTOsBzK4GZp-oKGlu21mOnoirG4YJNqyPEQkrLYAn5sneeBVcUYgEG11p6de41OXxfl_Ewob7nUd6kZ23wkuoIchz8Zyc067pjig==&uniplatform=NZKPT&language=CHS.
[5]陶東風(fēng).言不盡意與美感經(jīng)驗的特殊性[J/OL].文學(xué)評論,1988(06):157-159[2024-01-10].https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=9w9hjx65dQRPFn0PGss2diti13WoD2Oe_7Es7q7X3D7-g97rF-Zk8pIFJYi_7r3zZnJT8AQENMR8YfYp4wBpOqilQev8vbBQtR0TK87MZQVDWIYeUhFQrFYgwRQXhz2hYVNFzPByCSs=&uniplatform=NZKPT&language=CHS.
[6]崔花云.從語言學(xué)的角度看“言不盡意”的原因[J/OL].廊坊師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2012,28(01):52-53+87[2024-01-10].https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=9w9hjx65dQTtAGqFhJZ_iLtZofGPmlMReF0BqmvMQHlOJ_MABMS5aWSMPawCskEkwH_t_oWW27GUSNF_EnaIfEQnWmaTnMqWUcDB0Go9HA-YpXr8OgIgBHBojzlSAeQrXL-Ge6DLjkA=&uniplatform=NZKPT&language=CHS.
[7]趙文晶.論劉勰《文心雕龍》中的“言不盡意”[J/OL].開封文化藝術(shù)職業(yè)學(xué)院學(xué)報,2020,40(08):25-26[2024-01-10].https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=9w9hjx65dQTCApAkREtyHnnWccb3UQ5veRDuoIblaUDKiwLuMYc67bYl52AkBY6bGDzh79UbNfTU7AYBa1yjmEKI0W5_VMz5bfhaerLQDpsh7ppCEdoRqpTGMpdLvl_nRqmB4wulr_-zaCd6bE0oCQ==&uniplatform=NZKPT&language=CHS.
[8]李健.“言不盡意”的闡釋學(xué)意蘊[J/OL].中國文學(xué)批評,2022(03):114-124+191[2024-01-10].https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=9w9hjx65dQSToH3xoatXj8yLn4NpoZ1Nc-hmyGE3Xnry3qh4Ci5siiCTgI8jDWNP07B_hQceuKmml9tem9Q-yDeUjy5h1XI-XJKIyu66yRgHHfnDJ8OyTwS8xWgAYMajrUz2dBuLQl3m57e2BE8vwQ==&uniplatform=NZKPT&language=CHS.
[9]陸躍升.論“言不盡意”“立象盡意”與文學(xué)作品的解讀及接受[J/OL].牡丹江教育學(xué)院學(xué)報,2021(08):1-2+34[2024-01-10].https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=9w9hjx65dQTYQMhQuIOTwYkZX6R9BNMqFw5cpQnJNIURr3q2t2l_vBuycUhjv0xNC9FnjVlS9palmC_Vn9z49Uvvqr9BjePPOp7dDhT8fHHu4JV4pCjO-nRfW2fdc69zlT2j-074m2bOKhEYgURbQg==&uniplatform=NZKPT&language=CHS.
[10]于立勇,甄業(yè)萍.“言不盡意”:中國古典美學(xué)特征[J/OL].山東藝術(shù)學(xué)院學(xué)報,2006(05):84-85+90[2024-01-10].https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=9w9hjx65dQSOL6NNCGDAxdredg30K1vQ6WSrZXyYo6laLjeLwamCIL2WGPWOlOk7t9LAd_aQyaGjmz3hMRHTe0NJ72JQrcVSN1XjjgS2p6sqFFegGYxl5_OKN1egiNjvlBExoc8VXV0=&uniplatform=NZKPT&language=CHS.
[11]童慶炳.文學(xué)理論[M].4版.北京:高等教育出版社.2008.
作者簡介:
陳興安(1975.12-),男,山東菏澤人,伊犁師范大學(xué)研究生在讀,研究方向:中國古代文學(xué)。