王 燕
(云南師范大學(xué) 文學(xué)院,云南 昆明 650504)
“巧合”是動作發(fā)生的時(shí)間、空間、數(shù)量、機(jī)會、條件等方面的偶然相合、恰到好處。漢語“巧合”類意義主要由語氣副詞表達(dá),包括單音節(jié)的“正”“剛”“恰”“巧”和雙音節(jié)的“不巧”“恰好”“碰巧”“剛巧”等,另外還有話語標(biāo)記“說來也巧”“機(jī)緣湊巧”等?!昂们刹磺伞笔乾F(xiàn)代漢語常見的“巧合”義結(jié)構(gòu),分布較為靈活,可以作狀語,也可以充當(dāng)話語標(biāo)記。如:
(1)碰巧走在城下的旅人,好巧不巧地就給那塊石頭砸中了腦袋。(BCC語料庫)
(2)本來該來應(yīng)征的是劉艷雪的朋友谷初芬,可好巧不巧,那一天谷初芬臨時(shí)人不舒服,而由劉艷雪替代。(BCC語料庫)
在以上用例中,“好巧不巧”做狀語,如例(1);也做獨(dú)立語,如例(2)。語義組合上,既包含了“好巧”又包含了“不巧”,二者是矛盾的,組合后究竟是“巧”還是“不巧”呢?例(1)“給石塊砸中腦袋”理應(yīng)是“不巧”,但為何又言“好巧”?由于“好巧不巧”是現(xiàn)代漢語才出現(xiàn)的用法,學(xué)界對這些問題關(guān)注不多?,F(xiàn)有的契合義研究較多關(guān)注巧合義副詞和話語標(biāo)記,如晁代金(2002)、丁熠(2010)、李宗江(2021)等。較為相近的,何茹(2021)分析了“不巧”的詞匯化過程,劉炎、楊紅(2022)討論了“恰巧”“偏巧”“不巧”的語義特征,孫佳(2019)、郭蔣超(2022)分析了“不巧”的語義及功能。以上研究均未涉及“好巧不巧”的結(jié)構(gòu)和意義。
本文以契合義結(jié)構(gòu)“好巧不巧”為研究對象,通過分布描寫討論其句法功能,同時(shí)從構(gòu)成要素分析其語義特征,討論字面語義的矛盾和羨余否定現(xiàn)象,分析其語法化的過程,最后兼及結(jié)構(gòu)相似的另一契合義結(jié)構(gòu)“好死不死”。論文語料來源于北大中文語料庫(CCL)、北京語言文化大學(xué)語料庫(BCC)、語料庫在線和各大搜索引擎,較長的語料有刪節(jié)。
契合義副詞“恰巧”“剛好”等含有“巧合”意義,與構(gòu)詞語素“巧”“好”“剛”等有關(guān),“好巧不巧”的語義特征也與兩個(gè)“巧”密切相關(guān)。巧,《說文解字》的釋義為:“巧,技也”[1]100,本義指技藝高明,后引申為手口靈巧、動作輕捷,如“能言巧辯”“靈便輕巧”?!熬伞薄办`巧”“輕巧”等特征會讓人心生喜悅,而“恰逢其時(shí)”“恰到好處”的“契合”也會使人心情舒暢,故在形容詞語義的基礎(chǔ)上產(chǎn)生了“恰巧”“正好”等副詞性契合義,強(qiáng)調(diào)動作發(fā)生的時(shí)間、數(shù)量、機(jī)緣的不前不后、不多不少等“巧合”義。
“好巧不巧”的兩個(gè)“巧”都是副詞性“契合”義,和前面的修飾語分別組成“好巧”“不巧”,“好巧”強(qiáng)調(diào)巧合性,“不巧”側(cè)重反預(yù)期性,二者有字面的語義矛盾,概括起來,“好巧不巧”的語義特征包括[+巧合]和[+反預(yù)期] 兩個(gè)方面:
(一)巧合性
“好巧不巧”的巧合義源于前半部分的“好巧”。“好”此處為副詞用法,表程度深,有感嘆的意味,“巧”為契合義副詞用法,義為“巧合”,“好巧”即“非常巧”“多么巧”,強(qiáng)調(diào)事情的偶然性、巧合度非常高,出乎說話人、當(dāng)事人的意料之外,即事情1和事件2在時(shí)間、空間、數(shù)量、機(jī)會、條件上的偶然和巧合,可以替換為“恰巧”“恰好”“剛巧”。這種巧合義可用《現(xiàn)代漢語八百詞》中的“恰巧(恰好、恰恰)”詞條來歸納:“正好在那一點(diǎn)上(指時(shí)間、空間、數(shù)量等,有不早不晚、不前不后、不多不少、不…不…的意思”[2]445。如:
