亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        非遺跨文化傳播研究

        2024-01-07 00:00:00何海敏
        海外文摘·藝術(shù) 2024年15期
        關(guān)鍵詞:跨文化學(xué)生

        在全球化程度日趨深入的今天,文化交流已成為連接不同國家和民族的重要橋梁。中國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)(以下簡稱非遺),作為中華文明的瑰寶,承載著深厚的歷史和文化價(jià)值,是中華民族古老的生命記憶和活態(tài)的文化基因。對(duì)非遺的保護(hù)與傳承是中華文脈的薪火延續(xù),是文化自信的有力彰顯。讓非遺“走出去”不僅有助于提升國家文化軟實(shí)力,更能加快構(gòu)建中國話語和中國敘事體系,講好中國故事、傳播好中國聲音,展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國形象。然而,非遺的跨文化傳播過程充滿挑戰(zhàn),特別是語言和文化的雙重障礙,使得非遺的國際傳播道阻且長。具體來說,非遺翻譯是一個(gè)復(fù)雜而微妙的過程,它要求譯者在保持原文文化精髓的同時(shí),考慮到目標(biāo)文化的可接受度。非遺的翻譯與傳播實(shí)踐對(duì)譯者提出了很高的要求,其應(yīng)當(dāng)是一種文化的自覺表達(dá),一種對(duì)內(nèi)深化文化自信,對(duì)外積極推廣其文化價(jià)值的切實(shí)行動(dòng)。這種實(shí)踐不僅要求譯者對(duì)非遺有著深刻理解,發(fā)自內(nèi)心尊重非遺,也要求譯者在全球文化多元背景下,形成對(duì)話與合作的文化智慧,建立廣闊的戰(zhàn)略視野。高等職業(yè)教育是我國高等教育的重要組成部分,肩負(fù)著為經(jīng)濟(jì)社會(huì)建設(shè)與發(fā)展培養(yǎng)人才的使命。為此,本文淺論高職教育中的英語教學(xué)與非遺傳播的緊密結(jié)合,旨在為相關(guān)領(lǐng)域的教育從業(yè)者提供參考借鑒,讓他們通過系統(tǒng)的翻譯教育和實(shí)踐,教導(dǎo)高職學(xué)生選擇合適的非遺翻譯策略,提升高職學(xué)生的翻譯能力,促進(jìn)非遺文化“走出去”,強(qiáng)化非遺的國際影響力,促進(jìn)文化的交流與理解。

        1 推動(dòng)中國非遺“走出去”的必要性

        1.1 樹立文化自信

        文化自信,這一概念本質(zhì)上是對(duì)民族歷史與文化傳承的自我肯定和價(jià)值確認(rèn)。在全球化的大背景下,文化自信成為維護(hù)文化多樣性和發(fā)展文化獨(dú)立性的關(guān)鍵力量。具體到中國,這種自信是建立在對(duì)五千年文明持續(xù)傳承與創(chuàng)新的基礎(chǔ)之上的。中國的非遺,無論是京劇、茶藝還是刺繡,它們不僅僅承載著豐富的歷史、文化等信息,更是傳遞中華民族精神和價(jià)值觀的媒介。非遺文化的國際傳播,有助于樹立文化自信,具體表現(xiàn)為對(duì)內(nèi)增強(qiáng)國內(nèi)認(rèn)同感,對(duì)外在全球范圍內(nèi)提升中國文化的影響力和吸引力。

        1.2 構(gòu)建中國話語和中國敘事體系

        非遺的國際傳播能夠展示中華文化的獨(dú)特性與普遍價(jià)值,使中華文化成為全球文化多樣性對(duì)話的重要主體。這種傳播不僅限于展示非遺本身的藝術(shù)和技藝水平,更重要的是向世界傳遞中國對(duì)于和諧、美學(xué)、道德和社會(huì)秩序的理解。例如,通過對(duì)中國傳統(tǒng)戲劇的介紹,不僅展示了這源遠(yuǎn)流長的表演藝術(shù),更能讓國際觀眾感受到中國古代哲學(xué)和社會(huì)思想的深度。非遺對(duì)外傳播不僅增強(qiáng)了文化產(chǎn)品的國際吸引力,也加深了外界對(duì)中國文化價(jià)值觀的理解和尊重。

