亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        認(rèn)知隱喻視角下的動(dòng)物習(xí)語(yǔ)及英譯策略研究

        2023-11-13 04:38:19吳夢(mèng)娟
        名家名作 2023年19期
        關(guān)鍵詞:習(xí)語(yǔ)英譯隱喻

        吳夢(mèng)娟

        一、引言

        隱喻普遍存在于人類的現(xiàn)實(shí)生活中,是人類理解周圍世界的思維方式。Lakoff 和Johnson 出版的《我們賴以生存的隱喻》一書, 將隱喻視為一種認(rèn)知思維方式,打破了傳統(tǒng)的修辭學(xué)觀點(diǎn)。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,隱喻性思維能力是隨著認(rèn)知能力的發(fā)展而產(chǎn)生的一種創(chuàng)造性思維能力。它是人們認(rèn)識(shí)世界,特別是理解抽象事物時(shí)不可或缺的認(rèn)知能力。隱喻是一座橋梁,將兩個(gè)概念域聯(lián)系起來(lái),用已有的認(rèn)識(shí)去熟悉未知的事物。而動(dòng)物習(xí)語(yǔ)就是借助隱喻的認(rèn)知手段,通過(guò)動(dòng)物的一些行為特征來(lái)認(rèn)識(shí)和理解人類的特征和行為,構(gòu)建“人是動(dòng)物”的概念隱喻。

        動(dòng)物與人類的生存和發(fā)展息息相關(guān), 在人類生活中發(fā)揮著重要的作用, 漢語(yǔ)言中大量的動(dòng)物詞匯具有豐富、形象的隱喻意義。當(dāng)然,英語(yǔ)中也存在著類似的詞匯,不同的文化、生活習(xí)慣、地理環(huán)境或者宗教信仰使中外在理解與使用動(dòng)物習(xí)語(yǔ)上存在不同之處。動(dòng)物的外貌特征、性格特征、行為特征等常被用來(lái)隱喻性描述人類的特征和行為,可以使表達(dá)更委婉、隱晦,從而間接地表達(dá)贊美、嘲笑、諷刺、詛咒等態(tài)度。如人們用“吠犬不咬人”形容一個(gè)看起來(lái)很兇猛但可能不會(huì)傷害你的人,與英語(yǔ)中A barking dog never bite 相對(duì)應(yīng)。因此,對(duì)動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的隱喻形成及暗含的意義進(jìn)行充分了解,使?jié)h語(yǔ)動(dòng)物習(xí)語(yǔ)在翻譯上更加精確,避免在中外交流中產(chǎn)生誤解。

        二、理論基礎(chǔ)

        (一)概念隱喻

        概念隱喻最早是由拉科夫和約翰遜在他們的著作《我們生活的隱喻》中提出的,被認(rèn)為是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中一個(gè)重要的里程碑。隱喻思維基于我們與世界互動(dòng)獲得的經(jīng)驗(yàn),通過(guò)兩個(gè)域之間的相似,將源域中的特征元素映射到目標(biāo)域中,以此理解較為抽象、復(fù)雜的概念。概念隱喻具有體驗(yàn)性。在描述抽象事物時(shí), 隱喻思維能幫助人們將抽象的概念具體化, 通過(guò)人類已知和熟悉的經(jīng)驗(yàn)來(lái)理解和體驗(yàn)未知和抽象的事物 (孫毅,2010)。概念隱喻理論的核心思想是概念域之間的交流, 且抽象概念的生成機(jī)制是隱喻映射。常見(jiàn)的隱喻類型包括:結(jié)構(gòu)隱喻、方位隱喻和實(shí)體隱喻。動(dòng)物習(xí)語(yǔ)凸顯出“人是動(dòng)物”的概念隱喻,屬于實(shí)體概念隱喻。實(shí)體隱喻理解上更加容易,動(dòng)物的屬性較容易被人類掌握和理解,可以被人類作為源域,投射到描述人的身心特征上。