(3)好巧不巧,小伙子做心電圖時(shí)心梗來了。(微信公眾號)
(4)好巧不巧,對他誤會頗深的任真也在這個(gè)班。(百度語料)
(5)又趁機(jī)左踢右踹,好巧不巧踢中人家的麻穴,因此逃過一劫哩。(BCC語料庫)
例(3)的事件1是“做心電圖”,事件2是“心?!?心電圖檢查只是三五分鐘,當(dāng)中出現(xiàn)心梗是低概率事件,二者時(shí)間上剛好巧合;例(4)學(xué)生“對他有誤會”和學(xué)生“分在這個(gè)班”是低概率事件,二者是機(jī)緣上的巧合;例(5)胡亂地“左踢右踹”卻“踢中麻穴”,是空間上的巧合,能踢中全憑運(yùn)氣。
(二)反預(yù)期性
預(yù)期信息是對未來的預(yù)測,包括事前預(yù)測事件是否會發(fā)生和事后評估事件是否符合主客觀的標(biāo)準(zhǔn)。前者推測事件發(fā)生與否,或發(fā)生的事件與預(yù)測相符程度;后者從主觀愿望或客觀公理常識出發(fā)希望或不希望其發(fā)生,形成積極、消極的價(jià)值判斷,故“預(yù)期性”可以進(jìn)一步細(xì)化為“預(yù)測性”和“期待性”?!邦A(yù)測”強(qiáng)調(diào)是否料想到,“期待”關(guān)注積極、消極的標(biāo)準(zhǔn)。從語料看,“好巧不巧”的語義傾向于反預(yù)期意義,包括事前未預(yù)測到事件即將發(fā)生,或事后評價(jià)負(fù)面消極、令人遺憾。如:
(6)a.好巧不巧,第一次流鼻血那天正好入職企業(yè)文化培訓(xùn)。(BCC語料庫)
b.不巧,第一次流鼻血那天正好入職企業(yè)文化培訓(xùn)。
例(6)“入職培訓(xùn)當(dāng)天流鼻血”是不愉快的,言者不希望其發(fā)生也未預(yù)料到會發(fā)生,其語義特征可概括為[+巧合][-預(yù)測][-期待]。例(1)中“過路的行人被落下的石塊砸中”當(dāng)事人不希望其發(fā)生,也未預(yù)測到會發(fā)生,“好巧不巧”既表達(dá)了“巧合性”,也起到宣泄負(fù)面情緒的作用,其語義特征也是[+巧合][-預(yù)測][-期待]?!昂们刹磺伞笨商鎿Q為“不巧”,句子結(jié)構(gòu)、語義上都是合格的。
與此同時(shí),語料中也有“好巧不巧”的合預(yù)期和無預(yù)期的用法,包含[+巧合][-預(yù)測][+期待]的語義特征。如:
(7)a.而好巧不巧的是,我男朋友的爺爺居然剛好是被我救的那位老爺爺。(BCC語料庫)
b.而巧的是,我男朋友的爺爺居然剛好是被我救的那位老爺爺。
*c.而不巧的是,我男朋友的爺爺居然剛好是被我救的那位老爺爺。
例(7)中,“好巧不巧”的語義特征是[+巧合][-預(yù)測][+期待],“不巧”的負(fù)面評價(jià)意義消失 ,不能替換成“不巧”,但可以替換為“巧”“巧合”“碰巧”“巧得很”等詞語,只是“好巧不巧”口語色彩更明顯,前文的例(2)也是如此。BCC語料庫中“好巧不巧”的“反預(yù)期性”所占比例如下:
表1:“好巧不巧”的反預(yù)期性
“好巧不巧”的語義中反預(yù)期意義占主體,主要和以下因素有關(guān):
第一,“不巧”的字面意義影響?!昂们刹磺伞钡姆搭A(yù)期意義來源于字面的“不巧”,即“不湊巧”,表明言者未預(yù)測到事件的發(fā)生;主觀預(yù)測和客觀實(shí)際不同,甚至完全相反;事件是消極的,言者持不希望或遺憾的態(tài)度。