        2 中國非遺“走出去”的國際傳播現(xiàn)狀

        2.1 中國非遺的國際影響力

        隨著中國國力的不斷增強(qiáng),中國非遺的國際影響力日益凸顯,表現(xiàn)為其在多種國際文化交流活動(dòng)中的廣泛參與和受到的高度評(píng)價(jià)。隨著全球?qū)ξ幕鄻有缘闹匾暢潭炔粩嗵岣?,中國非遺不僅在聯(lián)合國教科文組織的保護(hù)名錄中占據(jù)顯著位置,其獨(dú)特的藝術(shù)形式與文化表達(dá)也被越來越多國際觀眾接受和尊重。例如,中國的剪紙、昆曲等傳統(tǒng)藝術(shù),已在世界各地的文化節(jié)和展覽會(huì)上展出,吸引了眾多外國觀眾,促進(jìn)了文化交流與相互理解。這種影響力的擴(kuò)展,不僅進(jìn)一步提升了中國文化的國際地位,也為中國與世界的文化互動(dòng)拓寬了道路。

        2.2 當(dāng)前非遺“走出去”的主要難點(diǎn)

        盡管中國非遺文化的國際影響力不斷擴(kuò)大,但在“走出去”的進(jìn)程中,非遺文化傳播仍面臨諸多挑戰(zhàn)。首先,文化隔閡是推廣非遺最大的阻礙。由于文化背景和審美習(xí)慣的差異,非遺的原生表達(dá)往往難以為外國受眾完全理解和接受。例如,對(duì)于地方戲曲的語言和表演風(fēng)格,非本土觀眾可能難以產(chǎn)生共鳴。其次,非遺項(xiàng)目的保護(hù)和傳承問題也需要高度注意。在國際傳播過程中,如何保持非遺文化的原生態(tài),避免其被異化或商業(yè)化,是一大難題。此外,非遺的傳播資源分配不均也影響了其國際影響力的提升。一些知名度較高的非遺項(xiàng)目得到了較多的資源支持,如京劇、武術(shù)等,而許多具有地域特色的非遺文化則鮮為人知。

        2.3 非遺“走出去”的迫切需求

        在全球化背景下,非遺文化的國際傳播不僅是文化自豪感的展現(xiàn),更是提升國家文化軟實(shí)力的重要途徑。通過非遺“走出去”,可以增強(qiáng)其他國家對(duì)中國文化的理解和尊重,有助于構(gòu)建國際社會(huì)的文化尊重與信任。此外,隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化持續(xù)推進(jìn),文化交流已成為促進(jìn)國際合作與發(fā)展的重要橋梁。非遺文化的國際傳播也能為中國的旅游和文化產(chǎn)業(yè)帶來新的增長點(diǎn),增加文化產(chǎn)品的國際市場份額,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。因此,采取有效的非遺國際傳播策略,已成為中國文化發(fā)展的重要方向。

        3 提高學(xué)生非遺翻譯能力的教學(xué)

        在全球化的大背景下,非遺的國際傳播是文化自信表達(dá)的重要途徑。這一過程不僅涉及語言的轉(zhuǎn)換,更涉及文化意義的準(zhǔn)確傳遞。因此,高職英語教學(xué)有必要采取多種策略,提高學(xué)生對(duì)非遺的跨文化翻譯能力。具體從以下幾個(gè)方面著手:其一,引導(dǎo)學(xué)生選擇正確的翻譯策略,翻譯策略的選擇應(yīng)當(dāng)既體現(xiàn)創(chuàng)新性,也要具有實(shí)際操作性,確保非遺文化表達(dá)的真實(shí)、生動(dòng)與深刻。其二,通過教學(xué)實(shí)踐,提高非遺翻譯能力。其三,教導(dǎo)學(xué)生善用翻譯工具和多媒體資源。

        3.1 翻譯策略的制定

        翻譯策略的正確選擇是推動(dòng)非遺文化“走出去”的核心策略。非遺文化應(yīng)從增強(qiáng)目標(biāo)受眾的文化共鳴與理解出發(fā),超越語言的字面轉(zhuǎn)換層面,達(dá)到文化意義的深層傳遞。

        (一)文化背景引入:在非遺內(nèi)容的翻譯實(shí)踐中,首先應(yīng)當(dāng)介紹相關(guān)的文化背景,這不僅有助于幫助讀者構(gòu)建對(duì)原文化的初步理解,更能激發(fā)他們對(duì)非遺文化的興趣。例如,在翻譯關(guān)于“苗族銀飾”的文獻(xiàn)時(shí),可以先介紹苗族的歷史、生活方式及銀飾在苗族文化中的地位和象征意義。這種背景的引入,使得目標(biāo)語言的讀者能夠在更深層次上理解和欣賞非遺,而非僅僅停留在表面的欣賞。

