曹 莉
內(nèi)容提要: 瑞恰慈是第一位與中國(guó)有直接接觸的英國(guó)批評(píng)家。中國(guó)學(xué)界對(duì)現(xiàn)代批評(píng)理論的興趣可以追溯至瑞恰慈1929—1930年間在清華大學(xué)的講學(xué)歲月,其時(shí),瑞恰慈所倡導(dǎo)的帶有科學(xué)特質(zhì)的文學(xué)批評(píng)理論與新文化運(yùn)動(dòng)以來普遍流行的科學(xué)話語相契合,因而在中國(guó)學(xué)界引起熱烈反響。改革開放初期,國(guó)內(nèi)對(duì)瑞恰慈的接受主要切合了對(duì)“新批評(píng)”的興趣和當(dāng)時(shí)的形式主義審美趨勢(shì)。進(jìn)入21世紀(jì)以來,學(xué)界對(duì)其批評(píng)原理、文化理想以及與中國(guó)的學(xué)術(shù)交往的研究進(jìn)入了一個(gè)新階段。本文在梳理和分析瑞恰慈在不同的歷史時(shí)期接受過程和邏輯的基礎(chǔ)上,指出瑞恰慈在中國(guó)的接受與中國(guó)學(xué)術(shù)的自身發(fā)展和中國(guó)現(xiàn)代化的進(jìn)程密切相關(guān),他對(duì)于中國(guó)的當(dāng)下意義在于將其理論中所包含的人文理想、科學(xué)觀念以及跨文化和跨學(xué)科意識(shí)融入文論創(chuàng)新和文學(xué)研究的具體實(shí)踐之中。
I.A.瑞恰慈(Ivor Armstrong Richards,1893—1979)是20世紀(jì)西方文學(xué)批評(píng)理論的拓荒者和奠基人。他將科學(xué)與詩、語義學(xué)和心理學(xué)、交流理論和價(jià)值理論結(jié)合在一起,使以“實(shí)用批評(píng)”為核心的文學(xué)研究和批評(píng)在20世紀(jì)初的劍橋大學(xué)成為一個(gè)新興的制度化的學(xué)科。與此同時(shí),瑞恰慈是第一位與中國(guó)有直接接觸的英國(guó)批評(píng)家——中國(guó)對(duì)現(xiàn)代西方批評(píng)理論的興趣可以追溯至瑞恰慈1929—1930年間在清華大學(xué)的講學(xué)歲月。他在中國(guó)的講學(xué),不僅促成了中英兩國(guó)學(xué)者的相遇和“接受”,而且還開啟了中西人文交流的新航——20世紀(jì)30年代和70年代瑞恰慈先后兩度在中國(guó)多省推廣英語基本語(BASIC),是20世紀(jì)最杰出的世界主義者和中西人文交流使者。本文主要考察瑞恰慈的批評(píng)原理在中國(guó)不同時(shí)期的接受情況,以期揭示對(duì)于當(dāng)下中國(guó)的參考價(jià)值和思想意義。
1929年9月14日,受清華大學(xué)首任校長(zhǎng)羅家倫之邀,瑞恰慈夫婦乘橫跨西伯利亞的特快列車取道蘇聯(lián)抵達(dá)北京,開始了為期三個(gè)學(xué)期的講學(xué)活動(dòng),這是他們繼1927年首次訪問中國(guó)的第二次訪華之旅。1929年9月—1930年12月,瑞恰慈在清華大學(xué)開設(shè)“大一英文”“西洋小說”“文學(xué)批評(píng)”“現(xiàn)代西洋文學(xué)(一)詩,(二)戲劇,(三)小說”等課程,同時(shí)還先后在北京大學(xué)開設(shè)“小說及文學(xué)批評(píng)”、在燕京大學(xué)開設(shè)“意義底邏輯”與“文藝批評(píng)”(齊家瑩125;李安宅4)。
在華期間,瑞恰慈運(yùn)用現(xiàn)代美學(xué)、語義學(xué)、意義學(xué)和心理學(xué)所建構(gòu)的富有科學(xué)色彩的文學(xué)理論和分析方法得到迅速譯介與傳播。其中《科學(xué)與詩》譯本最多,譯者主要有伊人、曹葆華、繆靈珠等?!秾?shí)用批評(píng)》沒有完整的譯本,曹葆華曾譯出其中的引論和《詩中的四種意義》等,收入1937年商務(wù)印書館版《現(xiàn)代詩論》。《文學(xué)批評(píng)原理》第一章由清華大學(xué)1934年畢業(yè)生施宏告以《批評(píng)理論的分歧》為題譯出,刊登在1935年9月出版的《文學(xué)季刊》上。①關(guān)于各種翻譯版本和譯者,參閱徐葆耕(2003);陳越(2009)。在譯者附記中施宏告引用利維斯新近出版的論文集《決斷》(Determination,1931)序言中的一句話來強(qiáng)調(diào)瑞恰慈的重要性:“在今日有誰對(duì)于文學(xué)有興味而對(duì)于瑞恰慈不感到興味呢?”(陳越98)除翻譯之外,對(duì)瑞恰慈的接受更多見諸中國(guó)學(xué)者和學(xué)生撰寫的評(píng)介性文章和畢業(yè)論文。1932年12月1日,清華大學(xué)四年級(jí)學(xué)生錢鍾書在《新月月刊》第四卷第五期上撰文介紹西惠爾著《美的生理學(xué)》,其中提到“瑞恰慈先生的《文學(xué)批評(píng)原理》確是在英美批評(píng)界中一本破天荒的書。它至少教我們知道,假使文學(xué)批評(píng)要有準(zhǔn)確性的話,那末,決不是吟嘯于書齋之中,一味‘泛覽乎詩書之典籍’可以了事的。我們?cè)谵D(zhuǎn)眼故紙之余,對(duì)于日新又新的科學(xué)——尤其是心理學(xué)和生物學(xué),應(yīng)當(dāng)有所籍重。換句話講,文學(xué)評(píng)論家以后宜少在圖書館里埋頭,而多在實(shí)驗(yàn)室中動(dòng)手”(轉(zhuǎn)引自徐葆耕116)。數(shù)學(xué)入學(xué)考試不及格仍被清華破格錄取,并發(fā)誓要“橫掃清華圖書館”,一直埋頭于書齋、鉆研學(xué)問的錢鍾書此時(shí)也難免不受科學(xué)話語的影響,竟也呼吁文學(xué)批評(píng)從圖書館移至實(shí)驗(yàn)室了。
