摘要:我國專業(yè)類圖書的版權(quán)輸出還處于發(fā)展階段,版權(quán)貿(mào)易逆差現(xiàn)象不容忽視。本文以深入貫徹落實國家“走出去”戰(zhàn)略為出發(fā)點,結(jié)合近些年的工作實踐,探討發(fā)掘?qū)I(yè)類圖書尤其是法律類圖書版權(quán)輸出存在的困境,以期讓世界更好地了解中國法治建設(shè),傳播好中國法治聲音。
關(guān)鍵詞:版權(quán)輸出;法律類圖書;輸出路徑
進入新時代,我國日益走向世界舞臺中央,這要求我們以更加自信的姿態(tài)講好中國故事。我們應(yīng)該加強國際傳播能力建設(shè),深化文明交流互鑒,講好中國共產(chǎn)黨治國理政的故事、中國人民奮斗圓夢的故事、中國堅持和平發(fā)展合作共贏的故事,為推動構(gòu)建人類命運共同體貢獻中國智慧、中國方案、中國力量。
現(xiàn)階段,我國經(jīng)濟、科技等領(lǐng)域的發(fā)展都十分迅速,但在文化領(lǐng)域,尤其是在專業(yè)類圖書版權(quán)貿(mào)易方面,逆差現(xiàn)象依舊存在。這一現(xiàn)象對我國的文化發(fā)展以及文化建設(shè)產(chǎn)生了影響。如何深入挖掘?qū)I(yè)類圖書的選題資源,提升版權(quán)輸出品質(zhì),大力推進中國專業(yè)類圖書“走出去”,講好中國故事,成為亟待探討的課題。本文將以法律類圖書為例,探討其版權(quán)輸出的現(xiàn)狀、困境及解決路徑,以求拋磚引玉,更好地向世界傳播中國法制聲音。
一、版權(quán)“走出去”政策及支持項目現(xiàn)狀
近年來,我國圖書版權(quán)輸出數(shù)量持續(xù)增長。通過圖書版權(quán)輸出,中國優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化和現(xiàn)代文化成果得以走向世界,增進了世界各國人民對中國文化的了解和認同。專業(yè)類圖書特別是法律類圖書版權(quán)輸出成果頗豐,既有法學(xué)專家撰寫的學(xué)術(shù)著作輸出到日本、韓國,如張明楷教授的《刑法學(xué)》;又有法律實務(wù)類圖書,如《中華人民共和國民法典》解讀系列圖書輸出到歐美國家或地區(qū)。這些都離不開國家版權(quán)政策的有力支持。
2013年,我國提出“絲綢之路經(jīng)濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”兩大合作倡議,為響應(yīng)這一倡議,2014年12月,中宣部立項設(shè)立“絲路書香出版工程”,這一工程成為中國新聞出版業(yè)進入“一帶一路”倡議的重要工程。
2019年,為貫徹落實習(xí)近平總書記在亞洲文明對話大會上關(guān)于“中國愿同有關(guān)國家一道,實施亞洲經(jīng)典著作互譯計劃”的重要倡議,從2019年起,國家新聞出版署開始實施亞洲經(jīng)典著作互譯計劃。這對于新時代中國出版走出去具有重大的戰(zhàn)略意義。迄今為止,已經(jīng)有14個亞洲國家與我國簽訂了經(jīng)典著作互譯出版?zhèn)渫?,分別為新加坡(2020年)、巴基斯坦(2021年)、韓國(2021年入伊朗(2021年)、老撾(2021年)、亞美尼亞(2021年)、吉爾吉斯(2022年)、阿塞拜疆(2022年)、蒙古(2022年入也門(2022年)、泰國(2023年)、約旦(2023年)、土耳其(2023年)、越南(2023年)。
與國外的出版機構(gòu)簽約后,要充分利用好“走出去”的各項扶持政策,提高“走出去”的成效。我國在圖書對外翻譯出版領(lǐng)域推行的多項資金扶持政策為中國出版“走出去”提供了財力保障。2006年,國務(wù)院新聞辦公室和新聞出版總署聯(lián)合啟動了“中國圖書對外推廣計劃(CBI)”。同年1月,國務(wù)院新聞辦公室與新聞出版總署在京聯(lián)合成立了“中國圖書對外推廣計劃”工作小組,標志著“中國圖書對外推廣計劃”正式開始實施。2009年啟動了“中國文化著作翻譯出版工程”“經(jīng)典中國國際出版工程”,2010年啟動了“國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項目”,2014年啟動了“絲路書香工程”。各項工程資助力度大,資助范圍廣,需要出版社充分了解各項資助的申報模式、申報時間、注重扶持的圖書種類,并針對版權(quán)輸出項目實際狀況尋找合適對路的扶持項目。目前實施的多項政府資助扶持項目主要是解決翻譯經(jīng)費問題,為譯者出版活動的順利進行提供了必要的資金保障,也減輕了出版社版權(quán)輸出的主要成本負擔。