        (二)動(dòng)物隱喻

        人們總結(jié)了在勞動(dòng)實(shí)踐中相對(duì)穩(wěn)定的語(yǔ)言單位的結(jié)構(gòu)和意義,我們稱之為習(xí)語(yǔ)。習(xí)語(yǔ)包括固定的成語(yǔ)、諺語(yǔ)、典故、俚語(yǔ)等。漢語(yǔ)中含有大量和動(dòng)物相關(guān)的習(xí)語(yǔ),涉及諸多動(dòng)物,反映了人類的豐富經(jīng)驗(yàn)與認(rèn)知空間,具有具體且豐富的文化內(nèi)涵。漢語(yǔ)和英語(yǔ)作為世界上兩種古老的語(yǔ)言,充斥著大量的動(dòng)物習(xí)語(yǔ)。由于對(duì)動(dòng)物認(rèn)知上的不同,使英漢動(dòng)物習(xí)語(yǔ)在表意過(guò)程中也存在著差異,增加了英譯的難度。

        動(dòng)物隱喻是指人們將動(dòng)物擁有的屬性通過(guò)隱喻的方式映射到人類的概念域中。映射的源域就是,人類已知的動(dòng)物的外貌特征、生活習(xí)性、行為動(dòng)作;而目標(biāo)域指被用來(lái)構(gòu)建的,與人類這個(gè)概念域相關(guān)的認(rèn)知模式。動(dòng)物隱喻在語(yǔ)言表達(dá)上很常見(jiàn)。例如,用動(dòng)物來(lái)形容人,就形成了Man is animal 的隱喻。動(dòng)物與人類的復(fù)雜認(rèn)知發(fā)展密切相關(guān), 它在構(gòu)建人類概念、理解人類行為的過(guò)程中起著舉足輕重的作用。

        (三)動(dòng)物隱喻中的映射

        隱喻是基于源域與目標(biāo)域兩個(gè)概念域之間的系統(tǒng)性映射,即將源域的基本結(jié)構(gòu)概念映射到目標(biāo)域上, 通過(guò)前者來(lái)理解后者。隱喻映射受“恒定原則”制約, 是凸顯目標(biāo)域典型特征的單向、部分的映射,映射過(guò)程只能從源域映射到目標(biāo)域, 且不會(huì)改變兩者本身的內(nèi)在圖式結(jié)構(gòu) 。以下就源域(動(dòng)物域)向目標(biāo)域(人類域)的映射進(jìn)行分析。

        1.基于外在形態(tài)形似的映射

        動(dòng)物的外在特征是人類可以直觀了解的,當(dāng)人們將動(dòng)物的外形特點(diǎn)通過(guò)映射的方式反映到對(duì)人類的認(rèn)知上時(shí),人類便被賦予了動(dòng)物的外在形象。通過(guò)部分代替整體的方式,形成了“人是動(dòng)物”的隱喻。例如,虎是百獸之王,外形彪悍、力大威猛,所以虎的隱含喻義就含有強(qiáng)壯、雄壯、威武等,漢語(yǔ)里有“虎背熊腰”“虎虎生威”“狐假虎威”等詞語(yǔ)。人們將老虎威嚴(yán)的外形特征映射到作為目標(biāo)域的“人”身上,并以此物理相似性為基礎(chǔ)來(lái)構(gòu)建隱喻?!盎⒒⑸本涂梢杂脕?lái)形容一個(gè)人有著像老虎一樣令人敬畏的氣勢(shì)。

        2.基于生活習(xí)性、個(gè)性特征相似性的映射

        除了可以用動(dòng)物的外形來(lái)隱喻人類之外,還有基于動(dòng)物生活習(xí)性的映射。眾所周知,老虎主要生活在森林,喜歡獨(dú)居,被譽(yù)為“森林之王”。所以,以生活習(xí)性相似為基礎(chǔ)的隱喻映射,就產(chǎn)生了如“一山不容二虎”“放虎歸山”等習(xí)語(yǔ)。還有,狼本性貪婪、兇殘,喜歡爭(zhēng)斗,常用來(lái)形容一個(gè)人兇狠、有野心,例如:“狼子野心”“狼狽為奸”“狼吞虎咽”等。還有很多與動(dòng)物的生活習(xí)性、個(gè)性特征相關(guān)的隱喻映射,如狐貍的狡猾、多疑;豬的骯臟、貪吃;蛇的陰險(xiǎn)、冷酷等。