北京大學(xué)社會(huì)學(xué)系出身的李安宅,對(duì)瑞恰慈的語義學(xué)很感興趣,著有《意義學(xué)》《語言的魔力》和《美學(xué)》,并在報(bào)刊上發(fā)表多篇關(guān)于藝術(shù)批評(píng)、美學(xué)和語言用途的文章。①如,《我們對(duì)于語言底用途所應(yīng)有的認(rèn)識(shí)》(《大公報(bào)·現(xiàn)代思潮》第15期,1931年12月26日)、《甚么是意義》(同上第18期,1932年1月23日)、《甚么是“意義學(xué)”》(即《意義學(xué)》一書的自序,《燕大月刊》第10卷第1期,1933年12月)、《論藝術(shù)批評(píng)》(《北晨評(píng)論》,1931年)等。他在《意義學(xué)》的自序中宣稱“這本東西直接,間接都是呂嘉慈教授的惠輿”(李安宅1)。實(shí)際上《意義學(xué)》很多內(nèi)容系根據(jù)瑞恰慈的著作編譯而成,書中辟有專章對(duì)瑞恰慈的“意義”“美”和“信仰”三個(gè)詞進(jìn)行辨析,書后另附有瑞恰慈最初發(fā)表于《清華學(xué)報(bào)》1930年第6卷第1期的“The Meaning ofThe Meaning of Meaning”(《意義底意義》底意義)和清華美籍教授翟孟生(R.D.Jameson)的文章《以中國(guó)為例評(píng)〈孟子論心〉》。②收入徐葆耕(2003)?!睹献诱撔摹肥侨鹎〈?932年出版的一部關(guān)于語言與交流、含混與多義的“中國(guó)之書”,其中有相當(dāng)一部分是在中國(guó)寫成的。其時(shí)燕京大學(xué)哲學(xué)系的黃子通、博晨光(Lucius Porter)及社會(huì)學(xué)系的李安宅等人曾幫助瑞恰慈逐字逐句地翻譯《孟子》中的某些段落,以試驗(yàn)“在兩種不同的思想傳統(tǒng)之間進(jìn)行翻譯的可能性”(Koeneke 79),后來結(jié)集出版為《孟子論心》。
1932年,燕京大學(xué)學(xué)生高慶賜、吳世昌同時(shí)以瑞恰慈的文學(xué)批評(píng)理論作為畢業(yè)論文的選題。吳世昌畢業(yè)論文的精華部分曾以《呂嘉慈的批評(píng)學(xué)術(shù)述評(píng)》為題發(fā)表在《中山文化教育館季刊》1936年6月號(hào)上。1935年,蕭乾畢業(yè)于燕京大學(xué),畢業(yè)論文《書評(píng)研究》明顯受到瑞恰慈的影響,其中《認(rèn)識(shí)四種意義》和《閱讀的藝術(shù)》等章節(jié),幾乎是直接借用或出自瑞恰慈《意義的意義》一書。①參見蕭乾(480)。其他從事瑞恰慈理論研究和傳播的學(xué)者還有陳西瀅、傅東華、溫源寧、洪深、邢光祖、水天同、費(fèi)鑒照、常風(fēng)、蕭望卿、楊振聲、邵詢美、李長(zhǎng)之以及外籍學(xué)者翟孟生和朱利安·貝爾(Julian Bell),他們或在清華、北大執(zhí)教或在武漢大學(xué)任教,然而他們都曾以各自的方式介紹并批評(píng)瑞恰慈的關(guān)鍵概念和理論方法。一時(shí)間瑞恰慈成為當(dāng)時(shí)學(xué)院派心目中西方文學(xué)批評(píng)理論前沿的“神明”。
以上翻譯和評(píng)介多以清華和北大學(xué)生為主,這與葉公超的鼓勵(lì)不無關(guān)系,他在引介和傳播瑞恰慈的理論方面做出了特殊的貢獻(xiàn)。葉公超曾就讀于瑞恰慈和燕卜蓀師生二人同在的劍橋瑪?shù)铝諏W(xué)院,1925年回國(guó)任教,在清華“以講授《西方文學(xué)理論》和《英美當(dāng)代詩人》名重一時(shí)”(聞家駟14)。他對(duì)以作品為對(duì)象的“實(shí)用批評(píng)”非常贊賞,認(rèn)為批評(píng)家的目的是“要往作品里去討經(jīng)驗(yàn),并不是要埋沒在他個(gè)人經(jīng)驗(yàn)的感傷中”;批評(píng)的功用“還是能領(lǐng)我們走到評(píng)價(jià)的道上去,使我們對(duì)于作品能達(dá)到一個(gè)價(jià)格的結(jié)論”(葉公超18—19)。葉公超對(duì)瑞恰慈的價(jià)值理論有一種自然的親和力,他不但鼓勵(lì)學(xué)生曹葆華翻譯瑞恰慈,還專門為曹譯《科學(xué)與詩》寫序。