第二,“好巧”和“不巧”之間有轉(zhuǎn)折關(guān)系,語義重心在后面?!昂们伞焙汀安磺伞笔恰翱隙?否定”的緊縮復(fù)句,“好巧”是偏句,“不巧”是正句,二者有轉(zhuǎn)折關(guān)系。根據(jù)郭志良的觀點(diǎn),轉(zhuǎn)折關(guān)系語段,不管是重轉(zhuǎn),還是輕轉(zhuǎn),表意重心都在后一語段[3]44,故轉(zhuǎn)折后的“不巧”才是表意的重點(diǎn),表達(dá)了“很巧合但又不湊巧”的意義。
(三)“好巧”與“不巧”的語義矛盾及語義虛化
“好巧”和“不巧”表面上語義是矛盾的,但通過以上分析可知,“好巧”表達(dá)的是事情發(fā)生的巧合性、偶然性,“不巧”是主觀的負(fù)面評價(jià),即事情的發(fā)生不在預(yù)期的范圍內(nèi),二者出發(fā)點(diǎn)不同,不屬于句法上的病句,前者指向事件發(fā)生的巧合性,后者指向心理預(yù)期的未預(yù)測性或主觀評價(jià)的負(fù)面性;前者偏重客觀的巧合性,后者偏重主觀的反預(yù)期性,并不矛盾。
部分用例中“不巧”的“反預(yù)期”義消失,僅保留了“巧合性”,是“好巧不巧”羨余否定的表現(xiàn)。孫佳認(rèn)為,和其他契合義副詞相比,“不巧”有后綴化的傾向,可以后附于“X巧”構(gòu)成“X巧不巧”,附綴后“不巧”語義虛化[4]60-63。我們認(rèn)為,部分用例中“好巧不巧”[+反預(yù)期] 義消失,只表達(dá)[+巧合]義,是“好巧”和“不巧”高頻搭配,“不巧”向后綴轉(zhuǎn)化,語義虛化甚至消失,形成羨余否定后整個(gè)結(jié)構(gòu)語義融合的結(jié)果。
(一)“好巧不巧”的句法分布
“好巧不巧”是帶有主觀評價(jià)的副詞性結(jié)構(gòu),在句法上做狀語是其主要功能,分布有句中狀語和句首修飾語兩種情況,另外還有話語標(biāo)記的用法,分布較為靈活。
1、句中狀語
從分布看,“好巧不巧”的典型功能是充當(dāng)狀語,修飾的動詞,構(gòu)成“NP+好巧不巧+VP”的結(jié)構(gòu)。句中狀語“好巧不巧”少于句首狀語“好巧不巧”,BCC語料庫中二者所占比例大致是2:3。
“好巧不巧”做句中狀語一般是無標(biāo)記的,如例(8);有時(shí)使用標(biāo)記“地”,存在“地”和“的”混用的情況,如例(9)(10)。無標(biāo)記的“好巧不巧”替換為“恰巧”“剛好”“剛巧”,句子成立,有標(biāo)記的不能替換。如:
(8)她們好巧不巧也都是離家出走才來到山谷中的。(BCC語料庫)
(9)這兩個(gè)人好巧不巧地同時(shí)不見,分明不是普通的巧合。(BCC語料庫)
(10)前一日她的頭紗竟會好巧不巧的落入他手中,教他不想拾也難。(BCC語料庫)
“好巧不巧”修飾的動詞有判斷動詞“是”“叫”、動作動詞“撞”“遇”“砸”“碰”“落”“浮”,存現(xiàn)動詞“在”,動作變化動詞“成為”“發(fā)生”等。帶有“瞬時(shí)性”的動作動詞有[+瞬間性][+短暫性]的特點(diǎn),動作發(fā)生與時(shí)間點(diǎn)密切相關(guān),帶上結(jié)果補(bǔ)語、地點(diǎn)補(bǔ)語介詞后,構(gòu)成“撞上”“遇見”“砸中”“碰到”“落在”“浮出”“出現(xiàn)在”等結(jié)構(gòu),表達(dá)事件在某個(gè)時(shí)間點(diǎn)、空間點(diǎn)上的巧合。
2、句首狀語
“好巧不巧”移位到全句首或者小句首,做句首狀語或獨(dú)立語。其中,位于小句首的“好巧不巧”多于全句首,二者比例大致是2:1。
BCC語料庫的小句句首狀語,“好巧不巧的”7例,“好巧不巧地”8例,無標(biāo)記10例;全句首的“好巧不巧的”6例,“好巧不巧地”2例,無標(biāo)記4例,“地”“的”混用的情況也存在,分別舉例如下:
(11)a.那束花好巧不巧地直直地朝她而來。(BCC語料庫)
b.好巧不巧地,那束花直直地朝她而來。
c.好巧不巧的,那束花直直地朝她而來。
