亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        兩百年《皇家亞洲學會會刊》的東南亞研究及其東方學視野

        2023-11-04 14:22:03李偉華
        關鍵詞:暹羅會刊東南亞

        李偉華

        (1.北京外國語大學中國語言文學學院,北京100089; 2.牛津大學中國中心,英國牛津OX2 6LU)

        隨著大航海時代的來臨,歐洲對東方的探索與研究也逐漸興起。東南亞地區(qū)因其重要的戰(zhàn)略地位成為歐洲關注的重要區(qū)域。英國的東南亞(1)東南亞目前總共有11個國家:越南、老撾、柬埔寨、緬甸、泰國、馬來西亞、新加坡、印度尼西亞、菲律賓、文萊和東帝汶。因為本文觀照的文獻資料主要是1923年以前的,為了準確起見,文中盡量保留所研究文獻的地域劃分,旨在更好地呈現(xiàn)學術(shù)研究的歷史。研究與英國東方學的興起、發(fā)展、成熟有密切的關系。東南亞多國曾淪為西方眾多國家的殖民地(2)印度尼西亞曾是荷蘭的殖民地,越南、老撾、柬埔寨曾是法國的殖民地,菲律賓曾是美國的殖民地,新加坡、緬甸、馬來西亞曾是英國的殖民地。唯獨泰國未曾成為殖民地。。英屬東南亞殖民地主要有緬甸、馬來亞(含新加坡)(3)馬來西亞這個國名特指1963年成立的馬來西亞聯(lián)邦,在此之前,一般稱為馬來亞,沙撈越、沙巴稱為婆羅洲。殖民時期的馬來亞(含新加坡)既有英國海峽殖民地的直屬領地,又有蘇丹統(tǒng)治的各個土邦,還有白人酋長統(tǒng)治的婆羅洲。,因此,英國對東南亞的研究主要以緬甸、馬來亞(含新加坡)為主。在很大程度上可以說,英國的東南亞研究是在殖民主義體制下形成、發(fā)展起來的學術(shù)研究,是英國東方學的重要組成部分。長期以來,中外學術(shù)界對皇家亞洲學會的東南亞研究的關注相對較少,相關先行研究主要有《皇家亞洲學會百年論文集(1823—1923)》(以下簡稱《百年論文集》)[1]和150周年紀念集《皇家亞洲學會:歷史和財富》[2]。在《百年論文集》后半部分,即該書的主體部分梳理了學會創(chuàng)建一百年內(nèi)發(fā)表于《皇家亞洲學會會報》(1827—1834)和《皇家亞洲學會會刊》(1834—1923,以下簡稱《會刊》(4)為了統(tǒng)一起見,以下部分不再區(qū)分《會報》《會刊》,都簡稱為《會刊》。)的論文目錄,其中有許多論文是東南亞研究的內(nèi)容。根據(jù)《百年論文集》的整理,英國的東南亞研究并未統(tǒng)一劃分在東南亞區(qū)域研究之下,而是按照較為模糊的方式劃分在緬甸與暹羅、馬來半島和中南半島(5)中南半島是東南亞的一個半島,因處于中國南方,中國譯為中南半島。古代受到中國和印度的影響。(“Indo-China”(6)原文獻如此標注。)研究中,這一劃分方式有些許重疊和溢出,顯示出英國的東南亞研究在最初已具有區(qū)域性的特質(zhì)。這些研究內(nèi)容豐富,體現(xiàn)了英國的東南亞研究的歷史發(fā)展過程和重要特色,為我們從整體上把握皇家亞洲學會的東南亞研究提供了重要資料。本文將嘗試梳理《會刊》的緬甸與暹羅研究、中南半島研究和馬來半島研究成果,分析英國的東南亞研究的歷史發(fā)展邏輯,并考察其東方學史上的意義。

        一、皇家亞洲學會與東南亞研究

        在皇家亞洲學會等眾多“父輩”學會的影響下,英國殖民學者、外交官也紛紛在東南亞地區(qū)創(chuàng)建了多個亞洲學會,分別是馬來西亞分會(現(xiàn)名)、緬甸研究會、暹羅學會(7)暹羅學會(The Siam Society):在皇家贊助下的暹羅學會成立于1904年2月26日,其使命是促進泰國及其鄰國的文化、歷史、藝術(shù)和自然科學知識。它歡迎所有國籍的來訪者,包括非會員,參觀其設施和參加其活動。網(wǎng)址:https://thesiamsociety.org。(非殖民地)。這些學會是早期英國東南亞研究的重要推動力量,積累了豐富的研究成果,是東南亞研究的開創(chuàng)機構(gòu)。它們和皇家亞洲學會保持著密切的聯(lián)系,或先后成為皇家亞洲學會的分會,共同推動著英國的東南亞研究走向深入。

        “馬來西亞分會”(Malaysian Branch)是英國在東南亞地區(qū)較早創(chuàng)建的學術(shù)團體,它位于馬來西亞吉隆坡,主要致力于收集、記錄和傳播有關馬來西亞、新加坡和文萊的地理、歷史和文化信息。它的前身是“海峽亞洲學會”(Straits Asiatic Society),于1877年11月成立于新加坡的“萊弗士圖書館”,旨在“收集、記錄馬來半島和群島的科學信息”,1923年1月1日改名為“馬來亞分會”,1964年2月29日改名為“馬來西亞分會”。海峽亞洲學會于1878年創(chuàng)辦了期刊。[2]18雖然該學會屬于皇家亞洲學會的分支機構(gòu),但它是在馬來西亞、新加坡和文萊等國政府的財政支持下運行的,具有獨立性。在“海峽亞洲學會”時期,研究者側(cè)重于地理、科學等方面的研究,隨著研究的深入,他們更加關注歷史、文化研究。殖民時期結(jié)束后,雖然馬來西亞分會名義上是皇家亞洲學會的分會,但相對獨立,是東南亞本土支持的學術(shù)團體。這使東南亞研究不斷本體化的同時,能夠充分地和英國的學術(shù)機構(gòu)、學者保持較好的聯(lián)系。

        隨著緬甸淪為英國的殖民地,“緬甸研究會”(Burma Research Society)于1910年創(chuàng)建,從1911年起發(fā)行會刊[2]17。緬甸研究會體現(xiàn)著一代緬甸人和歐洲人積極主動地對緬甸問題的研究,于1924年成為皇家亞洲學會的一個分會。該會和馬來西亞分會有著不一樣的命運。1980年,緬甸研究會在仰光大學舉行成立七十周年慶祝大會,但很快就解散了,其期刊也停止出版。[3]七十年來,《緬甸研究會會刊》(Journal of the Burma Research Society,JBRS)積累了重要的研究成果,具有開創(chuàng)性,是極為重要的緬甸學研究的文獻資料。

