劉晗
律師劉驍是我的北大本科同學(xué),后來他考入哈佛大學(xué)法學(xué)院,博士畢業(yè)后入職了美國昆鷹這家頂級律所,是當(dāng)時所里唯一的中國籍律師,之后又很快升任合伙人。劉律師代理過很多中國企業(yè)在美國法院打官司,在國際律師界頗有名氣。
要知道,在律師行業(yè),做訴訟業(yè)務(wù)對語言的精準(zhǔn)性和說服力的要求是最高的,更何況英語不是他的母語??上攵膶I(yè)水平很高,英語也很好。
當(dāng)年,劉驍剛剛?cè)肼毨?,律所就派了一位合伙人做他的?dǎo)師。導(dǎo)師是個英國人,也是國際仲裁和美國訴訟領(lǐng)域的知名專家。劉驍在他手下跟著學(xué),也很順利。過了半年,劉驍請教導(dǎo)師對自己成長方面有什么建議。導(dǎo)師直言不諱地說,你的語言有問題。他追問,問題在哪里?導(dǎo)師說,你說的內(nèi)容沒有大問題,問題在于,你的口語別人聽不太清。但律師說的每一個字都很重要,甚至能決定官司成敗。
劉驍接著問,是我的中式口音嗎?導(dǎo)師回答,口音其實無所謂,在美國,大家習(xí)慣了聽各種各樣的口音,真正的問題是發(fā)音含混。他繼續(xù)舉例說,接其他同事的電話,我就正常聽,一般都是公放;但如果你打電話過來,我就得把手機(jī)放到耳朵邊,跟戴耳機(jī)似的,這樣才能聽清。原因在于你發(fā)音的口型不到位,咬字不清晰,得仔細(xì)聽才行,否則就只能聽到八九成。
劉驍迎來了職業(yè)生涯中的一次重大挑戰(zhàn)——得從頭學(xué)英語發(fā)音。他到處找攻略,一籌莫展。這時,有朋友推薦了一位在百老匯表演歌舞劇和話劇的老演員,退休之后專門做發(fā)音教練。劉驍覺得機(jī)會難得,趕緊去請教這名演員。老演員聽他念了幾句臺詞之后說,你的英語在外國人里算很好的,但這是普通人的發(fā)音方式;做律師,就得按照演員的標(biāo)準(zhǔn)要求自己,字正腔圓,甚至帶點(diǎn)朗誦腔,哪怕不用麥克風(fēng),整個劇場都能聽得一清二楚。
劉驍一下開竅了——放在中國,這可能就是對話劇演員的要求吧,想象自己每次發(fā)言,都要跟北京人藝的演員一樣咬字清晰、自帶公放效果。
要做到跟話劇演員一樣發(fā)音,首先就要走出自己的日常發(fā)音舒適區(qū)。老演員說,發(fā)音時如果自我感覺口型和咬字有點(diǎn)夸張,甚至自己都覺得不好意思,那就對了,這樣才能做到發(fā)音格外清晰,在別人聽來剛剛好。她還特意舉例說:很多亞裔說數(shù)字時,經(jīng)常讓人分辨不出13(thirteen)和30(thirty),因為他們說thirteen這個詞時,“teen”這個音節(jié)拉得不夠長。這可能是因為在他們的母語里,每個音節(jié)的長度是一樣的;但英語不是,所以要故意拉長,甚至有點(diǎn)夸張才能矯正。
劉驍聽懂了。他每周花兩小時在老演員家里,邊站著,邊像學(xué)京劇一樣“吊嗓子”,從各個輔音和元音開始練。一個多月后,他開始練整段的臺詞。整段話練出來了,老演員又跟他說,還要有韻律:不是每個詞的音長都一樣,要有所強(qiáng)調(diào),還要有停頓。除此之外,還要帶感情。
剛開始練的時候,他經(jīng)常會不好意思,總是表現(xiàn)不出語氣的變化。老演員就有意引導(dǎo),很正常的一段臺詞會領(lǐng)著他反復(fù)說,讓他習(xí)慣。最終達(dá)到的效果就是掌握更廣的“音域”,聲音可以變得很大,當(dāng)然,也可以在聲音很細(xì)小、很輕柔的情況下讓人聽得很清楚。
不到一年,律所的導(dǎo)師就驚喜地發(fā)現(xiàn),學(xué)生劉驍?shù)恼Z言好了很多,自己不用再豎著耳朵聽了。這段經(jīng)歷也成為26歲的劉驍開始輝煌職業(yè)生涯的起點(diǎn)。
(摘自《軟技能》,新星出版社,郭德鑫圖)