d.好巧不巧,那束花直直地朝她而來。
例(11)a“好巧不巧地”位于主謂之間,做狀語,“好巧不巧”修飾限定了動詞性短語“直直地朝她而來?!北磉_(dá)動作發(fā)生得意外,有反預(yù)期的意味;例(11)b“好巧不巧地”是句首狀語,修飾限定整個(gè)句子,對整個(gè)命題的“巧合性”“預(yù)期性”做評述;例(11)c“好巧不巧的”不能還原到句中狀語的位置,可以看作高位表述的前置狀語,表明言者的態(tài)度;例(11)d“好巧不巧”側(cè)重主觀態(tài)度的表達(dá),可以看作嘆詞性的獨(dú)立語或話語標(biāo)記?!昂们刹磺伞弊鰻钫Z時(shí) “地”“的”混用,且“好巧不巧的”多于“好巧不巧地”,反映出該結(jié)構(gòu)與述語關(guān)系松散,主觀性加強(qiáng),逐漸向話語標(biāo)記過渡。
3、話語標(biāo)記
李宗江認(rèn)為,近代的很多巧合義標(biāo)記多非專用的,還有句法功能,也有比較實(shí)在的意義[5]105-106?,F(xiàn)代漢語的“好巧不巧”也是如此,部分“好巧不巧”已具有話語標(biāo)記的功能,但尚未成為專屬的標(biāo)記。用作話語標(biāo)記的“好巧不巧”分布較為靈活,句末1例,主要位置是句首(包括小句句首)。BCC語料庫句首的“好巧不巧”分三種情況:典型的話語標(biāo)記以逗號隔開,共14例,其中,全句首的7例,小句句首的7例;二是加語氣詞“的”構(gòu)成“好巧不巧的”,共26例,其中加逗號3例,不加逗號23例;三是形成固定結(jié)構(gòu)“好巧不巧的是”,共3例,分別舉例如下:
(12)晚上領(lǐng)導(dǎo)發(fā)來信息通知我明天去值班。好巧不巧,年前放假那天單位鑰匙忘記帶了。(BCC語料庫)
(13)他再度來臺灣,順便準(zhǔn)備與叔父嬸嬸一同回日本。好巧不巧的,他來臺北直接到堂弟公寓找人時(shí),在大門口正好遇著了環(huán)島玩完一圈的川端峻彥夫婦歸來。(BCC語料庫)
(14)好巧不巧的是,咱們兩家的婚事正好在同一天舉行。(BCC語料庫)
(15)這一排字出現(xiàn)完后,浮出一張刻薄的面孔,好巧不巧。(BCC語料庫)
作為話語標(biāo)記的“好巧不巧”與句首狀語在分布上、語義上較為相似,有逗號隔開,表達(dá)主觀態(tài)度并具有轉(zhuǎn)移話題的功能,如例(12),此處不贅;加語氣詞“的”后,獨(dú)立性增強(qiáng),如例(13);到“好巧不巧的是”成為凝固的標(biāo)記,如例(14)。例(12)~例(15),恰好反映出“好巧不巧”主觀性逐步加強(qiáng),從句法成分向嘆詞性話語標(biāo)記的過渡。
(二)“好巧不巧”的共現(xiàn)語境
“好巧不巧”是由副詞性的“好巧”和“不巧”構(gòu)成的副詞性結(jié)構(gòu),常與其他副詞共現(xiàn),主要有反預(yù)期副詞“竟”“居然”“誰知”,巧合性副詞“湊巧”“正好”,確認(rèn)副詞“真的”“真是”,另外還有表達(dá)反預(yù)期意義的轉(zhuǎn)折連詞“但是”“卻”等。
(16)他用力推開她,仍執(zhí)意往地上摸去,好巧不巧地卻正好被一塊玻璃碎片扎進(jìn)手心,疼得他破口大罵。(BCC語料庫)
(17)當(dāng)初,她離開了賈府,一個(gè)人漫步在火車站時(shí),好巧不巧竟碰上了她。(BCC語料庫)
(18)好巧不巧,最后一輛車居然也開走了。(自擬語料)
例(16)中的巧合類副詞“正好”包含[+巧合]的語義,“卻”表達(dá)了語義轉(zhuǎn)折,和“好巧不巧”一起表達(dá)了“被玻璃扎傷”的[+巧合][-預(yù)測][-期待]的意義。例(18)的“居然”是反預(yù)期副詞,增強(qiáng)了“好巧不巧”的消極意義。如果去掉,只是陳述了事件,沒有表述出言者對“沒趕上車”的遺憾和無奈。共現(xiàn)的副詞、連詞也進(jìn)一步加強(qiáng)了“好巧不巧”的反預(yù)期意味。