        除了在英屬殖民地創(chuàng)辦亞洲學會外,在英國的東南亞研究、東方學研究的影響下,“暹羅學會”(The Siam Society)也在英國皇家的贊助下創(chuàng)辦于曼谷。1904年2月26日,暹羅學會由外國居民(包括一些暹羅人)在會員大會上創(chuàng)建。對于暹羅和它的鄰國而言,該學會的宗旨與遠東的相關學會類似。暹羅學會在成立第一年時已經(jīng)有120多名成員,大多數(shù)是外國居民,還有一些著名的暹羅人。暹羅王儲是該學會的名譽贊助人,內(nèi)政部長、丹隆王子是副贊助人。英國領事貝克特先生是暹羅學會的首任會長,祁利尼(Colonel G.E.Gerini,1860—1913)(8)祁利尼上校(Colonel G. E. Gerini,1860—1913),早期唯一的南洋研究家。他曾長期居住在暹羅,通曉多國語言,著有《托利彌地理志東亞之部的研究》(Researches on Ptoleys Geography of Eastern Asia),是20世紀初南洋史地考證空前的著作。上校是副會長之一,法蘭克福特博士是名譽秘書。[4]547可見,暹羅學會的創(chuàng)建與英國、暹羅的皇室、學者密不可分,體現(xiàn)了英、暹在暹羅研究上的合作姿態(tài)。這一合作姿態(tài)在很大程度上體現(xiàn)了暹羅外交的成功,也是暹羅研究不同于其他東南亞研究的重要方面。暹羅學會的使命是促進暹羅(泰國)及其鄰國的文化、歷史、藝術(shù)和自然科學研究,其座右銘是:“知識提升友誼”(Knowledge Gives Rise to Friendship)。該學會歡迎所有國籍的來訪者,包括非會員,參觀其設施和參加其活動。[5]暹羅學會也創(chuàng)辦了一份半年刊物《暹羅學會會刊》(The Journal of The Siam Society,JSS),該期刊是國際泰學權(quán)威刊物,用英語出版研究泰國及其鄰國的原創(chuàng)文章,涉及領域包括考古學、金石學、歷史、民族學、宗教、語言、文學、藝術(shù)、建筑,以及表演藝術(shù)。它已成為東南亞領先的學術(shù)刊物之一,其文章具有國際視野和持久的價值。[6]整體看來,暹羅學會的創(chuàng)建為英國、暹羅的學術(shù)交流和發(fā)展搭建了橋梁,其刊物較少受到殖民主義思想的影響,具有國際化的影響力。

        雖然緬甸研究會、馬來西亞分會、暹羅學會等學術(shù)機構(gòu)發(fā)表了眾多東南亞研究成果,但是皇家亞洲學會也非常關注東南亞研究。在殖民時期,皇家亞洲學會的眾多重要學者本身就是東南亞研究者或者曾經(jīng)在東南亞工作,他們的東南亞殖民工作經(jīng)歷、東南亞研究、東南亞手稿收集等從不同層面推動了英國的東南亞研究。例如,德國基督教路德會牧師、漢學家,皇家亞洲學會的重要學者郭實臘(Karl Friedrich August Gützlaff,1803—1851)(9)郭實臘(Karl Friedrich August Gützlaff,1803—1851),德國路德派傳教士,1828年到暹羅曼谷傳教,1832年到朝鮮傳教。他也是第一個到中國傳教的路德教傳教士,曾任寧波縣知事、楚山知事、英國駐港第二任中國籍大臣。第一次鴉片戰(zhàn)爭期間為英國外交使團擔任翻譯,著述廣泛。他是第一批穿著中國服裝的新教傳教士之一。曾在東南亞各國傳教,他也從事東南亞研究;皇家亞洲學會最重要的會長之一——亨利·裕爾(Henry Yule,1820—1889)(10)亨利·裕爾(Henry Yule,1820—1889),英國東方學家、歷史地理學家。1889年任英國印度委員會委員。曾當選為皇家亞洲學會會長,受封爵士。著述甚豐,主要有《1855年出使阿瓦宮廷記》《中國和通往中國的道路》《馬可波羅游記》注釋本(兩卷)《論玄奘關于吐火羅各公國的記載》《霍布森-喬布森:英印口語短語及有關名詞匯編》等。參見黃心川主編《南亞大辭典》,四川人民出版社,1998年,第494頁。也曾在印度和緬甸工作,之后成為一位出色的學者;理查德·卡納克·坦普爾(Richard Carnac Temple,1850—1931)(11)理查德·卡納克·坦普爾爵士(Richard Carnac Temple,1850—1931),安達曼和尼科巴群島的英國首席專員,也是一位人類學作家。他曾是皇家亞洲學會、孟加拉亞洲學會、語言學學會、民俗學學會和皇家人類學研究所的成員,孟買人類學學會的主席。他是英國皇家藝術(shù)學會的銀質(zhì)獎章得主,于1908年被選為三一學院榮譽院士。也曾在印度和緬甸工作,他同時在考古學、歷史學、人種學上作出了突出性貢獻。其他與皇家亞洲學會相關的重要東方學者有:佛教經(jīng)典翻譯家約翰·弗雷德里克·迪克森(John Frederick Dickson,1835—1891),他是新加坡英國殖民統(tǒng)治者,曾在1886—1891年擔任皇家亞洲學會海峽分會的會長,翻譯并編輯了《波羅提木叉》;日本亞洲學會的創(chuàng)建者之一——歐內(nèi)特斯薩道義爵士(Sir Ernest Satow,1843—1929),曾長期擔任英國外交官,1862年起先后被派往日本、暹羅、烏拉圭、摩洛哥和中國。這些重要的皇家亞洲學會及其分會的學者,無疑推動了英國的東南亞研究。

        除此之外,皇家亞洲學會的各項出版基金、圖書館、博物館也非常關注東南亞研究,從不同層面促進了英國的東南亞研究。比如,皇家亞洲學會專著基金首批贊助的學者是早期唯一的南洋研究家祁利尼上校,他曾長期居住在暹羅,通曉多國語言,著有《托利彌地理志東亞之部的研究》(Researches on Ptoleys Geography of Eastern Asia)。該著作是20世紀初南洋史地考證空前的著作,體現(xiàn)了學會對南亞、東南亞研究的關注。除此之外,1909年,皇家亞洲學會的獎勵出版基金資助了梅布爾·海恩斯·博德(12)梅布爾·海恩斯·博德(Mabel Haynes Bode,1864—1922),最早進入巴利語、梵語和佛教研究學術(shù)領域的女性之一,專門研究緬甸的巴利文學,也是第一個在《皇家亞洲學會會刊》上發(fā)表文章的女性。的《緬甸的巴利文學》。更重要的是,福隆基金的資助者弗朗詹姆斯·福隆(James G.Forlong,1824—1904)(13)詹姆斯·喬治·羅奇·福隆(James Forlong, 1824—1904),印度陸軍少將,曾在蘇格蘭和英格蘭接受土木工程師訓練。他以穿越印度和緬甸叢林的筑路技術(shù)和對比較宗教的研究而聞名。就是一位研究印度和緬甸的著名學者。在福隆基金的資助下,《藏緬語語法》《緬甸語羅馬化指南》也先后得到出版。這些著作的出版,都體現(xiàn)出了皇家亞洲學會對東南亞研究的密切關注,以及東南亞研究在東方學研究中的重要意義。