        (二)選擇歸化與異化:翻譯策略中的歸化與異化選擇,是基于對(duì)文化元素可傳達(dá)性和接受度的深思熟慮。歸化策略通過調(diào)整和修改,使得文化元素在目標(biāo)語言中更加通俗易懂。歸化翻譯法通常包含以下幾個(gè)步驟:(1)謹(jǐn)慎地選擇適合歸化翻譯的文本;(2)有意識(shí)地采取一種自然流暢的目的語文體;(3)把譯文調(diào)整成目的語篇體裁;(4)插入解釋性資料;(5)刪去原文中的實(shí)觀材料;(6)協(xié)調(diào)譯文和原文中的觀念與特征。異化策略則注重保留文化元素的原始特性,讓讀者能夠感受到其原汁原味的文化風(fēng)貌。具體有以下幾個(gè)特征:(1)不完全遵循目的語語言與語篇規(guī)范;(2)在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候選擇不通順、艱澀難懂的文體;(3)有意保留源語中的實(shí)觀材料或采用目的語中的古詞語。

        例如,對(duì)于中國的傳統(tǒng)節(jié)日春節(jié),翻譯時(shí)可以將“春節(jié)”解釋為“Chinese New Year”,并與西方的“New Year”進(jìn)行比較,介紹中國人如何慶祝這一節(jié)日,向外國讀者普及中國人的特殊習(xí)俗,比如放鞭炮、吃餃子等,構(gòu)建起西方讀者的文化認(rèn)知框架。在介紹具有深厚地域特色的非遺項(xiàng)目,如“皮影戲”時(shí),應(yīng)保留其原名并詳細(xì)解釋這種藝術(shù)形式的制作過程和表演特色,如介紹其是使用動(dòng)物皮革剪裁成人物形象并在背后的幕布上進(jìn)行表演的技藝,以及這種藝術(shù)形式在中國文化中的獨(dú)特地位和意義。

        3.2 翻譯訓(xùn)練的實(shí)踐

        將非遺翻譯實(shí)踐訓(xùn)練融入高職英語教學(xué)的課程體系,對(duì)于培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交流能力和文化自信具有重要意義。通過結(jié)構(gòu)化的教學(xué)活動(dòng),學(xué)生不僅能夠掌握專業(yè)的翻譯技巧,還可以深入了解和傳播中國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。

        (1)案例教學(xué):采用案例教學(xué)方法,選擇具體的非遺項(xiàng)目,如京劇、苗族刺繡等,深入分析其文化背景、藝術(shù)特征及其在全球化背景下的傳播挑戰(zhàn)。通過具體案例的討論,學(xué)生可以理解非遺項(xiàng)目的獨(dú)特性以及在翻譯時(shí)需要考慮的文化敏感性問題。例如,對(duì)京劇的翻譯練習(xí)不僅涉及語言的轉(zhuǎn)換,還需傳達(dá)其音調(diào)、表演風(fēng)格和文化象征意義。教師可以引導(dǎo)學(xué)生探討如何通過不同的翻譯策略(歸化或異化)來處理這些細(xì)節(jié),確保目標(biāo)語言的觀眾能夠理解并欣賞這種傳統(tǒng)藝術(shù)形式。

        (2)模擬翻譯練習(xí):設(shè)置實(shí)際場景進(jìn)行模擬翻譯練習(xí),例如模擬國際文化交流會(huì),讓學(xué)生扮演文化傳播者的角色,介紹和翻譯非遺項(xiàng)目。這種模擬活動(dòng)不僅幫助學(xué)生在實(shí)踐中提升語言技能,還讓他們體驗(yàn)不同文化背景。通過這些練習(xí),學(xué)生能夠在實(shí)際操作中學(xué)習(xí)如何克服這些差異,有效地傳達(dá)中國非遺的獨(dú)特價(jià)值。

        (3)跨文化交流活動(dòng):組織跨文化交流活動(dòng),如通過國際視頻會(huì)議系統(tǒng)連接外國學(xué)生,共同討論和交流非遺文化。這種直接的國際交流能極大提升學(xué)生的跨文化交際能力,同時(shí)測試和優(yōu)化他們的翻譯策略。在交流過程中,學(xué)生將面對(duì)實(shí)時(shí)的反饋和挑戰(zhàn),需要及時(shí)調(diào)整其翻譯方法以適應(yīng)不同文化觀眾的需求。

        3.3 翻譯工具的應(yīng)用

        在高職英語教學(xué)中,教導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)利用現(xiàn)代技術(shù)工具提高非遺翻譯的準(zhǔn)確性和效率是教學(xué)目標(biāo)之一。利用翻譯軟件和多媒體資源,學(xué)生可以更深入地理解非遺文化,并有效提高翻譯質(zhì)量。

        (1)翻譯軟件的輔助使用:翻譯軟件,如谷歌翻譯、有道翻譯可以作為非遺翻譯教學(xué)的初步工具。雖不能完全依賴這些工具提供的翻譯結(jié)果,但對(duì)于初學(xué)者來說,是理解原文大意和常用語句結(jié)構(gòu)的有用輔助。在教學(xué)中,教師應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)使用這些工具獲取初步翻譯結(jié)果,然后教授他們?nèi)绾胃鶕?jù)文化和語境對(duì)機(jī)器翻譯的內(nèi)容進(jìn)行人工校正。