(一)“好巧不巧”的詞匯化
詞匯化是原來非詞的語言形式在歷時(shí)發(fā)展中變?yōu)樵~的過程,[6]3具體表現(xiàn)在語義、結(jié)構(gòu)、功能等方面的變化上?!昂们刹磺伞钡脑~匯化和“好巧”“不巧”的性質(zhì)直接相關(guān)?!昂们伞庇沙潭雀痹~“好”和形容詞“巧”構(gòu)成,《現(xiàn)代漢語詞典》“好”的程度副詞用法表述為:用在動詞、形容詞前,表程度深,并帶感嘆語氣:好冷、好香、好漂亮、好面熟[7]519?!昂们刹磺伞钡摹昂谩睘楦痹~用法,表示程度深并帶有感嘆語氣,即“非常巧”“多么巧”,但“好巧”并未詞匯化,與“好賴”“好歹”不同。CCL語料庫“古代漢語”和“現(xiàn)代漢語”的“好巧”均未詞匯化,請看:
(19)你道好巧!約莫也是更盡前后,朱真的老娘在家,只聽得叫有火。(CCL語料庫)
(20)那就難怪了,就是熱水流過寒鐵,也會變成冰涼的了,謝小姐好巧的心思。(CCL語料庫)
“不巧”由否定副詞“不”和形容詞“巧”構(gòu)成,是否為詞尚有爭議,多數(shù)詞典未收錄,但也有同意已詞匯化的看法:何茹討論了“不巧”的詞匯化過程,認(rèn)為在民國時(shí)期已完成詞匯化[8]95-99。我們認(rèn)為,作為狀語的“不巧”結(jié)構(gòu)凝固,有反預(yù)期義,應(yīng)看作詞,只是詞匯化不徹底,還有大量作為短語的用例。
“好巧”和“不巧”連用出現(xiàn)在當(dāng)代,CCL語料庫中未檢索到相關(guān)語料,BCC語料庫中最早的用例是金庸小說《神雕俠侶》:
(21)楊過得到一件神兵,是把厚重的鐵劍,上鑄八個(gè)字:“重劍無鋒,好巧不巧。”(BCC語料庫)
該書出版于1959年,文中“好巧不巧”同“重劍無鋒”形成對偶關(guān)系,結(jié)構(gòu)整齊,語義呼應(yīng)。其中,“好”為形容詞,“巧”為名詞,“好巧”義為“真正的巧”,做主語;“不”為副詞,“巧”為“巧妙、靈巧”,做謂語,合在一起表達(dá)了一個(gè)富有哲學(xué)意味的命題:“大巧若拙”。此處“好巧不巧”的結(jié)構(gòu)和語義跟今天的用法不同。
“好巧不巧”大量連用,且和今天語義相近是從上個(gè)世紀(jì)90年代開始的,呈現(xiàn)出形式固化的特點(diǎn)。首先,構(gòu)件固定,“好巧”不能替換成語義相近的“恰巧”“非常巧”,變成“恰巧不巧”“非常巧不巧”;其次,內(nèi)部結(jié)構(gòu)緊密,不能插入其他成分。“好巧”和“不巧”為轉(zhuǎn)折關(guān)系,插入轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞“但是”“可是”不會改變意義,但實(shí)際用例是作為一個(gè)整體使用的,語料中沒有出現(xiàn)插入轉(zhuǎn)折關(guān)聯(lián)詞的情況,因此“好巧不巧”內(nèi)部結(jié)構(gòu)比較穩(wěn)固。
從意義看,“好巧不巧”語義融合程度不高。部分結(jié)構(gòu)的“不巧”的反預(yù)期義消失,成為羨余否定成分,“好巧不巧”剩下巧合義,成為專指“巧合義”的契合義結(jié)構(gòu),可替換為“恰巧”“剛巧”。但這種情況不普遍,一半以上用例中“好巧”的巧合性和“不巧”的反預(yù)期性同時(shí)存在,語義為二者相加,可見,副詞性結(jié)構(gòu)“好巧不巧”有詞匯化傾向但不徹底。
近年來,網(wǎng)絡(luò)中出現(xiàn)了將“好巧不巧”拆開為“好巧”“不巧”兩部分的用法,主要用于微博、短視頻、微信公眾號文章,以對話的形式呈現(xiàn):
(22)A:“好巧!”