《序言》言簡(jiǎn)意賅,點(diǎn)到為止,高度概括瑞恰慈理論的學(xué)術(shù)淵源和科學(xué)背景。葉公超從瑞恰慈在《文學(xué)批評(píng)原理》和《實(shí)用批評(píng)》的引文和注釋里看出瑞恰慈的價(jià)值論和傳達(dá)論可溯源于柯爾律治的《文學(xué)傳記》,但是他認(rèn)為柯爾律治的《文學(xué)傳記》苦于沒有找到明晰的文字來表達(dá),而“瑞恰慈能從文字的意義上發(fā)端,這足以補(bǔ)救克律利己(柯爾律治)這點(diǎn)缺憾”(徐葆耕6),足見他名不虛傳的西學(xué)涵養(yǎng)。對(duì)瑞恰慈的批評(píng)觀,葉公超總結(jié)得也很到位:“瑞恰慈的目的,一方面是分析讀者的反應(yīng),一方面是研究這些反應(yīng)在現(xiàn)代生活中的價(jià)值。”該序最后指出,“國(guó)內(nèi)現(xiàn)在最缺乏的,不是浪漫主義,不是寫實(shí)主義,不是象征主義,而是這種分析文學(xué)作品的理論?!雹趨⒁娙~公超為I.A.瑞恰慈著,曹葆華譯《科學(xué)與詩》(上海,1937)撰寫的前言,后收入徐葆耕(2003),詳見5—7頁。袁可嘉在20世紀(jì)40年代發(fā)表的一系列“論新詩現(xiàn)代化”的文章里,也認(rèn)為印象派和浪漫派的批評(píng)不足取,參見袁可嘉(1988)。葉公超1932年接任《新月》主編后,針對(duì)當(dāng)時(shí)“只有主義與標(biāo)語而沒有批評(píng)”的左翼思潮,尤其是“死文學(xué)”“活文學(xué)”“大眾化”等概念性話語,集中介紹了“分析文學(xué)作品的理論”,進(jìn)而表達(dá)學(xué)院派當(dāng)時(shí)感興趣的不是觀念化的文學(xué)理論和空洞模糊的口號(hào)術(shù)語,而是分析具體作品即“實(shí)用批評(píng)”的工具和方法(葉公超30)。瑞恰慈注重工具理性和實(shí)用價(jià)值的“實(shí)用批評(píng)”可謂雪中送炭,正逢其時(shí)。它及時(shí)滿足了中國(guó)學(xué)院派對(duì)文學(xué)批評(píng)方法論的實(shí)際要求,同時(shí)也反映了20世紀(jì)上半葉新文化運(yùn)動(dòng)所催生的對(duì)于科學(xué)和實(shí)用工具的普遍向往和期待。
除葉公超外,朱自清、吳世昌、朱光潛、李健吾、錢鍾書、袁可嘉等人積極地將瑞恰慈的語義學(xué)和燕卜蓀的復(fù)義分析法,運(yùn)用于中國(guó)古典文學(xué)作品的分析和中國(guó)現(xiàn)代詩論中。吳世昌的論文《詩與語音》(1933)、《新詩與舊詩》(1934),朱自清的《詩多義舉例》(1935)、《語文學(xué)常談》(1936),劉西渭(李健吾)的《咀華集》(1936),朱光潛的《談晦澀》(1936)以及后來袁可嘉的《論新詩現(xiàn)代化》(1988),錢鍾書的《談藝錄》(1948)、《宋詩選注》(1958)、《管錐編》(1979)等都有瑞恰慈、燕卜蓀文本細(xì)讀、多義分析和詩歌現(xiàn)代化的痕跡。①詳細(xì)舉證可參見徐葆耕(2003)、季進(jìn)(2002)、王先霈(1996)、趙毅衡(2015)。錢鍾書在《管錐編》所言文學(xué)藝術(shù)的“虛而非偽”“通感”等概念與瑞恰慈的“非指稱性偽陳述”(non-referentialpseudostatement,錢鍾書譯為“羌無實(shí)指之假充陳述”)和瑞恰慈從朱熹《中庸》引借出的綜感概念可謂同出一轍。②詳見趙毅衡(2011:15—25)。錢鍾書在1933年11月4日《大公報(bào)》上發(fā)表《論俗氣》一文中談到“形形式式”的“俗”時(shí),也不忘提到瑞恰慈:“批評(píng)家對(duì)于他們認(rèn)為‘感傷主義’的作品,同聲說‘俗’,因?yàn)椤袀髁x是對(duì)于一樁事物的過量的反應(yīng)’(A response is sentimental if it is too great for the occasion)——這是理查茲(I.A.Richards)先生的話,跟我們的理論不是一拍就合么?”③后收錄于錢鍾書(1997)。錢鍾書在文章的開頭幽默地寫道:“找遍了化學(xué)書,在炭氣、氧氣以至于氯氣之外,你看不到俗氣的?!碑?dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)普遍流行的科學(xué)話語及其影響可見一斑。