        3.基于情感相似性的映射

        對(duì)于動(dòng)物,人們的態(tài)度褒貶不一。在不同的文化中,態(tài)度也會(huì)差異很大。在中國(guó),對(duì)于擁有美好象征意義的動(dòng)物,如鳳凰、龍來(lái)說(shuō),常會(huì)用來(lái)形容對(duì)他人的喜愛(ài)、期盼、祝愿等;對(duì)于像老鼠、烏鴉、狐貍等經(jīng)常具有貶義色彩的動(dòng)物來(lái)說(shuō),人們則給予討厭、痛恨的態(tài)度。中國(guó)自古就有“望子成龍、望女成鳳”的成語(yǔ),用來(lái)祝愿子女以后能夠有很好的未來(lái)(黃春,2021)。“龍”是權(quán)力的象征,“鳳”象征著祥瑞、安和,皆寓意美好。像喜歡偷吃糧食的老鼠,常被用來(lái)表達(dá)骯臟、丑陋、邪惡的行為,如偷盜。如“賊眉鼠眼”“鼠竄狗盜”“過(guò)街老鼠、人人喊打”,因人們?cè)骱尥当I行為,所以常被用來(lái)表示對(duì)小偷的厭惡與鄙夷。

        三、翻譯目的論及原則

        1971 年,德國(guó)翻譯家賴斯提出譯者應(yīng)把譯本的功能特征放在首要地位。1978 年,弗米爾在《普通翻譯理論框架》中首次提出翻譯行為是以翻譯目的為準(zhǔn)則,根據(jù)不同的翻譯目的靈活地采用不同的翻譯策略,最終達(dá)到文本的真正目的和功能(鄒緣,廖根福,2021)。在翻譯過(guò)程中,譯者需要遵循三個(gè)原則:目的原則是翻譯過(guò)程中的首要原則,翻譯是以交際為目的的行為,其交際目的決定翻譯策略和方法,強(qiáng)調(diào)譯文的“貼切”不僅是“對(duì)等”。譯者應(yīng)根據(jù)原文本的預(yù)期功能和目的,使譯文符合目標(biāo)語(yǔ)的文化和特征。連貫原則指譯文必須符合語(yǔ)內(nèi)連貫的標(biāo)準(zhǔn),具有可讀性和讀者可接受性。忠實(shí)原則強(qiáng)調(diào)目的語(yǔ)譯文應(yīng)該與源語(yǔ)言文本所表達(dá)的思想文化內(nèi)涵保持一致,并且忠實(shí)于原作者,可將譯文的翻譯目的與原作者的意圖進(jìn)行適當(dāng)調(diào)和。

        四、翻譯目的論下的動(dòng)物習(xí)語(yǔ)英譯策略

        在中英動(dòng)物習(xí)語(yǔ)中,動(dòng)物喻體與其所表達(dá)的喻意,既有相同之處,也有不同之處,具體包括:形同意同、形同意不同、形不同意同。本文主要側(cè)重漢語(yǔ)動(dòng)物習(xí)語(yǔ)在翻譯時(shí)的策略,使其翻譯既忠于原文表達(dá)的內(nèi)容,也要體現(xiàn)中華民族文化的獨(dú)特性,促進(jìn)中西文化的交流。所以本文基于翻譯目的論原則,探究最合適的翻譯方法,幫助譯出動(dòng)物習(xí)語(yǔ)中蘊(yùn)含的隱喻意義。以下闡述具體的翻譯方法。