        皇家亞洲學會圖書館也收藏了眾多東南亞原始手稿,為東南亞研究的發(fā)展提供了重要的文獻資料。這些手稿主要來自眾多東南亞研究者的捐贈。如,1830年,著名的爪哇研究者斯坦福德·萊佛士爵士(Sir Stamford Raffles,1781—1826)(14)斯坦福德·萊佛士爵士(Sir Stamford Raffles,1781—1826),英國政治家,荷蘭東印度群島(1811-1816年)副總督。拿破侖戰(zhàn)爭期間,他積極參與了荷蘭和法國軍隊征服印度尼西亞爪哇島的行動,并為大英帝國的擴張做出了貢獻。他還寫了《爪哇史》(1817年)。的遺孀向?qū)W會捐贈了80卷馬來亞手稿和45卷爪哇手稿;1831年,亞歷山大·約翰斯頓爵士(Sir Alexander Johnston,1775—1849)(15)亞歷山大·約翰斯頓爵士(Sir Alexander Johnston,1775—1849),英國殖民官員。他在斯里蘭卡推行了一系列行政改革,引入了許多自由主義思想,并支持土著居民的權(quán)利。他也是一位東方學者。向?qū)W會捐贈了郭實臘收集的關于泰國、老撾、柬埔寨的系列原始手稿;1847年,查爾斯·霍普金森(Charles Hopkinson,1784—1864)向?qū)W會捐贈了一些緬甸手稿。1856年,泰國國王(King Mongkut)被選為皇家亞洲學會榮譽會員,從此,泰國王室經(jīng)常贈予學會書籍和珍貴手稿。[2]40-41可見,皇家亞洲學會圖書館的東南亞手稿不在少數(shù),且涵蓋了大部分東南亞地區(qū),這足以從另一個側(cè)面證明學會學者在東南亞研究上的投入之多。除此之外,皇家亞洲學會博物館也收藏了一些東南亞的物品。如,馬里亞特船長(Frederick Marryat,1792—1848)(16)馬里亞特船長(Frederick Marryat, 1792—1848),英國皇家海軍軍官,小說家,查爾斯·狄更斯的熟人。他作為海洋故事的早期先驅(qū)而聞名于世。將他收集的緬甸系列展品暫時放在學會博物館,這些展品成為學會多個講座的研究對象;1829年,學會也收到了不少來自馬來亞的鳥類標本??傊?皇家亞洲學會對東南亞的關注是全方面、立體式的,通過手稿文獻、書籍、物件等向西方社會展示了東南亞的獨特之處,激發(fā)著學者們研究東南亞的興趣。

        二、《皇家亞洲學會會刊》的東南亞研究

        作為英國眾多海外亞洲學會的總部,皇家亞洲學會對東南亞研究的關注也體現(xiàn)在《會刊》上發(fā)表了眾多東南亞研究成果。根據(jù)《百年論文集》中的整理,在1827—1923年間,《會刊》的東南亞研究是英國東方學研究不可忽視的組成部分。值得注意的是,《會刊》的東南亞研究在1923年整理的時候并沒有像中亞研究那樣統(tǒng)一在區(qū)域研究成果之下,而是被分別列在了緬甸和暹羅研究、馬來半島研究、中南半島研究[1]34之下。其中,緬甸和暹羅研究是東南亞研究成果最多的部分,其次是馬來半島研究,最后是中南半島研究。隨著英國東方學的學院化、世界化歷程,到了20世紀后半期,東南亞研究已經(jīng)成為一門成熟的東方區(qū)域研究,并且走向了學科化的發(fā)展道路。

        早在1827年,《會刊》就開始刊登馬來半島研究的文章。早期的研究主要關注半島的溫度、氣壓。19世紀30年代開始至20世紀初,馬來半島的歷史、語言、手稿、神話、佛教故事、方言、錢幣等受到學者們的關注??梢?馬來半島研究經(jīng)歷了從自然科學研究到人文科學研究的發(fā)展歷程,這與殖民統(tǒng)治的現(xiàn)實需要,以及馬來半島研究的深入有著密切的關系。與此同時,在19世紀30年代,《會刊》的緬甸和暹羅研究也已經(jīng)出現(xiàn),該部分研究是《會刊》東南亞研究最豐富的部分。從整體上看,早期的學者關注了中緬的邊境問題、緬甸佛教、緬甸漆器,以及暹羅語言,研究內(nèi)容較為分散,到了19世紀后半期,緬甸研究更具規(guī)模,緬甸佛教遺跡、方言、緬藏語、民族、手稿、文物、佛教故事、古城歷史、佛教史書,以及暹羅的佛教、暹羅王等受到越來越多的關注。更重要的是,20世紀初期,在皇家亞洲學會的影響下,暹羅學會、緬甸學會先后成立,它們很好地推動了暹羅、緬甸研究的發(fā)展。因此,20世紀的緬甸、暹羅研究成果更多,范圍更廣,研究領域包括:方言與部落、考古、暹羅與馬來半島、勃固城歷史、銘文、撣邦佛教、緬藏語、神話傳說、語言學問題等。隨后,緬甸研究不斷走向?qū)W院化、世界化的發(fā)展階段?!稌返闹心习雿u研究也是東南亞研究的重要組成部分,主要包括語言、城市、地理、佛教文獻、佛教遺跡研究等,涉及到越南、柬埔寨等國。以下將梳理、分析《會刊》的緬甸和暹羅研究、馬來半島研究、中南半島研究的發(fā)展史。

        (一)緬甸和暹羅研究

        《會刊》的緬甸和暹羅研究是在殖民主義的影響下發(fā)展起來的,必須將其放在東方學發(fā)展的背景下進行梳理和分析。眾所周知,緬甸在淪為英國殖民地后成為英屬印度的一部分,因此,緬甸研究和印度研究密不可分,緬甸研究是印度研究的延伸。加上緬甸與中國乃至東亞在歷史、文化等方面密切相關,緬甸研究天然地與中國研究、東亞研究聯(lián)系在一起。暹羅雖然不是西方的殖民地,但是,暹羅與西方殖民者保持著良好的關系,加上暹羅在東方的獨特的地理、歷史、文化坐標,暹羅研究也緊跟著緬甸研究,不斷發(fā)展起來。