B:“不巧,我們一直在等你。”(大學(xué)社團(tuán)招新廣告,微信公眾號)
(23)A:“礦大,好巧……”
B:“不巧,我們在等你?!?大學(xué)招生宣傳,微信公眾號)
由于“好巧不巧”作為一個(gè)整體使用,其結(jié)構(gòu)較為凝固,拆開時(shí)必須打破固有的結(jié)構(gòu)框架,原有緊密的結(jié)構(gòu)就成為理解的背景,而被拆開的結(jié)構(gòu)如同焦點(diǎn)被凸顯出來,詞語拆解給人以耳目一新之感。這也從另一個(gè)角度驗(yàn)證了“好巧不巧”的結(jié)構(gòu)已經(jīng)固化。
(二)“好巧不巧”的語法化
沈家煊認(rèn)為語法化即語言中意義實(shí)在的詞轉(zhuǎn)化為無實(shí)在意義、表語法功能的成分這樣一種過程或現(xiàn)象[9]41-46。副詞性結(jié)構(gòu)“好巧不巧”在高頻充當(dāng)狀語的過程中,狀語向前移動,從句中狀語升級成為句子狀語,意義泛化,主觀性增強(qiáng),具有了述評性,逐漸向嘆詞性話語標(biāo)記靠攏。當(dāng)句首狀語的結(jié)構(gòu)助詞“地”改為語氣詞“的”時(shí),“好巧不巧”開始向話語標(biāo)記轉(zhuǎn)化?!昂们刹磺傻亍焙汀昂们刹磺傻摹狈植纪耆嗤?反映出由感嘆性副詞結(jié)構(gòu)向感嘆性獨(dú)立語或話語標(biāo)記的轉(zhuǎn)化是漸變的。例如以下微博的語料:
(24)a.剛下班去麥當(dāng)當(dāng)買宵夜,好巧不巧地讓我給碰到Kitty&Daniel新年版發(fā)售第一天。
b.剛下班去麥當(dāng)當(dāng)買宵夜,好巧不巧的讓我給碰到Kitty&Daniel新年版發(fā)售第一天。
“好巧不巧地”作為小句動詞的狀語,修飾對象是“讓我給碰到”,構(gòu)成“好巧不巧地+VP”結(jié)構(gòu),“好巧不巧的”則帶有較強(qiáng)的評述性,理解為狀語較為勉強(qiáng),語料用的是“好巧不巧的”。這說明“好巧不巧”從句首狀語向話語標(biāo)記過渡是一個(gè)連續(xù)統(tǒng),有時(shí)存在模糊的中間地帶,“好巧不巧地”和“好巧不巧的”在同一位置的可替換性恰好反映出其語法化的漸變性。BCC語料庫中共有“好巧不巧地”做狀語用例12例,其中句首(小句首)的6例,句中狀語6例;“好巧不巧的”23例,使用頻率明顯高于句首狀語“好巧不巧地”,主觀性增強(qiáng),同謂語的關(guān)系進(jìn)一步脫落,向嘆詞性話語標(biāo)記過渡的趨勢明顯。當(dāng)出現(xiàn)話語標(biāo)記的其他形式特征時(shí),“好巧不巧”向話語標(biāo)記轉(zhuǎn)化正式完成。這時(shí),“好巧不巧”以逗號同句子成分隔開,語料14例;使用“……的是”來表明主觀的態(tài)度,語料3例。
網(wǎng)絡(luò)搜索引擎中的“好巧不巧”語法化程度更高,已完成話語標(biāo)記化,以百度為例,一共獲得“好巧不巧”語料53例,其中,“好巧不巧,”31例,“好巧不巧的”1例,“好巧不巧的是”6例,加在一起話語標(biāo)記38例,占71.6%,說明在網(wǎng)絡(luò)口語性較強(qiáng)的環(huán)境中,“好巧不好”大量運(yùn)用,已完成語法化,成為巧合義的話語標(biāo)記。
綜上所述,“好巧不巧”的語法化過程主要如下:
句中狀語>句首狀語>句首話語標(biāo)記>其他位置話語標(biāo)記