        (一)喻體相同,喻意相同

        中英兩種語(yǔ)言對(duì)同一意象的文化內(nèi)涵具有相同的認(rèn)識(shí), 指示意義和聯(lián)想意義基本對(duì)等,也就是說(shuō)同一種動(dòng)物意象具有相同的指示意義。對(duì)于譯者來(lái)說(shuō),這類動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的翻譯相對(duì)容易。在目的論忠實(shí)原則的指導(dǎo)下,目標(biāo)語(yǔ)譯文應(yīng)該與源語(yǔ)言文本所表達(dá)的思想文化內(nèi)涵保持一致,基本采用直譯法或逐詞翻譯法,以傳達(dá)漢語(yǔ)動(dòng)物習(xí)語(yǔ)要表達(dá)的意思。例如,狐貍在狩獵時(shí), 經(jīng)常會(huì)通過(guò)偽裝受傷或者同伴相爭(zhēng)來(lái)麻痹獵物使其掉以輕心, 并突然襲擊獵物的要害部位,所以,人們常用“詭計(jì)多端”“狡猾善變”來(lái)形容狐貍的本性。在中英文化中,人們都認(rèn)同狐貍具有狡猾、善變的習(xí)性。如:“老奸巨猾:as sly as fox”,用狐貍狡詐的特點(diǎn)來(lái)形容奸詐狡猾的人。西方文化中“老鼠”常指卑鄙之人,有明顯的貶義色彩,中文也常用老鼠來(lái)形容膽小怯懦、常行偷盜之事的人。如:“老鼠過(guò)街,人人喊打”翻譯為a rat crossing the street is chased by all,用來(lái)表達(dá)人們對(duì)老鼠厭惡、痛恨的態(tài)度。

        (二)喻體相同,喻意不同

        此類習(xí)語(yǔ)的產(chǎn)生源于文化背景、地理環(huán)境或生活習(xí)慣的不同,使中英文化對(duì)于同一動(dòng)物的認(rèn)識(shí)存在偏差。譯者需要在翻譯時(shí)著重理解彼此蘊(yùn)含的文化差異,使用異化加歸化的翻譯策略達(dá)到翻譯目的,采取意譯或者增減、注釋或轉(zhuǎn)換等方法,將二者的不同之處清晰地表達(dá)出來(lái)。例如,漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)“龍鳳呈祥”,“龍”在中國(guó)文化中是“皇帝”“權(quán)力”的象征, 是神圣的、高貴的,而在英語(yǔ)中,“龍”是兇暴的,帶有貶義。所以,英譯時(shí)可以直接采用意譯的方法,直接表達(dá)龍和鳳象征著“好運(yùn)”的隱喻意義。關(guān)于“狗”這一動(dòng)物形象,中英有著截然不同的認(rèn)知,漢語(yǔ)動(dòng)物習(xí)語(yǔ)中,與狗有關(guān)的習(xí)語(yǔ)常帶有貶義色彩,如“雞犬不寧”“豬狗不如”“狗仗人勢(shì)”等。而在西方人眼中,狗是人類的親密朋友,代表著好運(yùn)、忠誠(chéng),與之相關(guān)的表達(dá)大多表現(xiàn)出對(duì)狗的喜愛(ài),如:“top dog”指領(lǐng)導(dǎo)人,“old dog”指行家,“l(fā)ucky dog”指幸運(yùn)兒。采用直譯的話,很可能使讀者不理解原文真正的意思。所以,為了準(zhǔn)確達(dá)到此類習(xí)語(yǔ)的交際功能以及使譯文更具連貫性,對(duì)于漢語(yǔ)動(dòng)物習(xí)語(yǔ)英譯時(shí)需要在理解源語(yǔ)言文化中動(dòng)物的隱喻意義之后,再?zèng)Q定采用意譯還是釋譯等方法。

        (三)喻體不同,但喻意相同

        除了上述理解動(dòng)物隱喻的兩種方式之外,第三種就是喻體雖然不同,但背后蘊(yùn)含的喻意是一致的。由于中英文化之間存在差異,所以在翻譯時(shí)需要考慮不同的動(dòng)物可能象征著相同的意義。根據(jù)目的原則,考慮到原文的交際目的,多采取歸化譯法:以譯語(yǔ)文化為中心,注重譯文的通順、流暢,指出“譯者盡可能地不擾亂讀者的安寧,讓作者去接近讀者”即偏向目的語(yǔ)(趙曉燕,2016)。所以,譯者應(yīng)考慮目標(biāo)語(yǔ)讀者所處的語(yǔ)言文化環(huán)境,遵循目的原則和連貫原則,翻譯時(shí)可采用意譯法、改譯法等翻譯方法,通過(guò)動(dòng)物本體之間的轉(zhuǎn)換,實(shí)現(xiàn)隱喻意義的傳遞。如:中國(guó)的動(dòng)物習(xí)語(yǔ)“殺雞取卵”就是采用了歸化翻譯的方法,將其譯為“to kill the goose that lays the golden eggs”,寓意為貪圖眼前利益而不顧長(zhǎng)遠(yuǎn)利益。在西方“to kill the goose that lays the golden eggs”來(lái)源于《伊索寓言》中的一則故事,但對(duì)于中國(guó)人來(lái)說(shuō),雞蛋是最常見(jiàn)的,所以,在英譯時(shí)不能采用直譯的方法,而是采用轉(zhuǎn)譯法,將“雞”翻譯成“goose”,“滑如泥鰍”翻譯成 as slippery as an eel ,“呆若木雞”翻譯成as dull as a goose,“氣壯如?!狈g成as strong as a horse,“膽小如鼠”翻譯成as timid as a rabbit(吳二紅,2014)。