        《會刊》上刊登的最早的緬甸、暹羅研究文章的貢獻者是英國漢學家德庇時和德籍傳教士郭實臘。德庇時和郭實臘是早期重要的漢學研究者,都在《會刊》上發(fā)表了許多重要的漢學文章,他們對緬甸、暹羅的研究從側(cè)面顯示了緬甸、暹羅研究與中國研究的深厚關系。早在1830年,德庇時就從地理的角度研究了緬甸和中國的邊境問題,圖文并茂地說明了中國與緬甸邊境上的河流、地形、地貌等,旨在為英國通過緬甸進入中國提供重要的指引,同時為英國對華政策提供參考。這篇文章曾在1827年的皇家亞洲學會大會上閱讀過,具有重要的影響力。文中引用的中國使節(jié)的話:“不要看重外來的東西,陌生人會有求于你”,被德庇時認為體現(xiàn)了中國外交政策的一般原則。筆者認為:這是一種對中國外交政策原則的不完全的解讀,影響了中英之間的交流方式,值得中國學者注意??梢?緬甸研究與中國研究密不可分。1833年,傳教士郭實臘研究了暹羅語言,這也是學會刊物上首篇關于暹羅研究的文章。同時,早期的緬甸研究也和中國、日本研究密切相關,體現(xiàn)了研究者廣闊的視野和東南亞研究普遍的特點。1833年,亨利·伯尼(Henry Burney)研究了緬甸的漆器(The Lacquered or Japanned Ware of Ava),涉及到中國、日本、緬甸等國,對東亞、東南亞藝術(shù)交流研究具有重要的參考價值。

        除此之外,早期緬甸研究的文章更多關注緬甸宗教、文化方面的問題,使緬甸研究上升到佛教傳播、文化影響的層面,為東南亞宗教、文化研究提供了重要的基礎素材。這些研究的視野往往比較開闊,通常會將研究的觸角伸向東方其他國家。1833年,喬治·諾克斯(George Knox)在一封非常簡短的信中提出了緬甸佛教受中國影響的觀點,但是他認為:緬甸人似乎比中國人更虔誠地信仰佛教。1858、1860年,福爾(E.Forbes)翻譯、研究了巴利語道德準則的緬甸譯本(Translation of a Burmese Version of the Niti Kyan“Code of Ethics in Pali”)。文中,福爾也橫向地聯(lián)想到了日本相關的道德準則,指出日本也存在著類似的準則。這些都體現(xiàn)了緬甸研究與東方其他國家研究密不可分,緬甸研究的深入必然會促進東方區(qū)域研究的發(fā)展。同時,英國博物學家威廉·亨利·賽克斯(William Henry Sykes,1790—1872)(17)威廉·亨利·賽克斯(William Henry Sykes,1790—1872),英國博物學家,維多利亞統(tǒng)計運動的先驅(qū)之一,英國皇家統(tǒng)計學會的創(chuàng)始人之一。從印度服役歸來后,擔任東印度公司董事、阿伯丁的國會議員。也研究了仰光發(fā)現(xiàn)的黃金文物(Golden Relics discovered at Rangoon),在一定程度上開啟了緬甸考古研究的序幕。1855年4月13日,在仰光,被雇來夷平一座佛教寺廟作為未來歐洲兵營所在地的勞工,見到了這些黃金文物。它們被放置在寺廟的地板下,就像在旁遮普、阿富汗、薩爾納特和其他地方的佛塔一樣。[7]298他們也在里面發(fā)現(xiàn)了燒焦的人骨,賽克斯在文末指出:目前我們能假定的是,那些火化后的骨頭,無論男女,無論如何,都被某個擁有無限的財富和無限的虔誠的權(quán)威人士供奉著。這些純金的文物被允許在皇家亞洲學會展覽,引起了學者們對緬甸文物的興趣。隨后,緬甸佛教遺跡受到更多學者的關注。1870年,斯萊登(E.H.Sladen)、亨利·裕爾、詹姆斯·弗格森(James Fergusson,1808—1886)(18)詹姆斯·弗格森(James Fergusson,1808—1886),蘇格蘭建筑歷史學家,因印度歷史建筑和文物研究著稱。他是19世紀古代印度重新發(fā)現(xiàn)的重要人物。、霍恩(C.Horne)研究了緬甸首都附近的辛比梅佛塔(Senbyu Pagoda),使緬甸佛教考古研究進入一個高潮。

        隨著緬甸佛教考古、佛塔研究的發(fā)展,緬甸研究也不斷走向深入。緬甸語言學研究成為緬甸研究的重要方面。1877、1878年,查爾斯·詹姆斯·福布斯·史密斯-福布斯(Charles James Forbes Smith-Forbes,1834—1879)(19)查爾斯·詹姆斯·福布斯·史密斯-福布斯(Charles James Forbes Smith-Forbes,1834-1879),殖民學者,著作有《英屬緬甸及其人民》(British Burma and Its People)。研究了尼泊爾“野蠻”部落方言與阿臘肯(Arracan)山地部落方言的親緣關系,藏緬語,以及勃固城孟人(Mons)與中部印度民族(Koles)之聯(lián)系。這些研究從民族、語言、宗教等方面呈現(xiàn)了緬甸與印度、中國等東方國家的聯(lián)系,具有廣闊的視野。除此之外,緬甸語言研究也不斷走向?qū)I(yè)化,系統(tǒng)性的語言學研究出現(xiàn)。如,1878年,巴布(H.L.St.Barbe.)發(fā)表了緬語轉(zhuǎn)寫(Burmese Transliteration)研究的文章。隨后,庫欣(Cushing Josiah Nelson,1840—1905)發(fā)表了《克欽語簡明語法》,理查德·弗萊明·圣·安德魯·圣·約翰(Richard Fleming St Andrew St John,1839—1919)(20)理查德·弗萊明·圣·安德魯·圣·約翰(Richard Fleming St Andrew St John,1839-1919),英國東方學家。斯蒂克利的手稿和信件保存在他的圖書館里。關注了緬甸語單詞的拼寫(Spelling of Burmese words),伯納德·霍頓(Bernard Houghton,1864—?)(21)伯納德·霍頓(Bernard Houghton,1864—?),殖民時期長期從事印度公務員工作,大部分時間在緬甸。1885年9月23日,21歲的他被派駐金奈/馬德拉斯,擔任維扎加帕塔姆的助理稅吏和地方法官。從那里,1886年5月被派往緬甸,這標志著他在印度27年公務員生涯的開始,直到1911年由于個人原因提前退休。發(fā)表了《賽斯教授和緬甸語》(Professor Sayce and the Burmese Language),理查德·卡納克·坦普爾(Richard Carnac Temple,2ndBaronet,1850—1931)分析了英屬緬甸語詞匯的歷史和研究(Contributions towards a history and the study of Anglo Burmese words)。隨后,霍頓關注了紅色克倫詞匯(Short Vocabulary of Red Karen),圣·約翰分析了新緬甸語字典(New Burmese Dictionary)。1897年,圣·約翰又研究了若開邦方言。1895—1897年,伯納德·霍頓又研究了卡米詞匯、緬甸敏巫縣的南部欽語詞匯、藏緬語言學古生物學(Outlines of Tibeto-Burman Linguistic Palaeontology),以及緬語的若開邦方言(The Arakanese Dialect of the Burman Language)。除此之外,1889年,《會刊》也關注了《緬甸原始手稿》??梢哉f,在19世紀末,《會刊》的緬甸語言研究成為緬甸研究的重要組成部分,并不斷成熟。