二、專業(yè)類圖書版權(quán)輸出的困境
近年來,我國的圖書版權(quán)輸出方面雖取得了一定成績,但整體上仍面臨諸多挑戰(zhàn)。特別是專業(yè)類圖書,由于其專業(yè)性強、受眾面窄等特點,版權(quán)輸出難度相對較大。以法律類圖書為例,盡管我國法律體系不斷完善,法制建設(shè)取得顯著成效,但法律類圖書的版權(quán)輸出仍處于起步階段。經(jīng)不完全統(tǒng)計,2013-2023年間,三大項目對法律類(以“法”為關(guān)鍵字提取信息)圖書的資助項目約120余個,多為主題類選題,法律條文類僅3個,輸出語種多為小語種,且總占比并未超過4%,影響了中國法制故事的國際傳播。
筆者認為,影響我國專業(yè)類圖書版權(quán)輸出的因素有以下四點。
(一)跨語境影響圖書版權(quán)輸出
同一本圖書,由于閱讀習(xí)慣的不同,跨語境圖書版權(quán)輸出的效果會受到影響,國內(nèi)讀者喜歡的圖書傳播到海外后未必能獲得同樣的認可。雖然目前我國推出了一些重點出版工程來扶持圖書的版權(quán)輸出,但“閉門造車”的問題依然存在。以法律類圖書為例,由于國內(nèi)外法律專業(yè)術(shù)語的表述和含義存在差異,中國法律理論外譯具有一定的難度。因此,要做到用地道的語言講述晦澀的法理,難上加難。
(二)版權(quán)代理起步晚,國際競爭力不足
在圖書版權(quán)輸出較為發(fā)達的國家已經(jīng)成立專門的出版機構(gòu),并形成了一套較為成熟的版權(quán)代理機制。例如,美國的版權(quán)代理人通常會全權(quán)負責(zé)作者圖書的出版、版權(quán)交易、圖書銷售等事宜。版權(quán)代理機構(gòu)可以為作者提供全方位的版權(quán)服務(wù)。我國的版權(quán)代理制度起步于二十世紀/\十年代,同歐美國家相比,我國的版權(quán)代理制度還處于發(fā)展階段,大多數(shù)版權(quán)代理機構(gòu)仍主要專注于對紙質(zhì)圖書的代理、收取版權(quán)費等基礎(chǔ)服務(wù),這種情況導(dǎo)致我國的版權(quán)輸出發(fā)展受到限制。如何豐富“走出去”產(chǎn)品的形態(tài)和載體,將數(shù)字化產(chǎn)品推向海外,仍是困擾出版社實際工作中的難題。
(三)版權(quán)轉(zhuǎn)讓方式較為單一
在國際版權(quán)市場中,圖書的版權(quán)不僅包含復(fù)制權(quán)和發(fā)行權(quán),通常還涵蓋了信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)、攝制權(quán)等,只有對這些權(quán)利進行深度開發(fā),才會促進版權(quán)輸出產(chǎn)業(yè)鏈的發(fā)展。例如《哈利,波特》系列小說的附屬版權(quán)被華納公司買斷之后,該公司通過這些權(quán)利的商業(yè)化運作獲得了巨大的經(jīng)濟利益。同西方國家相比,我國的出版機構(gòu)在進行版權(quán)輸出時,往往只是簡單地對基本的翻譯權(quán)進行轉(zhuǎn)讓,沒有對圖書的附屬權(quán)進行開發(fā),無法實現(xiàn)圖書版權(quán)輸出價值的最大化。
(四)缺乏版權(quán)輸出專業(yè)化人才
版權(quán)輸出產(chǎn)業(yè)屬于知識密集型產(chǎn)業(yè),對版權(quán)輸出人才的需求較大。當前,國際化版權(quán)輸出人才較為稀缺,這就制約了我國圖書版權(quán)輸出業(yè)務(wù)的發(fā)展。除少部分專業(yè)從事版權(quán)貿(mào)易的大企業(yè),當前我國大多數(shù)版權(quán)輸出部門主要由機構(gòu)內(nèi)部其他部門人員兼職,他們的精力有限,很難對國外讀者的需求進行深入調(diào)查,并且,版權(quán)輸出綜合質(zhì)量不高,難以適應(yīng)我國版權(quán)輸出的需求。
三、解決路徑探討——以法律類圖書為例
針對我國版權(quán)輸出存在的問題,該部分以法律類圖書為例,從以下幾個方面探討提升我國圖書版權(quán)輸出水平的路徑,以期實現(xiàn)中國法律出版高質(zhì)量“走出去”的目標。