當(dāng)完成了話語標(biāo)記化后,“好巧不巧”原有的“巧合性”“反預(yù)期性”仍保留,篇章功能、人際功能得到加強(qiáng)。位置前移、主觀性加強(qiáng)等都是其語法化的動因,限于篇幅此處不展開論述。
除“好巧不巧”外,現(xiàn)代漢語中形式相似的契合義結(jié)構(gòu)還有“好死不死”?!昂盟啦凰馈痹诮Y(jié)構(gòu)上也是“肯定+否定”的轉(zhuǎn)折義緊縮結(jié)構(gòu),語義上同樣包含[+巧合][+反預(yù)期] 義。臺灣《重編國語詞典修訂本》(2021年網(wǎng)絡(luò)版)收錄了“好死不死”,具體如下:
【好死不死】恰巧、碰巧。如:上班時(shí)間抽空打盹,好死不死的,被主任捉個(gè)正著,真難為情。[10]
《重修國語辭典修訂本》(2021)中收錄的“好死不死”未標(biāo)注語法單位性質(zhì),但從例句看,“好死不死”有明確的界限標(biāo)記和語氣詞“的”,結(jié)構(gòu)獨(dú)立,不充當(dāng)句子成分,應(yīng)為嘆詞性話語標(biāo)記。CCL、BCC語料中的“好死不死”的功能則較為復(fù)雜。以BCC語料庫為例,“好死不死”充當(dāng)狀語的用例最多,有句中狀語、句首狀語兩種情況,話語標(biāo)記的用法只占19%。“好死不死”做句中狀語、句首狀語、話語標(biāo)記的用法分別舉例如下:
(25)她停在電梯前喃喃自語,電梯好死不死正巧選這個(gè)時(shí)候打開,冷不防地她口中的蜜蜂男、冒失鬼正站在里頭。(CCL語料庫)
(26)怎料好死不死的竟是扳到錯(cuò)誤的水管,把人家好好的水管弄斷。(CCL語料庫)
(27)金迷沿著忠孝東路直走,正想拐進(jìn)巷子,好死不死,前路又被擋住了。(CCL語料庫)
從產(chǎn)生的時(shí)間看,BCC語料庫中最早的記錄“好死不死”出現(xiàn)在上個(gè)世紀(jì)90年代,大量使用的時(shí)間和“好巧不巧”大致重合。同一個(gè)作家、同一部作品既使用了“好巧不巧”又使用了“好死不死”的不少見,如臺灣作家席娟。有時(shí)甚至把“好巧不巧”和“好死不死”并列使用,例如:
(28)好巧不巧,好死不死,居然落在撒旦王的身前。(BCC語料庫)
但細(xì)究下來,“好巧不巧”“好死不死”在語義特征、句法分布、語法化方面還是存在差異的,請看以下的用例:
(29)a.我覺得被設(shè)計(jì)了,怒從心頭起,起身就要閃人,好死不死,撞上推門而入的杭特教授。(BCC語料庫)
b.我覺得被設(shè)計(jì)了,怒從心頭起,起身就要閃人,好巧不巧,撞上推門而入的杭特教授。
從語義特征看,“好死不死”“好巧不巧”都有[+巧合][+反預(yù)期] 的特點(diǎn),但例(29)a使用了“好死不死”語氣非常強(qiáng)烈,帶有[+該死]的詛咒意義,負(fù)面情緒嘆詞化的特征很明顯,例(29)b換成“好巧不巧”后只側(cè)重[+巧合][+反預(yù)期] ,沒有詛咒意味。語料中沒有發(fā)現(xiàn)“好死不死”合預(yù)期的用法,這跟構(gòu)成要素“死”的附加意義有關(guān)?!昂盟啦凰馈钡淖置嬉饬x“不知死活”“該死不死”,進(jìn)一步加重了反預(yù)期的意味。
從語體風(fēng)格看,“好巧不巧”和“好死不死”都有明顯的口語色彩,“好巧不巧”最早的用例出現(xiàn)在90年代初期的臺灣小說中,1996年—1998年期間,臺灣作家席娟的小說中出現(xiàn)了“好巧不巧”7例。其后,“好巧不巧”也主要用在微博、網(wǎng)絡(luò)小說、手機(jī)通訊平臺等新興的語言流通領(lǐng)域,近幾年網(wǎng)絡(luò)新聞、微信公眾號中出現(xiàn)“詞語拆解”的新興用法。“好死不死”則包含強(qiáng)烈的負(fù)面情緒,在微博中大量運(yùn)用,BCC語料庫中有一半用例來自微博,口語色彩更強(qiáng)烈。