        除了語言學研究,在19世紀末,《會刊》的緬甸、暹羅研究,尤其是緬甸的宗教研究、考古研究、文學研究成果較多。1893年,皇家亞洲學會關注了暹羅佛教(The Buddhist Order in Siam)。1894—1899年,緬甸研究者圣·約翰發(fā)表了眾多的研究成果,包括:緬甸的文物(Antiquities of Burma),緬甸語的《黃金晱摩本生經(jīng)》,一位緬甸圣人(A Burmese Saint),仰光發(fā)現(xiàn)的文物,緬甸語《嘉言集》(Burmese Hitopadesa),勃固城的歷史,以及緬甸的祭司??梢?圣·約翰從考古、文獻等方面研究了緬甸的佛教信仰,使緬甸研究更具廣度和深度。隨后,在1894年,約翰·比姆斯研究了緬甸的圣人“信仰的滿月”神(Full Moon of the Faith),1899年,馬貝爾·海恩斯·博德(Mabel Haynes Bode)研究了緬甸《教史》的作者,進一步深化了對緬甸佛教的研究??傊?經(jīng)過半個多世紀的發(fā)展,到了19世紀末,緬甸研究走向細化和深入,形成了以語言學、考古學、宗教學、文學為支撐的學科體系,為東方整體研究的發(fā)展提供了重要的基礎。

        進入20世紀,《會刊》上的緬甸、暹羅研究在上世紀學術(shù)發(fā)展的基礎上有了新的突破,主要表現(xiàn)為研究更為專業(yè)化、豐富化,且東西方學者之間的交流也更為密切。除了1904年祁利尼對暹羅考古學的研究(Siamese Archaeology)和皇家亞洲學會對巴利典書暹羅版(Siamese edition of the Pali Canonical books)的關注外,暹羅研究有了新的發(fā)展驅(qū)動力量。暹羅學會的創(chuàng)辦,為暹羅研究的深入發(fā)展提供了重要的學術(shù)交流平臺,增進了東、西方學者的交流互鑒。與此同時,重要的暹羅、緬甸研究者也在《會刊》上發(fā)表文章。1906—1918年,著名的英國東方學家和語言學家查爾斯·奧托·布拉格登(Charles Otto Blagden,1864—1949)(22)查爾斯·奧托·布拉格登(Charles Otto Blagden,1864—1949),著名的英國東方學家和語言學家,專門研究馬來語、孟語和驃語。他尤其以研究孟文和驃文文獻而聞名。發(fā)表了多篇文章,主要研究內(nèi)容有:暹羅和馬來半島、《勃固城編年史:一個孟文文本》(The Chronicles of Pegu:a text in the Mon Language)、蒲甘妙澤蒂塔得楞銘文(The Talaing Inscription of the Myazedi Pagoda at Pagan)、緬甸佛教時代、得楞銘文、撣邦的佛教、得楞研究等,進一步推動了緬甸的佛教考古、文獻研究。這些研究不僅體現(xiàn)了歷史文本、考古銘文、宗教研究在緬甸研究中的重要性,更意味著東南亞研究的進一步發(fā)展必將依托歷史文本、考古銘文、宗教研究的進步。

        值得一提的是,1910年,《會刊》介紹了1906年創(chuàng)辦的“緬甸學會”(The Burma Society),但是該學會在英國和緬甸并不出名,《會刊》指出該學會的目標如下:

        1.把所有在英國的緬甸人和所有對緬甸感興趣的人組成一個統(tǒng)一的團體。

        2.在倫敦為學會成員提供一個共同的聚會場所。

        3.向所有可能在英國或即將來英國的緬甸人提供信息和建議。

        4.創(chuàng)辦一本雜志《緬甸學會會刊》(The Journal of the Burma Society)。

        5.促進緬甸的整體利益。[8]172-173

        筆者認為,緬甸學會與1910年成立的“緬甸研究會”(Burma Research Society)不屬于同一個學會,因為兩者在成立時間上不一樣,名稱也不相同。但是,緬甸學會的成立也體現(xiàn)了緬甸與英國在學術(shù)研究、人員交往上進一步加強的愿望。從20世紀初《會刊》的緬甸、暹羅研究成果可以看出,暹羅學會和緬甸研究會,包括緬甸學會的創(chuàng)建在很大程度上推動了東南亞研究的發(fā)展。最值得關注的是,由于佛教研究、藏緬語研究進一步發(fā)展,東南亞研究的視野更為開闊,東南亞研究與東方學研究的關系更加密切。具體表現(xiàn)在,集大成的印度考古學研究者也將自己的研究視野擴展到了緬甸。如:1910年,約翰·費思富爾·佛里特(John Faithfull Fleet,1847—1917)(23)約翰·費思富爾·佛里特(John Faithfull Fleet,1847—1917),英國公務員與印度公務員,著名歷史學家,碑銘學家和語言學家。他在印度進行了長達30多年的碑文、歷史研究。他是有關印度歷史期刊的定期撰稿人,出版了梵文、巴利語和堪那達語的碑文,出版了印度多個朝代的歷史著作,頗受好評。研究了緬甸佛教時代(The revised Buddhist Era in Burma/Early Use of the Buddhist Era in Burma);1911年,佛里特也關注了耶達納崩(Ratanapunna:Yadanabon:Mandalay)。與此同時,隨著東西方學術(shù)交流的深入發(fā)展,緬甸歷史上第一位考古學家杜成誥(Taw Sein Ko,1864—1930)(24)杜成誥(1864—1930),緬甸考古學家,中緬混血兒,他的祖先來自中國閩南的廈門,父親是緬甸華人杜成孫,母親是撣族公主杜努。他被認為是緬甸歷史上的第一位考古學家。也在《會刊》上發(fā)表了文章,他同樣關注了早期緬甸佛教時代(Early Use of the Buddhist Era in Burma)。值得注意的是,在20世紀初,撣邦佛教是學會關注的重點之一。除了布拉格登對撣邦佛教的研究外,1911年,斯科特(J.G.Scott)研究了撣邦的佛教(Buddhism in the Shan States),隨后,在1912年,科克倫(W.W.Cochrane)也關注了撣邦佛教與佛教的北正典(Shans and Buddhism of the Northern Canon)??梢?隨著東西方學術(shù)交流的頻繁,東西方學者共同挖掘著以佛教為紐帶的南亞、東南亞,乃至東方世界,為進一步探索東方宗教思想提供了重要的條件。