(一)實施本土化策略,實現(xiàn)有效供給
本土化策略指的是依照國際市場的需求開展圖書生產(chǎn)經(jīng)營活動,依照目標讀者的畫像以及閱讀習(xí)慣進行圖書產(chǎn)品的策劃、設(shè)計以及制作等,經(jīng)過精心設(shè)計后投放到目標國際市場進行銷售。中國的法律類圖書一直受到西方主要發(fā)達國家圖書市場的關(guān)注,出版單位應(yīng)當統(tǒng)籌好適合“走出去”的法律著述,在甄選已出版的法律圖書和策劃出版“外向型”法律圖書方面下功夫,并把“走出去”圖書出版納入圖書選題研發(fā)體系中,不斷提升選題的有效供給。例如,人民法院出版社與斯普林格,自然出版公司合作出版的《智慧法院體系工程概論》(英文版),以人工智能在法律領(lǐng)域的應(yīng)用問題為切口,不僅為開辟中國特色社會主義司法信息化發(fā)展新路徑提供理論儲備和實踐經(jīng)驗基礎(chǔ),更為未來世界司法信息化發(fā)展提供參考,貢獻中國智慧和中國方案。該書一經(jīng)推出,便受到了廣泛關(guān)注。
(二)用好國家政策,行業(yè)協(xié)會適當引導(dǎo)
當前我國在海外開展文化宣傳與傳播的能力仍需加強,依舊需要相關(guān)部門對我國的圖書版權(quán)機構(gòu)進行指導(dǎo),以推動圖書版權(quán)輸出得到長足進步。行業(yè)協(xié)會也應(yīng)發(fā)揮力量,“抱團”出海,通過鼓勵出版機構(gòu)參與國內(nèi)外大型書展、搭建國內(nèi)外圖書版權(quán)交流平臺、促進完善相關(guān)法規(guī)等方式提升我國圖書版權(quán)輸出的效果。出版機構(gòu)應(yīng)當對國家關(guān)于圖書版權(quán)輸出的政策補貼以及申報條件進行充分了解,在國家支持圖書產(chǎn)品“走出去”的指導(dǎo)下,積極申請國家相關(guān)資金支持、參與行業(yè)協(xié)會組織的研討等活動,共尋發(fā)展之路。例如,法律出版社聯(lián)合高校和機構(gòu)策劃出版的《中華人民共和國最高人民法院案例選》一書,2022年在國家新聞出版署主辦的“新時代我國出版走出去的非凡十年”活動中,成為唯一入選“我們做得最好的外宣書”的法律類系列叢書。
(三)創(chuàng)新版權(quán)輸出國際化運作路徑
針對我國圖書版權(quán)輸出單一性的問題,我國版權(quán)輸出機構(gòu)在進一步提升版權(quán)輸出實際效用的前提下,還要積極進行國際化運作路徑的探索,努力拓寬我國圖書版權(quán)輸出的路徑,使得我國圖書版權(quán)輸出可以滿足多方需求,實現(xiàn)復(fù)合型輸出。這一目標可以通過設(shè)立版權(quán)代理機構(gòu)、同國際出版機構(gòu)合作、設(shè)立海外分支機構(gòu)等方式實現(xiàn),也可以采用數(shù)字化出版、數(shù)據(jù)庫設(shè)立、音像出版、云出版等新興方式實現(xiàn)。例如,中國民主法制出版社在版權(quán)合作的基礎(chǔ)上成立了國際編輯部,積極探索以在境外設(shè)立合作出版機構(gòu)的方式,做深做實海外傳播。
(四)加強版權(quán)貿(mào)易人才隊伍建設(shè)
針對圖書版權(quán)輸出專業(yè)性、復(fù)雜性以及實際操作性強的特點,我國的版權(quán)輸出機構(gòu)可通過國際人才交流,培養(yǎng)專業(yè)化的國際版權(quán)出版業(yè)務(wù)流程、國際談判技巧較高以及語言能力較強的全方位人才。例如,中國人民大學(xué)與蒙古國立師范大學(xué)合作,成立了“中國主題圖書翻譯出版中心”,并與俄羅斯圣彼得堡國立大學(xué)、墨西哥國立自治大學(xué)等高等學(xué)府通過出版活動建立校際合作關(guān)系,持續(xù)為國際出版事業(yè)貢獻力量。
四、結(jié)語
隨著國際地位的不斷提升,中國越來越受到世界的關(guān)注。在不同文明互學(xué)互鑒的過程中,出版業(yè)始終擔負著歷史使命。作為傳統(tǒng)的傳播媒介,圖書的“走出去”已成為世界了解中國的重要途徑。為了讓世界充分地了解中國,我們要保證圖書版權(quán)輸出和合作更加順暢,探索專業(yè)類圖書“走出去”的道路,講好中國故事。
(作者單位:人民法院出版社)