另外,“好死不死”意義的融合度更高,從字面意義看不出[+巧合][+反預(yù)期] 意義的來源。因?yàn)榻Y(jié)構(gòu)凝固、意義融合,臺灣《新編國語辭典修訂本》在2021年將其收錄在內(nèi),釋義為“恰巧”“碰巧”。
“好死不死”的這種巧合義來源于“X巧不巧”的類推。“X巧不巧”通過“肯定+否定”緊縮形式,表達(dá)了[+巧合][+反預(yù)期] 義,其后在省略機(jī)制的作用下,“不巧”附綴化,否定意義弱化直至消失,整個(gè)結(jié)構(gòu)成為巧合義結(jié)構(gòu)。這種“X巧不巧”表[巧合]義的有“好巧不巧”“可巧不巧”“偏巧不巧”“剛巧不巧”“說巧不巧”“說不巧也巧”等。使用最廣泛、認(rèn)知度最高的是“好巧不巧”,其“好X不X”的形式凝練上口,類推出了“好死不死”“好說不說”等表巧合義的用法。由于“好死不死”的感情色彩較為強(qiáng)烈,便于表達(dá)負(fù)面情緒,在口語中大量復(fù)制,高頻使用后完成了語法化。“好說不說”的“說”是動作動詞,意義明確,用“好說不說”構(gòu)成的“巧合義”不明確,沒有語法化為專用的“巧合義”標(biāo)記。 結(jié)構(gòu),“好巧不巧”“好死不死”使用廣泛,有固定形式、特定語義和語用功能,建議收錄口語常用結(jié)構(gòu)或常見句式詞典并對其意義、功能、形成過程展開分析。
(一)“好巧不巧”是反義并列的緊縮結(jié)構(gòu),字面上語義相反,但“好巧”強(qiáng)調(diào)“巧合性”,“不巧”側(cè)重“反預(yù)期性”,二者觀察的出發(fā)點(diǎn)不同,并不矛盾。這種“肯定+否定”的并列構(gòu)成了語義的轉(zhuǎn)折,語義重心是后半部分“不巧”。故“好巧不巧”常用的是反預(yù)期意義,具體包括[-預(yù)測][-期待],主觀評價(jià)色彩顯著。但隨著使用增多,語用環(huán)境復(fù)雜,部分用例中“不巧”出現(xiàn)附綴化,否定意義虛化甚至消失,“好巧不巧”用于合預(yù)期的語境,成為契合義的標(biāo)記。
(二)“好巧不巧”內(nèi)部結(jié)構(gòu)緊密,結(jié)構(gòu)較為凝固,已詞匯化但詞匯化程度不高,多數(shù)用例還有“不巧”的反預(yù)期意義;除做話語標(biāo)記外,還有大量做狀語的用法,說明其語法化不徹底,“好巧不巧地”和“好巧不巧的”同時(shí)并用反映出“好巧不巧”向“巧合”類嘆詞性話語標(biāo)記轉(zhuǎn)化的漸變性。話語標(biāo)記“好巧不巧”具有表意和轉(zhuǎn)折的功能,與詞匯意義有關(guān),虛化程度不夠高。
(三)“好死不死”和“好巧不巧”一樣有著[+巧合][+反預(yù)期] 的語義特征,但負(fù)面評價(jià)色彩明顯,帶有[+該死的][+該死沒死]的意義,口語高頻使用,虛化程度高,網(wǎng)絡(luò)小說和微博是其主要使用域,是網(wǎng)絡(luò)高頻的態(tài)度標(biāo)記,其形成與“好巧不巧”的類推有關(guān)。
(四)與其他契合義標(biāo)記如“說巧也巧”“事有湊巧”等相比,“好巧不巧”“好死不死”形成時(shí)間較晚,研究者討論不多。《現(xiàn)代漢語詞典》《現(xiàn)代漢語常用口語結(jié)構(gòu)》等均未收錄。臺灣《重編國語詞典修訂本》收錄了“好死不死”,釋義為“恰巧”,未收錄“好巧不巧”。作為現(xiàn)代漢語常用契合義