        最后,緬甸、暹羅研究的語言學研究傳統(tǒng)、文學研究傳統(tǒng)也不容忽視,且研究者以集大成的學者居多,使緬甸、暹羅研究更加專業(yè)化。如:1913、1914年,托馬斯·卡蘭·霍德森(Thomas Callan Hodson,1871—1953)(25)托馬斯·卡蘭·霍德森(Thomas Callan Hodson,1871—1953),劍橋大學第一位威廉·懷斯社會人類學教授,圣凱瑟琳學院的研究員,因其關于印度人類學的著作和創(chuàng)造了“社會語言學”這個術(shù)語而聞名。分析了藏緬方言的數(shù)字系統(tǒng)(Numerical Systems of Tibeto-Burman dialects),以及藏緬方言中的“水”一詞(The word for “water” in Tibeto-Burman dialects);1913年,祁利尼研究了暹羅語的泰米爾銘文(A Tamil Inscription in Siam);1920年,喬治亞·伯拉罕·格利森(George Abraham Grierson,1851—1941)(26)喬治亞·伯拉罕·格利森(George Abraham Grierson,1851—1941),英屬印度的愛爾蘭行政人員和語言學家。1898年,他被任命為印度語言調(diào)查的負責人。他發(fā)表了一系列語言學調(diào)查的結(jié)果,共19卷。研究了克倫語中的聲音和諧問題(Vocal Harmony in Karen)。除此之外,緬甸傳說故事人物、古都城也受到殖民學者的關注。如,格蘭特·布朗(R.Grant Brown,1868—1954)(27)格蘭特·布朗(R. Grant Brown,1868—1954),曾在緬甸擔任稅務官員28年,著作有《堰夫人》《我所看到的緬甸》等。在1916年、1917年研究了緬甸傳說人物《堰夫人》(The Lady of the Weir)和《太公城之龍》(The Dragon of Tagaung),使緬甸研究更具深度??傊?到20世紀,集大成的研究者不斷出現(xiàn),東西方學者的交流更為頻繁,研究視野不再局限于緬甸、暹羅,而是擴展到更廣闊的東方區(qū)域,為東南亞區(qū)域研究的形成奠定了重要基礎。

        (二)馬來半島研究

        《會刊》上發(fā)表的馬來半島研究的文章較少,早期主要是氣溫、氣壓等地理、氣候研究。如,1827年,法夸爾(W.Farquhar)的《馬六甲和新加坡的溫度和氣壓表》(Thermometrical &Barometrical Tables at Malacca &Singapore)等,該部分內(nèi)容被列在了刊物的附錄部分,體現(xiàn)了英國當局更為關注馬來半島的自然環(huán)境,以期有利于航海貿(mào)易的順利進行。隨后,馬來半島歷史研究、語言學研究、手稿研究、神話故事研究、佛教故事研究等受到《會刊》關注。在歷史研究方面,1835至1839年,洛(J.Low)研究了緬甸東南部的狹窄沿海地區(qū)德林達依的歷史(History of Tennasserim)。在語言學研究、手稿研究、神話故事研究方面,赫爾曼·紐布隆納·范德圖克(Herman Neubronner van der Tuuk,1824—1894)(28)赫爾曼·紐布隆納·范德圖克(Herman Neubronner van der Tuuk,1824-1894),圣經(jīng)翻譯和語言學家,專門研究荷屬東印度群島的語言。范德圖克還閱讀了梵文,并在馬來語方面有了充分的基礎。于1865年研究了馬來語字典(Dictionaries of the Malay Language)。次年,范德圖克又關注了皇家亞洲學會的馬來語手稿文獻(Malay MSS.Belonging to R.A.S.)。1881年,威廉·愛德華·麥克斯韋爵士(Sir William Edward Maxwell,KCMG,1846—1897)(29)威廉·愛德華·麥克斯韋爵士(Sir William Edward Maxwell, KCMG,1846—1897),英國殖民地官員,曾任海峽殖民地大臣和黃金海岸總督。從梵語的角度研究了馬來語的“Chiri”(The Malay “Chiri” ,a Sanskrit Formula)。同時,他也關注了馬來亞傳統(tǒng)中的雅利安神話(Aryan Mythology in Malay Traditions),以及馬來亞神話(Two Malay Myths :The Princess of the Foam and The Raja of the Bamboo)??梢钥闯?麥克斯韋爵士的研究再次從語言、文學的角度將馬來半島與印度聯(lián)系起來,使馬來半島研究的視野更為開闊。除此之外,1898年,意大利語言學家和翻譯家保羅·埃米利奧·帕沃里尼(Paolo Emilio Pavolini,1864—1942)(30)保羅·埃米利奧·帕沃里尼(Paolo Emilio Pavolini,1864—1942),意大利語言學家和翻譯家。研究了一個馬來亞對應的《小蓮華王本生譚》,使馬來亞、印度佛教文獻研究深化。在語言研究方面,1898—1910年,英國東方學家和語言學家、緬甸銘文研究者查爾斯·奧托·布拉格登也研究了象棋的馬來語術(shù)語(Malay terminology of Chess)、麥克斯韋爵士遺贈給皇家亞洲學會圖書館的馬來亞書籍清單(List of Malay Books bequeathed to the R.A.S.by Sir W.E.Maxwell)、馬來語方言詞匯(A Comparative Vocabulary of Malayan Dialects)以及印尼的字母(Indonesian Alphabets)。值得一提的是,早期東南亞研究集大成者祁利尼在1903年也研究了一枚馬來亞硬幣(A Malay Coin)。可知,查爾斯·奧托·布拉格登、祁利尼的研究不僅停留在緬甸、暹羅,他們的研究更擴展到了馬來半島,這也印證了東南亞區(qū)域研究在集大成研究者的推動下不斷形成??傊?雖然東南亞區(qū)域研究在20世紀初還未成為一個學科概念,但是,集大成的學者們對東南亞各國的研究早已超越了國別研究的范疇,走向了區(qū)域研究的層面。

        (三)中南半島研究(Indo-China)

        《百年論文集》上的中南半島研究主要涉及到印度—中國相關研究,以及越南、柬埔寨兩個國家的相關研究。由于越南、柬埔寨不是英國的殖民地,且英國的亞洲學會并未在越南、柬埔寨開設分會,《會刊》上的越南、柬埔寨研究文章較少,且出現(xiàn)得較晚。整體看來,中南半島研究主要包括語言學、城市、地理、佛教文獻、考古遺跡研究等。在語言學研究方面,1856年,約翰·沃森·萊德利(John Watson Laidlay,1808—1885)(31)約翰·沃森·萊德利(John Watson Laidlay,1808—1885),蘇格蘭商人、錢幣學家和東方學家。研究了印—中語和印—日耳曼語之間的聯(lián)系。1868年,德國民族學和人類學家阿道夫·巴斯蒂安(Adolf Bastian,1826—1905)(32)阿道夫·巴斯蒂安(Adolf Bastian,1826—1905),德國19世紀的通才,對民族學和人類學的學科發(fā)展貢獻極大。他也對當時的心理學發(fā)展有所貢獻。他對美國著名人類學家法蘭茲·鮑亞士的影響很大。他反對環(huán)境決定論,主張人類心智一致性。他試圖證明習慣與信仰的變異是歷史偶然事件的結(jié)果。研究了印度—中國的字母(Indo-Chinese Alphabets)。1905年,《會刊》介紹了威廉·施密特(Wilhelm Schmidt,1868—1954)(33)威廉·施密特(Wilhelm Schmidt,1868—1954),奧地利牧師、語言學家和人種學家。他主持了1952年在維也納舉行的第四屆國際人類學和民族學大會。的兩本關于印度—中國語言的專著(Rev.W.Schmidt's two monographs on Indo-Chinese languages)。1913年,查爾斯·奧托·布拉格登研究了安南語的分類(The Classification of the Annamese Language)。隨后,德裔美籍學者伯托爾德·勞費爾(Berthold Laufer,1874—1934)(34)伯托爾德·勞費爾(Berthold Laufer,1874—1934),德國人類學家和歷史地理學家,研究東亞語言。美國自然歷史博物館(American Museum of Natural History)稱他為“他那一代最杰出的漢學家之一”。研究了印—中語中的前綴a-(The prefix a-in the Indo-Chinese Languages)??梢?早期的中南半島研究主要集中在印度—中國語言研究,具有跨區(qū)域的性質(zhì),體現(xiàn)出中南半島研究具有廣闊的學術(shù)視野。同時,印度—中國語言研究者也來自不同的西方國家,這印證了即使在殖民時期,雖然東南亞國家被不同西方國家殖民,但是西方的東南亞研究成果早已實現(xiàn)了互通、共享。這為東南亞區(qū)域研究在殖民時代結(jié)束后的最終形成奠定了重要基礎。