20世紀(jì)30年代可謂中國(guó)對(duì)現(xiàn)當(dāng)代西方文論接受的童年期,盡管如此,中國(guó)學(xué)者在接納和采用瑞恰慈的理論和方法的同時(shí),并未一味叫好,而是提出了恰如其分的質(zhì)疑乃至批評(píng)。朱自清認(rèn)為瑞恰慈的價(jià)值理論“未必是定論”,“獨(dú)立成一科大概還早”(徐葆耕3);武漢大學(xué)教授張沅長(zhǎng)指出瑞恰慈的文學(xué)批評(píng)實(shí)為主觀批評(píng),其關(guān)于讀者的心理學(xué)反應(yīng)的理論使文學(xué)批評(píng)成為心理學(xué)的附屬學(xué)科;梁實(shí)秋明確反對(duì)郁達(dá)夫所提出的將瑞恰慈的《文學(xué)批評(píng)原理》列為中國(guó)大學(xué)教科書的倡議,梁實(shí)秋承認(rèn)瑞恰慈的理論與他之前的那些模棱兩可、籠而統(tǒng)之的批評(píng)學(xué)說相比,別具一格而且更為嚴(yán)密,但認(rèn)為能否將心理學(xué)和生理學(xué)作為文學(xué)批評(píng)的依據(jù)和基礎(chǔ)有待考量。①參見陳越(2009)。中國(guó)學(xué)者的上述疑慮與西方學(xué)界如韋勒克(RenéWellek,1903—1995)等人肯定其語義學(xué)批評(píng),否定其心理學(xué)批評(píng)的意見基本一致。令人稱奇的是,當(dāng)時(shí)在燕京大學(xué)攻讀哲學(xué)和神學(xué)的郭本道撰寫了長(zhǎng)文《對(duì)于李嘉慈教授文學(xué)批評(píng)的討論》,對(duì)瑞恰慈的批評(píng)理論從心理學(xué)、邏輯學(xué)、傳達(dá)理論、價(jià)值論和實(shí)際應(yīng)用等五個(gè)方面進(jìn)行了詳細(xì)有力的介紹和分析,得出了令人信服的結(jié)論:
李嘉慈文學(xué)批評(píng)的精華,全在它的價(jià)值論上,他不主張價(jià)值是在客觀的事物上,或者是事物的關(guān)系上,他以為美的價(jià)值,不過是我們主觀心理上的一種中和態(tài)度。凡能夠使我們心理上,發(fā)生和諧情感的刺激,便是有價(jià)值的東西。這種學(xué)說,也是李嘉慈教授所獨(dú)有的;不過他這種學(xué)說,也有他不能自圓其說之處,我們固然可以籍著和諧的心理狀態(tài),去認(rèn)識(shí)有價(jià)值的作品,但不能說和諧的心理狀態(tài),是價(jià)值的本身。(郭本道170)
郭本道一語中的地指出了瑞恰慈詩歌價(jià)值論存在的問題: 過分倚重因人而異的個(gè)人體驗(yàn)是這種科學(xué)方法的局限所在。即便對(duì)沖動(dòng)的調(diào)諧與平衡程度可被用作衡量一部文學(xué)作品價(jià)值大小的標(biāo)準(zhǔn),但這卻不能代表作品本身的內(nèi)在價(jià)值,“因?yàn)槭廊说男摒B(yǎng)不同,經(jīng)驗(yàn)不同,環(huán)境不同”,以誰的心理狀態(tài)來確定文學(xué)作品的價(jià)值,依然是一個(gè)問題(同上171)。
繼瑞恰慈之后,燕卜蓀(William Empson,1906—1984)步其導(dǎo)師的后塵先后兩次來華講學(xué)。燕卜蓀的到來特別是他對(duì)西南聯(lián)大學(xué)生所進(jìn)行的西方現(xiàn)代詩歌及其細(xì)讀方法的啟蒙,使得瑞恰慈的文學(xué)理論在中國(guó)現(xiàn)代詩歌創(chuàng)作和現(xiàn)代詩歌評(píng)論界得到進(jìn)一步的消化和吸收,這在袁可嘉1940年代在《大公報(bào)》《文學(xué)雜志》上發(fā)表的一系列談“新詩現(xiàn)代化”的論文中得到最集中的體現(xiàn)。
袁可嘉“因建構(gòu)九葉派詩論而成名”,堪稱“九葉派的理論家”(藍(lán)棣之45)。而他建構(gòu)九葉派詩論或中國(guó)現(xiàn)代詩論的理論基礎(chǔ)就源自T.S.艾略特(T.S.Eliot,1888—1965)、瑞恰慈等人的現(xiàn)代文學(xué)批評(píng)觀。1946—1948年間,他在沈從文主編的《大公報(bào)》星期文藝、《益世報(bào)》文藝周刊和朱光潛主編的《文學(xué)雜志》、杭約赫主編的《詩創(chuàng)造》上,就“詩與政治”“詩與生活”“詩與民主”“詩與主題”“詩與意義”等問題發(fā)表了一系列討論“新詩現(xiàn)代化”的文章。文章中的觀點(diǎn)多以艾略特、瑞恰慈和燕卜蓀的詩評(píng)思想為依據(jù),吸取“最大量意識(shí)狀態(tài)”“包容詩”和“排他詩”以及中和沖突以達(dá)到和諧張力的理論,提出“詩歌的現(xiàn)代化就是詩歌的戲劇化”,詩最重要的是把意志和情感轉(zhuǎn)化為詩的經(jīng)驗(yàn),并設(shè)法“將意志和情感都得著戲劇的表現(xiàn),而閃避說教和感傷的惡劣傾向”(袁可嘉25)。袁可嘉認(rèn)為,詩歌的戲劇性意味著詩歌的現(xiàn)代性,過度的政治感傷和情緒感傷必須摒棄。很顯然,袁可嘉正是從中國(guó)現(xiàn)代詩歌新動(dòng)向、新要求出發(fā),試圖在英美現(xiàn)代詩論和中國(guó)詩歌現(xiàn)代新潮之間找到契合點(diǎn),在詩歌的政治性和藝術(shù)性之間尋找平衡,提出形成融“現(xiàn)實(shí)、象征、玄學(xué)”為一體的綜合傳統(tǒng)的。這里的現(xiàn)實(shí)是中國(guó)的現(xiàn)實(shí),象征是指19世紀(jì)法國(guó)象征主義詩歌,而玄學(xué)乃是艾略特所挖掘的英國(guó)17世紀(jì)玄學(xué)派詩人的傳統(tǒng),這三者的綜合就是袁可嘉努力探索的一條推進(jìn)中國(guó)詩論現(xiàn)代化的中西合璧之路,它不但富有時(shí)代氣息,而且具有自覺選擇和兼容并包的雙重品質(zhì)。