        (2)多媒體資源的整合:非遺文化的翻譯不僅是文字的轉(zhuǎn)換,更涉及如何讓目標(biāo)語讀者形成對(duì)源語文化背景和表現(xiàn)形式的理解,這要求譯者本身對(duì)非遺文化就有一定的理解。利用視頻、圖片等多媒體材料,能夠提升學(xué)生對(duì)非遺文化的理解。例如,通過觀看京劇表演的視頻,學(xué)生可以直觀感受到京劇的舞臺(tái)魅力,更好地理解翻譯中需要傳達(dá)的文化細(xì)節(jié)和情感色彩。此外,圖片材料,如苗族刺繡的圖案,可以幫助學(xué)生更準(zhǔn)確地把握該非遺的藝術(shù)風(fēng)格和技藝特點(diǎn),從而在翻譯中準(zhǔn)確表達(dá)這些細(xì)節(jié)。

        4 結(jié)語

        本文首先分析了推動(dòng)中國非遺“走出去”的必要性,指出了中國非遺“走出去”的國際傳播現(xiàn)狀,雖然中國非遺的國際影響力日益凸顯,但是非遺傳播仍存在一定的不足,面臨著諸多挑戰(zhàn),非遺“走出去”的迫切需求對(duì)翻譯質(zhì)量提出了更高的要求。本文在此基礎(chǔ)上,指出提高學(xué)生的非遺翻譯能力的三種教學(xué)方向以及具體的教學(xué)實(shí)踐內(nèi)容,即如何選擇正確的翻譯策略;具體的教學(xué)實(shí)踐安排;翻譯工具的應(yīng)用。實(shí)踐證明,將高職教育中的英語教學(xué)與非遺文化傳播緊密結(jié)合,不僅能夠提升學(xué)生的英語翻譯能力,更能夠開拓他們的國際視野,增強(qiáng)他們作為文化傳播者的責(zé)任感。隨著學(xué)生非遺文化翻譯能力的提高,中國非遺將在全球文化舞臺(tái)上展現(xiàn)出更鮮明的特點(diǎn),具有更大的影響力,與世界各國的文化形成互鑒與共融的局面。這種跨文化的對(duì)話和交流,不僅豐富了全球文化的多樣性,也能促進(jìn)國際社會(huì)對(duì)中國文化的深入理解和尊重,加快構(gòu)建中國話語和中國敘事體系?!?/p>

        作者簡介:何海敏(1978—),女,廣東高州人,本科,高級(jí)講師,就職于廣東茂名農(nóng)林科技職業(yè)學(xué)院。

        猜你喜歡
        跨文化學(xué)生
        快把我哥帶走
        超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
        《李學(xué)生》定檔8月28日
        電影(2018年9期)2018-11-14 06:57:21
        趕不走的學(xué)生
        石黑一雄:跨文化的寫作
        學(xué)生寫話
        學(xué)生寫的話
        跨境電子商務(wù)中的跨文化思考
        論跨文化交流中的沖突與調(diào)解
        人間(2015年21期)2015-03-11 15:24:16
        跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對(duì)
        精品人妻夜夜爽一区二区| 国产成人精品午夜二三区波多野| 国精产品一区一区三区有限公司杨| 精品久久久噜噜噜久久久| 亚洲成a人片在线播放观看国产| 扒开非洲女人大荫蒂视频| 国产一品二品三区在线观看| 性欧美丰满熟妇xxxx性久久久 | 日韩人妻无码精品一专区二区三区 | 草青青视频手机免费观看| 成人国产一区二区三区| 欧美国产综合欧美视频| 精品无码一区二区三区亚洲桃色 | 亚洲国产成人久久综合电影| 日韩久久久黄色一级av| 91国内偷拍一区二区三区| 麻神在线观看免费观看| 国产二区交换配乱婬| 精品无码国产自产野外拍在线 | 亚洲中文字幕精品久久吃奶| 三个男吃我奶头一边一个视频| 国产真实老熟女无套内射| 亚洲人成人一区二区三区| 杨幂二区三区免费视频| 女同三级伦理在线观看| 色综合久久久久综合99| 国产嫖妓一区二区三区无码| 亚洲中文字幕日产喷水| 精品国产亚洲av高清日韩专区 | 国产在线一区二区三区四区不卡| 久久天天躁狠狠躁夜夜avapp| 久久亚洲精品无码va大香大香| 亚洲黄片久久| 91l视频免费在线观看| 日韩av无码一区二区三区不卡| 扒开双腿疯狂进出爽爽爽视频| 国产精品美女一级在线观看| 天堂网av在线免费看| 天天摸天天做天天爽水多| 久久亚洲私人国产精品| 青草青草久热精品视频国产4|