        《會刊》上發(fā)表的中南半島城市、地理研究也值得關注,該類研究將歷史、地理、文學結(jié)合在一起,視野較為開闊,具有重要的學術(shù)價值。1899年,查爾斯·奧托·布拉格登研究了占婆最古老的首都——巴隆加(Balonga,the oldest capital of Champa)。1904年,祁利尼研究了佩德羅·特謝拉和塔維尼耶游記中的不明地名(Some Unidentified Toponyms in the Travels of PedroTeixeira &Tavernier)。次年,祁利尼又研究了公元1380年左右《爪哇史頌》上印—中大陸上的國家名單(Nagarakretagama List of Countries on the Indo-Chinese Mainland circa A.D.1380)??梢钥闯?像布拉格登、祁利尼這樣的東南亞研究的集大成者,他們的研究在深度、廣度上都有了很大的突破,不斷推動著東南亞區(qū)域研究的形成,也為東方學研究的整體進步提供了學術(shù)基礎。

        中南半島的佛教文獻、考古遺跡研究也較為引人注意。1902年,哈迪(E.Hardy)研究了柬埔寨版《大史》(A Cambodian Mahavamsa);1907年,學會關注了印度—中國古代遺跡的保存(Preservation of ancient monuments in Indo-China);1913年,托瑪斯研究了柬埔寨的吳哥窟(Angkor-Vat)。這些研究再次展現(xiàn)了佛教影響下的南亞、東南亞乃至東亞,是東方佛教研究的重要組成部分。值得一提的是,1905年,《會刊》簡短地介紹了法國在越南創(chuàng)建的“河內(nèi)東方學院”(Oriental School at Hanoi)。該學校是法國政府在遠東創(chuàng)建的一所重要的東方研究機構(gòu),該校出版東方研究著作,并編著學生用書和梵法字典。[9]151從中可以看出,《會刊》不僅關注英國的東南亞研究,也密切關注歐洲殖民國家對東南亞國家的研究。可以說,以殖民學者、學術(shù)組織、學術(shù)期刊為主體的歐洲東南亞研究成果的共享與交流從未間斷過,這為跨越歐洲國家的殖民壁壘,推動東南亞區(qū)域研究奠定了重要基礎。

        隨著英國東方學的學院化、世界化不斷深入發(fā)展,加上西方殖民東南亞時代的逐步結(jié)束,東南亞研究逐漸成為區(qū)域研究的學術(shù)概念。20世紀80年代開始,《會刊》書評介紹的東南亞研究著作較多,成果主要來自東、西方大學的東南亞研究所、南亞和東南亞研究中心。如,新加坡東南亞研究所、美國密歇根大學、加利福尼亞大學、康奈爾大學的南亞和東南亞研究中心,牛津大學的東南亞研究所,蒙納士大學的東南亞研究中心。這些學院派的東南亞研究者在繼承早期東南亞研究成果的基礎上,更加注重對東南亞整體的研究、對東南亞與西方遭遇的各方面的歷史的研究。《會刊》介紹的相關著作包括:《馬來傳統(tǒng)文學遺產(chǎn)》(The Heritage of Traditional Malay Literature)、《從西方文獻重建的暹羅音樂史1505—1932》(A history of Siamese music reconstructed from western documents 1505—1932)、《14世紀以來的東南亞出口:丁香、胡椒、咖啡和糖》(Southeast Asian Exports since the 14th Century:Cloves,Pepper,Coffee and Sugar)、《在亞洲藝術(shù)和文學中的佛陀生平》(The lives of the Buddha in the art and literature of Asia),以及《9世紀至14世紀的東南亞》等。總之,東南亞研究在英國東方學的學院化、世界化發(fā)展階段更具整體性、系統(tǒng)化特點,不斷地構(gòu)建著東南亞歷史文化的各個層面,以及彰顯東南亞在東西方世界交流發(fā)展過程中的重要地位。

        三、東南亞研究的東方學視野

        中國與印度在語言、宗教、文化等方面對東南亞各國的影響,以及東南亞各國在東方交流史中的重要地位,決定了東南亞研究必然與中國、印度研究乃至中亞、日本研究有著不可忽視的聯(lián)系,東南亞研究必然具有東方學的視野。早期《會刊》的東南亞研究者,如漢學家德庇時和德籍傳教士郭實臘等,他們對緬甸、暹羅的研究在很大程度上是在研究中國的興趣驅(qū)動下發(fā)展起來的,對緬甸、暹羅的研究也是對中國研究的擴展、補充。這也可以認為:對中國的研究必然會延伸到東南亞地區(qū)。更重要的是,要成為集大成者的漢學家、傳教士,往往需要將自己的研究視野擴大到更為寬廣的東方區(qū)域。

        除此之外,早期的東南亞研究注重東方藝術(shù)品的交流史研究,因此,東南亞研究也往往會與中國、日本研究密切相關,體現(xiàn)出研究者廣闊的視野和東南亞研究普遍的特點。即使到了1932年,《會刊》的短文《暹羅的繪畫》也具有東方學的視野。1932年,皇家亞洲學會舉辦了暹羅繪畫的講座,第一次試圖解釋暹羅人的理想繪畫及其與印度藝術(shù)風格的關系。短文指出:暹羅繪畫通常是壁畫、橫幅或者文獻中的插圖,它們的主題通常與佛教和《羅摩衍那》相關。短文梳理了暹羅繪畫的歷史、風格,指出印度、柬埔寨、泰國、中國對暹羅繪畫的影響,以及西方現(xiàn)實主義對暹羅繪畫的影響。[10]774-775這類東南亞藝術(shù)研究典型地展現(xiàn)了東南亞研究的普遍特點,揭示了東南亞藝術(shù)的審美來源以及東南亞文化的豐富性。