在詩論方面,袁可嘉所尋到的“契合點(diǎn)”就是他所強(qiáng)調(diào)的“新詩戲劇化”理論(同上47)。該理論的核心部分深受瑞恰慈詩歌價(jià)值論和“包容詩”等概念的影響,認(rèn)為“人生本身是戲劇的,因?yàn)樗鼰o時(shí)無刻不在調(diào)和配合各種不同的沖動(dòng),而人生的健康與否,價(jià)值高低,意義有無也就取決于他的戲劇性的高低”(同上32)。瑞恰慈把詩分為“包含的詩”(inclusive poetry)和“排斥的詩”(exclusive poetry)。包含的詩容納多種沖突和矛盾,具有對(duì)立統(tǒng)一的辯證特點(diǎn),如威廉·莎士比亞(William Shakespeare,1564—1616)的戲劇、玄學(xué)派約翰·鄧恩(John Donne,1572—1631)和現(xiàn)代派艾略特等人的詩歌,包含了最復(fù)雜的沖動(dòng)、經(jīng)驗(yàn)和“最大量意識(shí)狀態(tài)”,從而符合復(fù)雜矛盾的人生實(shí)際,同時(shí)賦予了詩歌以張力和彈性。與“包含的詩”相對(duì)的“排斥的詩”往往滿足于表達(dá)某一單純的、極端的情感和人生態(tài)度,唯情的浪漫主義、感傷主義和18世紀(jì)的假古典主義詩歌大多屬于“排斥的詩”,這類詩或者感傷或者說教,詩品不高。袁可嘉顯然青睞包容詩。由詩歌戲劇化,袁可嘉又提出“戲劇主義”的批評(píng)體系和剝筍的分析方法,重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)“機(jī)智”(wit)、“是似而非”(paradox)、“諷刺感”(sense of irony)、“辯證性”(dialectic)等批評(píng)概念的有用價(jià)值(同上38)。袁可嘉還注意到作為科學(xué)的、注重美學(xué)原理和理論體系建構(gòu)的廣義的“文學(xué)的批評(píng)”和重在探索作家作品的精神軌跡和酸甜甘苦的“批評(píng)的文學(xué)”之間的區(qū)別,指出亞里士多德(Aristotle,427 BCE—347 BCE)、讓·拉辛(Jean Racine,1639—1699)、瑞恰慈等屬于前者,馬修·阿諾德(Matthew Arnold,1822—1888)、艾略特等屬于后者,表現(xiàn)出對(duì)西方文學(xué)和批評(píng)歷史源流的整體把握(同上143—144)。
初步考察20世紀(jì)三四十年代中國(guó)學(xué)界對(duì)于瑞恰慈的接受情況,可以得出如下幾點(diǎn)結(jié)論:
首先,瑞恰慈在中國(guó)的譯介雖然形成一定規(guī)模,但多散見于三四十年代學(xué)者個(gè)人的評(píng)論中,并未構(gòu)成在中國(guó)文學(xué)批評(píng)史中有明顯沉淀的系統(tǒng)學(xué)術(shù);對(duì)瑞恰慈的研究多集中于語言分析和意義闡釋等方面,且譯介多于研究,對(duì)其方法論的興趣遠(yuǎn)大于對(duì)其西方思想傳統(tǒng)的淵源和自身理論根基和內(nèi)涵的思考,這是時(shí)代的局限,也是時(shí)代的特點(diǎn)。
其次,瑞恰慈注重心理反應(yīng)的批評(píng)理論與中國(guó)“文以載道”的傳統(tǒng)詩學(xué)看似存在根本性的差異,但也不缺同質(zhì)部分。前者強(qiáng)調(diào)文本細(xì)讀,與中國(guó)傳統(tǒng)詩學(xué)強(qiáng)調(diào)“言筌”有異曲同工之妙,脂硯齋重評(píng)《石頭記》和金圣嘆細(xì)評(píng)《水滸》都是這方面的典范之作;從沖突、矛盾走向調(diào)和的“包容詩”概念與中國(guó)藝術(shù)傳統(tǒng)中的“中和”觀念也有結(jié)構(gòu)性的相似。瑞恰慈的批評(píng)理論雖然強(qiáng)調(diào)文本自足,但也突出文學(xué)的價(jià)值意義和交流意義,這與中國(guó)傳統(tǒng)詩學(xué)主張?jiān)娨匝灾?文以載道,視文學(xué)為工具有所共鳴。瑞恰慈詩論中的工具性質(zhì)并不排斥人文關(guān)懷和精神向往,他所提供的工具理論直接服務(wù)于對(duì)文學(xué)文本的解讀,并以此收獲美學(xué)價(jià)值,這種工具理性和價(jià)值理性互相滲透的傾向和選擇恰好滿足了中國(guó)當(dāng)時(shí)學(xué)院派知識(shí)分子對(duì)“審美現(xiàn)代性”的現(xiàn)實(shí)訴求。