        五、結(jié)語(yǔ)

        本文分析了動(dòng)物習(xí)語(yǔ)中存在的隱喻映射,即通過(guò)將動(dòng)物的外形特征、生活習(xí)性及人們對(duì)動(dòng)物的態(tài)度映射到人類身上,來(lái)表達(dá)贊美、祝愿、討厭、厭惡等隱含義?!叭祟愂莿?dòng)物”的概念隱喻將兩個(gè)概念域聯(lián)系起來(lái),實(shí)現(xiàn)了動(dòng)物習(xí)語(yǔ)中隱喻的認(rèn)知功能。動(dòng)物在中英文化認(rèn)知上的異同,給中外文化交流造成了一定的阻礙。通過(guò)深度分析習(xí)語(yǔ)中隱喻映射的類型:相同的動(dòng)物對(duì)應(yīng)相同的喻意、相同的動(dòng)物對(duì)應(yīng)不同的喻意、不同的動(dòng)物對(duì)應(yīng)相同的喻意,探究了習(xí)語(yǔ)翻譯時(shí)的策略?;诜g目的論,本文對(duì)不同映射下的動(dòng)物習(xí)語(yǔ)給出對(duì)應(yīng)的英譯策略,如直譯法、意譯法、加注釋、轉(zhuǎn)換法等,希望在符合交際目的的情況下,采用最合適的策略傳遞漢語(yǔ)動(dòng)物習(xí)語(yǔ)背后的隱喻意義,使譯文能夠準(zhǔn)確表達(dá)說(shuō)話者的意圖和目的。

        猜你喜歡
        習(xí)語(yǔ)英譯隱喻
        摘要英譯
        摘要英譯
        成長(zhǎng)是主動(dòng)選擇并負(fù)責(zé):《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
        文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
        《活的隱喻》
        民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
        要目英譯
        要目英譯
        對(duì)《象的失蹤》中隱喻的解讀
        德里達(dá)論隱喻與摹擬
        實(shí)用習(xí)語(yǔ) 話“鳥(niǎo)”
        話“鳥(niǎo)”
        国产真实偷乱视频| 亚洲av色av成人噜噜噜| 日本91一区二区不卡| 天堂网站一区二区三区| 精品日产卡一卡二卡国色天香 | 在线观看视频日本一区二区| 99精品视频69v精品视频| 色欲av蜜桃一区二区三| 国偷自产av一区二区三区| 亚洲成av人在线观看无堂无码 | 色丁香色婷婷| 国产精品日本天堂| 日本一区二区精品色超碰| 一区二区三区国产精品麻豆| 夜夜躁狠狠躁日日躁视频 | 亚洲av福利院在线观看| 国产白嫩护士被弄高潮| 制服丝袜人妻中文字幕在线| 中文字幕在线码一区| 国产91第一页| 亚洲黑寡妇黄色一级片| 美女扒开内裤让我捅的视频| 2020无码专区人妻系列日韩| 牲欲强的熟妇农村老妇女| 东北无码熟妇人妻AV在线| 水蜜桃视频在线观看免费18| 国产精品一二三区亚洲| 99久久99久久精品免费看蜜桃 | 男吃奶玩乳尖高潮视频| 成人黄色网址| 国产真实露脸4p视频| 中文字幕丰满人妻有码专区| 国产精品亚洲专区无码不卡| 亚洲午夜福利在线观看| 中文亚洲AV片在线观看无码| 青青草激情视频在线播放| 久久婷婷人人澡人人喊人人爽| 国产女精品| 手机在线国产福利av| 成年美女黄网站色大免费视频| 国产一女三男3p免费视频 |