再次,瑞恰慈的理論引起當(dāng)時(shí)學(xué)界的關(guān)注與近現(xiàn)代以來中國(guó)思想界的特有氛圍和時(shí)代訴求相吻合。五四新文化運(yùn)動(dòng)以來,在現(xiàn)代中國(guó)普遍存在“科學(xué)話語共同體”的情況下①有關(guān)“科學(xué)共同體”的詳細(xì)論述,參見汪暉(1107—1125)。,瑞恰慈這種顯得科學(xué)化的批評(píng)方式得到中國(guó)學(xué)者的推崇,可以被看作一種歷史的必然。正如徐葆耕所言,“‘五四’新文化運(yùn)動(dòng)豎起了‘科學(xué)’與‘民主’兩面大旗,又經(jīng)過20年代的‘科學(xué)與玄學(xué)’的大論戰(zhàn),‘科學(xué)’的聲名鵲起。在許多學(xué)界人士看來,‘科學(xué)’的意義遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了認(rèn)識(shí)與改造物質(zhì)世界的范疇??茖W(xué)意味著反傳統(tǒng)、反封建、反愚昧,意味著進(jìn)步、啟蒙和革命,‘科學(xué)’成了中國(guó)知識(shí)分子賴以拯救國(guó)家與民族的法寶。如何運(yùn)用科學(xué)的世界觀來考察與改革文學(xué)、藝術(shù),已然就成了學(xué)界關(guān)心的重要課題”(151)??茖W(xué)性是瑞恰慈學(xué)說的重要特征,當(dāng)時(shí)學(xué)界對(duì)于科學(xué)的普遍信仰構(gòu)成其接受的心理基礎(chǔ)。瑞恰慈的批評(píng)學(xué)說是科學(xué)的,所以其理論和方法應(yīng)該被加以接受和運(yùn)用,此乃瑞恰慈的學(xué)說在彼時(shí)中國(guó)被接受和傳播的基本邏輯。
由于歷史原因,國(guó)內(nèi)對(duì)瑞恰慈的研究從20世紀(jì)40年代末到70年代末之間曾有一個(gè)斷層。改革開放后,中國(guó)學(xué)界開始重溫當(dāng)年對(duì)西方文論及新批評(píng)在中國(guó)的傳播和接受。此時(shí),新批評(píng)在英美文論界已大勢(shì)已去,各種超越文本的后學(xué)理論進(jìn)而取而代之。但這并未影響中國(guó)當(dāng)代學(xué)人對(duì)包括新批評(píng)在內(nèi)的所有現(xiàn)代理論背后的底蘊(yùn)與規(guī)律的好奇,瑞恰慈和燕卜蓀也隨著80年代一股新批評(píng)研究的新浪潮,在中國(guó)學(xué)界得到更系統(tǒng)更全面的譯介和研究。
如果第一階段的接受與五四新文化運(yùn)動(dòng)之后普遍流行的科學(xué)話語相契合,是學(xué)院派滿足實(shí)際需要而做出的主動(dòng)選擇,那么第二階段的接受則與改革開放后國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)文學(xué)藝術(shù)的形式和審美價(jià)值的反思性探討密切相關(guān)。80年代以來,隨著俄國(guó)形式主義、讀者接受理論、解構(gòu)主義、精神分析、現(xiàn)象學(xué)等現(xiàn)代西方文論的引進(jìn),瑞恰慈等人作為新批評(píng)的主要角色重新進(jìn)入中國(guó)當(dāng)代學(xué)人的視野。其中,就新批評(píng)研究而論,最早也是最有影響的當(dāng)數(shù)趙毅衡所著《新批評(píng)——一種獨(dú)特的形式主義文論》(1986)及其編選的《“新批評(píng)”文集》(1988),他的著作由于其系統(tǒng)性和全面性“深刻影響了中國(guó)學(xué)者的文論思考,塑造了他們對(duì)新批評(píng)的基本認(rèn)識(shí)”(趙毅衡、姜飛202)。史亮同時(shí)期編輯出版的《新批評(píng)》(1989)也是一部在國(guó)內(nèi)使用廣泛的關(guān)于新批評(píng)的譯介著作,與趙編《“新批評(píng)”文集》相得益彰。21世紀(jì)初問世的由趙毅衡和姜飛合寫的《英美“新批評(píng)”在中國(guó)“新時(shí)期”——?dú)v史、研究和影響回顧》(2009)以及姜飛獨(dú)撰的四萬字的長(zhǎng)文《英美新批評(píng)在中國(guó)》(2000),系統(tǒng)總結(jié)了新批評(píng)在中國(guó)的接受和討論,凸顯了源流的辯證和歷史的思考。后來的學(xué)者基本沿襲趙著的理路進(jìn)行歷史溯源和對(duì)比、接受研究。楊自伍翻譯的瑞恰慈著《文學(xué)批評(píng)原理》1992年由江西百花洲文藝出版社出版,這是改革開放后唯一翻譯出版的瑞恰慈批評(píng)著作,楊譯本忠實(shí)原著,語言流暢準(zhǔn)確,具有很高的學(xué)術(shù)價(jià)值。
由于上述學(xué)者對(duì)新批評(píng)以及瑞恰慈和燕卜蓀的奠基性研究和譯介,中國(guó)語言文學(xué)、外國(guó)語言文學(xué)和文藝學(xué)學(xué)科的本科生和研究生很快拿到了打開英美新批評(píng)學(xué)術(shù)之門的鑰匙。對(duì)于早已厭倦了“文革”期間文藝批評(píng)中的極左思潮和工具理性的中國(guó)學(xué)者而言,新批評(píng)強(qiáng)調(diào)文學(xué)的本體性和文學(xué)性的觀念和方法猶如一襲春風(fēng)吹動(dòng)了20世紀(jì)80年代中國(guó)西方文論研究界的一池春水,一時(shí)間,對(duì)文學(xué)藝術(shù)的形式和審美價(jià)值的探討成為80年代中期的學(xué)術(shù)風(fēng)潮。這與其說是對(duì)新批評(píng)等形式主義文論的主動(dòng)接受,還不如說是對(duì)“文革”中廣泛流行的教條主義的批評(píng)方法和文學(xué)為政治服務(wù)“極左思潮”的逆反和反撥。換言之,改革開放之前遭受壓制的形式主義文論批評(píng)方法,在“撥亂反正”的新時(shí)期,連同“解放思想,實(shí)事求是”等改革開放的新理念為中國(guó)外國(guó)文學(xué)研究界帶來了新的活力和生機(jī)。與此同時(shí),關(guān)注不同的語境下文字的多重意義和含混類型的細(xì)讀方法被當(dāng)為一種富有成效的教學(xué)方法廣泛應(yīng)用于中國(guó)大學(xué)外國(guó)文學(xué)特別是英語文學(xué)教學(xué)的一方講堂(Zhou&Shen 141)。正是在這樣的氛圍中,瑞恰慈和燕卜蓀在中國(guó)講學(xué)授道的經(jīng)歷得到了新的關(guān)注和挖掘,而瑞恰慈、燕卜蓀所倡導(dǎo)的文本細(xì)讀和語義分析的方法,也一度被樂黛云、孫紹振、王先霈等中國(guó)當(dāng)代批評(píng)家自覺運(yùn)用到對(duì)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、古典詩學(xué)和古典文學(xué)的研究和批評(píng)之中,一時(shí)間,中國(guó)學(xué)界尤其是中國(guó)文學(xué)和比較文學(xué)學(xué)屆出現(xiàn)了一批新批評(píng)派(趙毅衡2012:144—145)。
21世紀(jì)以來,關(guān)于瑞恰慈批評(píng)理論的專題研究有了新的拓展,主要成果來自一批中青年學(xué)者,較為突出的代表著作有: 徐葆耕主編的《瑞恰慈:科學(xué)與詩》(2003)及其論文《科技時(shí)代的詩之惑——回眸韋勒克與瑞恰慈之辯》(2003)、劉世文的碩士論文《瑞恰慈文學(xué)批評(píng)交流與價(jià)值理論研究》(2007)、季劍青的期刊論文《“實(shí)際批評(píng)”的興起:1930年代北平的學(xué)院文學(xué)批評(píng)——以葉公超、瑞恰慈為中心》(2008)、陳越的期刊論文《重審與辨正——瑞恰慈文藝?yán)碚撛诂F(xiàn)代中國(guó)的譯介與反應(yīng)》(2009)、孔帥的博士論文《瑞恰慈文學(xué)批評(píng)理論研究》(2011)、唐穎的博士論文《理查茲詩歌理論研究》(2013)、楊風(fēng)岸的博士論文《I.A.理查茲與英國(guó)文化批評(píng)》(2015)及其論文《文化使命與范式建構(gòu)——重讀I.A.瑞恰慈的文學(xué)批評(píng)》(2017)、曹莉的期刊論文《文學(xué)、批評(píng)與大學(xué)——從阿諾德、瑞恰慈和利維斯談起》(2013)、《瑞恰慈“實(shí)際用批評(píng)”的價(jià)值與局限》(2015)、《“實(shí)用批評(píng)”: 緣起與目的》(2019)等。近十來年中,一些學(xué)者將注意力更多地轉(zhuǎn)向瑞恰慈的社會(huì)文化批評(píng)和文化理念以及與中國(guó)思想文化的相遇,容新芳的專著《I.A.瑞恰慈與中國(guó)文化: 中西方文化的對(duì)話及其影響》(2010)、童慶生的論文“The Bathos of a Universalism:I.A.Richards and his Basic English”、陶家俊的論文《文化全球化視野中瑞查茲的跨文化異位認(rèn)同研究》(2020)、張喻的碩士論文《瑞恰慈的文化理想研究》(2021)是這方面的突出案例。趙毅衡在總結(jié)中華人民共和國(guó)60年新批評(píng)的研究成果時(shí)指出,近幾年“新批評(píng)的影響不再是轟動(dòng)性的,卻漸漸深入,表明中國(guó)青年學(xué)者對(duì)新批評(píng)的興趣漸漸化作知識(shí)性的追求”(同上143)。
如果對(duì)包括瑞恰慈和燕卜蓀在內(nèi)的新批評(píng)首先展開系統(tǒng)研究的是趙毅衡,那么新時(shí)期開啟瑞恰慈專題研究并將瑞恰慈的“科學(xué)與詩”理念付諸實(shí)踐的先驅(qū)當(dāng)數(shù)清華大學(xué)中文系教授徐葆耕。2000年前后,清華提出建設(shè)世界一流大學(xué)的目標(biāo),沿著“古今會(huì)通、中西融合”的傳統(tǒng)重振清華人文學(xué)科的思路被正式提上議事日程?;氐街形鹘涣鞯拈L(zhǎng)河中尋找新的思想資源和發(fā)展動(dòng)力成為歷史的必然和現(xiàn)實(shí)的需要。其時(shí),中文系系主任徐葆耕,一位當(dāng)年立志成為一名優(yōu)秀的水利工程師的當(dāng)代比較文學(xué)學(xué)者,在重振清華文科的總體發(fā)展目標(biāo)的感召下,出面領(lǐng)銜主持系列人文叢書《清華文叢》的編輯和出版,并同時(shí)開展以“文理結(jié)合”為特色的中文系科技編輯實(shí)驗(yàn)班和以“中西合璧”為標(biāo)志的中外文化綜合班的人才培養(yǎng)創(chuàng)新實(shí)驗(yàn)。在他的推動(dòng)和親歷親為下,反映當(dāng)年清華人文風(fēng)貌的系列叢書《吳宓與陳寅恪》(吳學(xué)昭著)、《文學(xué)與人生》(吳宓著、王岷源譯)、《史書新證》(王國(guó)維著)、《清華人文學(xué)科年譜》(齊家瑩著)等先后出版。2003年,該系列叢書的第九本,也是最后一本《瑞恰慈: 科學(xué)與詩》由徐葆耕本人編著出版。該書成為國(guó)內(nèi)第一本綜合介紹瑞恰慈的學(xué)術(shù)著作,它不但在史料收集而且在歷史研究和理論探討等方面做出了極為珍貴的基礎(chǔ)性工作。該書不僅收集了葉公超、曹葆華、李安宅、吳世昌、朱自清、錢鍾書等人早年對(duì)瑞恰慈著作的譯作和評(píng)論,還編入了幾篇當(dāng)代學(xué)者新近發(fā)表的研究論文,為后人研究瑞恰慈在中國(guó)的接受提供了重要線索,同時(shí)也將瑞恰慈的文學(xué)理論及其在中國(guó)的影響和意義作為一個(gè)中西學(xué)術(shù)交流史的新課題推到前臺(tái)。在該書的《序言》中,徐葆耕以他一貫的思想高度語重心長(zhǎng)地寫道:“辦世界一流大學(xué),必須堅(jiān)持對(duì)外開放的方針,加強(qiáng)與世界一流大學(xué)、一流學(xué)者的交流。過去的清華大學(xué),很重視聘請(qǐng)海外一流學(xué)者來校任教,在直接汲取海外最新學(xué)術(shù)營(yíng)養(yǎng)的基礎(chǔ)上創(chuàng)造自己的新學(xué)術(shù)。在這方面成功的例子有兩個(gè): 理科是聘請(qǐng)了控制論專家維納;文科則是聘請(qǐng)了瑞恰慈?,F(xiàn)在清華大學(xué)要辦一流文科,過去的經(jīng)驗(yàn)不能不注意”(徐葆耕4)。
收入該書的《科技時(shí)代的詩之惑——回眸韋勒克與瑞恰慈之辯》一文是徐葆耕本人撰寫的一篇極有分量的瑞恰慈研究論文。文章結(jié)合中西科學(xué)和人文發(fā)展的共性和個(gè)性規(guī)律,詳細(xì)辨析了瑞恰慈融語義學(xué)和心理學(xué)為一爐的詩歌價(jià)值理論的利弊,對(duì)韋勒克從審美的獨(dú)立性出發(fā),否定瑞恰慈訴諸心理學(xué)的文學(xué)批評(píng)表示基本同意,對(duì)瑞恰慈當(dāng)年所憂慮的科技時(shí)代令人擔(dān)憂的詩歌狀況及其未來喜憂參半,表達(dá)了作者對(duì)西方科學(xué)和詩學(xué)發(fā)展過程及其問題的深刻認(rèn)識(shí)和整體把握。文章結(jié)尾處,作者筆鋒一轉(zhuǎn),就瑞恰慈20世紀(jì)二三十年代在中國(guó)學(xué)界幾乎“沒有阻礙的歡迎”做出了切中要害的分析:“中國(guó)學(xué)人對(duì)瑞恰慈的科學(xué)化批評(píng)的肯定,恰恰證明中國(guó)學(xué)界的科學(xué)思維的貧弱。近20年來,在引進(jìn)西方文化理論時(shí),‘西云亦云’,缺少批評(píng)分析的狀態(tài)表明,我們?cè)谛味纤季S方面并沒有很大的進(jìn)步”(同上152)。
縱觀瑞恰慈在中國(guó)的接受和影響及其背后的成因和邏輯,可以得出如下結(jié)論: 中國(guó)學(xué)界對(duì)西方文論的接受與中國(guó)學(xué)術(shù)的自身發(fā)展和中國(guó)現(xiàn)代化的進(jìn)程緊密相連,對(duì)瑞恰慈的接受是時(shí)代風(fēng)潮驅(qū)動(dòng)下的針對(duì)性目的性選擇。如果20世紀(jì)上半葉圖存救亡的中國(guó)需要的是科學(xué)和理性的學(xué)說和方法,那么大半個(gè)世紀(jì)之后,當(dāng)中國(guó)繼續(xù)沿著科學(xué)和理性的道路奮力前行,在繼續(xù)解決舊問題、勇敢面對(duì)新問題和新挑戰(zhàn)的新時(shí)代,重溫瑞恰慈這位當(dāng)年將新的科學(xué)方法和詩學(xué)思想引入中國(guó)學(xué)界的英國(guó)批評(píng)家在中國(guó)的接受和消長(zhǎng)將幫助我們重新認(rèn)識(shí)西方文論在中國(guó)傳播的過程和得失,并在此基礎(chǔ)上更加自覺地認(rèn)識(shí)和檢討我們自身在形而上思維和理論建構(gòu)方面的不足。如果我們能重拾瑞恰慈在中國(guó)“中庸之道”影響下提出的“從矛盾求統(tǒng)一”的詩論原則,將它與人文學(xué)、詩學(xué)所承載的更大的社會(huì)關(guān)切相結(jié)合,我們就有望將其理論中所包含的人文理想、科學(xué)觀念、以及跨文化和跨學(xué)科意識(shí)融入當(dāng)代文論建設(shè)和文學(xué)研究的具體實(shí)踐中去。若如此,瑞恰慈當(dāng)年所提出的科學(xué)化的批評(píng)理念,盡管只是一個(gè)難以實(shí)現(xiàn)的理論烏托邦,但他寄托在文學(xué)及其批評(píng)之上的心靈和諧與文化救贖的理想也許會(huì)讓我們對(duì)文學(xué)和批評(píng)的未來抱有一絲希望。