        東南亞語言學研究的東方學視野更為明顯。如,查爾斯·詹姆斯·福布斯·史密斯-福布斯研究了尼泊爾“野蠻”部落方言與阿臘肯山地部落方言的親緣關系,藏緬語,以及勃固城孟人與中部印度民族之聯(lián)系,使研究區(qū)域擴展到印度、中國、中亞等地區(qū)。藏緬語言學研究的東方學視野更是不言而喻的。除此之外,威廉·愛德華·麥克斯韋爵士的研究也呈現(xiàn)了梵語與馬來語的關系,從語言、文學的角度將馬來半島、印度聯(lián)系起來。最后,中南半島(印度—中國)語言學研究方面也不可避免地將視野擴展到中國和印度??梢?雖然東南亞各國的語言較為復雜多樣,但是,它們與東方其他地區(qū)的語言具有重要的親屬關系。通過分析東南亞語言與東方其他語言的親屬淵源,東方學者能夠進一步探索出東南亞與東方世界的深層復雜關系,為東方整體研究提供語言學的基礎。

        東南亞宗教研究,尤其是佛教考古、文獻研究必然將研究的視野擴展至印度、中國?;蛘哒f,集大成的印度、中國研究者的學術(shù)視野必然會延伸到東南亞各國。如皇家亞洲學會第八任會長威廉·亨利·賽克斯不僅研究中國、印度,還將研究延伸到了緬甸,亨利·裕爾、詹姆斯·弗格森也研究了緬甸首都附近的辛比梅佛塔,圣·約翰對緬甸文物、緬甸語《黃金晱摩本生經(jīng)》、仰光文物、緬甸語《嘉言集》以及緬甸祭司的研究必然涉及到印度宗教對東南亞的影響,這些研究都具有廣闊的研究視野。其他學者的研究,如,馬貝爾·海恩斯·博德的緬甸《教史》研究,查爾斯·奧托·布拉格登的蒲甘妙澤蒂塔得楞銘文研究、早期緬甸佛教時代研究、撣邦的佛教研究,以及佛里特對緬甸佛教時代研究,杜成誥的早期緬甸佛教時代研究,保羅·埃米利奧·帕沃里尼的馬來亞對應版《小蓮華王本生譚》研究,哈迪的柬埔寨版《大史》研究,托瑪斯的吳哥窟研究等,無不涉及到宗教在南亞、東南亞的傳播??傊?以宗教研究尤其是佛教研究為紐帶,東南亞各國研究早已深度地聯(lián)系在一起。這些研究不僅豐富了東方宗教的傳播研究、宗教藝術(shù)研究、宗教文獻研究,更為東方思想研究奠定了基礎。東方學者在構(gòu)建東南亞宗教發(fā)展史的同時,早已使得東南亞與南亞、東亞、中亞連成了一片。

        東南亞研究的東方學視野與東南亞研究脫胎于殖民主義密切相關。英國殖民學者對緬甸、馬來半島、中南半島的研究是殖民主義的附產(chǎn)品,這些研究也是英國印度學研究的延伸。在殖民主義影響下,印度學研究具有擴張性、滲透性、輻射性的特點,加上緬甸在英國殖民時期被作為英屬印度的一個省,因此,英國的印度學研究也自然覆蓋到緬甸研究。更重要的是,大航海時代以來,西方列強開辟了通往東方的新航道,東南亞就成為西方開往東方的交通要道,是西方殖民者重要的利益所在,東南亞在近代不可避免地被西方列強瓜分。作為“日不落帝國”的英國,爭奪東南亞、占領東南亞、通過學術(shù)的方式滲透進入東南亞是其殖民主義的必然選擇,也是其東方殖民的重要戰(zhàn)略措施。擁有著印度的英國,時刻將殖民的觸角伸到了東南亞地區(qū)。對英國來說,印度和東南亞是唇齒相依的關系。英國對印度的殖民統(tǒng)治本身,就旨在將其殖民影響力輻射到整個東方的范圍,東南亞則是英國走向更遠東方的跳板。隨著英國在東方不斷進行殖民擴張,英國的殖民學者能夠觸及到的東方地區(qū)也在不斷擴大。他們沿著殖民主義影響下不斷擴大的疆土,在東南亞殖民地創(chuàng)建了眾多的亞洲學會,必然將南亞、東南亞研究連成一片。可以說,殖民主義和英國東方學研究的擴張性,決定了東南亞研究必然具有東方學視野。

        結(jié)論與啟示

        英國的東南亞研究是在殖民主義的影響下起步,在英國東方學的背景下發(fā)展起來的,逐步形成以英屬東南亞殖民地為重點區(qū)域,以殖民學者、學術(shù)機構(gòu)、學術(shù)期刊為重要媒介的研究模式,極具東方學研究的視野。長期以來,英國的東南亞研究與西方其他國家的東南亞研究保持著密切的交流與溝通。眾多東南亞國家和地區(qū)均在英國學術(shù)的觀照范圍內(nèi),如緬甸、暹羅、中南半島(印度—中國)、馬來半島等。即使不是英屬殖民地,英國東方學研究者也在密切關注西方殖民宗主國對東南亞相關國家的研究,客觀上促使東南亞區(qū)域研究不斷趨于完整全面。緬甸研究會、暹羅學會、馬來西亞學會、法國的河內(nèi)東方學院等均是西方東南亞研究的重要學術(shù)機構(gòu),它們相互溝通,共同推動了東南亞研究的發(fā)展。

        同時,皇家亞洲學會和《會刊》對東南亞區(qū)域研究的推動力量不可小覷。一方面,隨著東南亞研究的深入以及集大成的研究者的出現(xiàn),東南亞研究逐漸連點、成線、成面,在20世紀初期逐漸走向?qū)I(yè)化,形成區(qū)域研究的發(fā)展趨勢。另一方面,東南亞各國因為地理、歷史、語言、文化、宗教、殖民等原因,不可避免地與中國、印度、日本、中亞等東方國家和地區(qū)有著密切的聯(lián)系。英國在研究東南亞民族、語言、文化、宗教、文學、藝術(shù)的同時,不得不將觸角延伸到東方其他地區(qū)。印度學、中國學的發(fā)展也必然要求學者將研究視角延伸到東南亞各國。隨著英國東方學的學院化、世界化,東南亞研究更具整體性、系統(tǒng)化,構(gòu)建著東南亞歷史文化的各個層面,呈現(xiàn)著東南亞在東西方世界交流發(fā)展中的重要地位。當下,我們對英國的東南亞研究予以關注,不僅有助于全面了解英國乃至歐洲的學術(shù)文化史,而且有助于在東方學體系建構(gòu)中借鑒西方的學術(shù)視野與某些學術(shù)方法,但對其中的殖民主義、西方中心主義,我們也應該有清醒的認識。

        猜你喜歡
        暹羅會刊東南亞
        中國心理學會前身中華心理學會會刊《心理》封面
        心理學報(2022年1期)2022-01-21 02:54:36
        中國印刷及設備器材工業(yè)協(xié)會官方會刊
        暹羅水泥公司剝離在暹羅穩(wěn)定劑和化學品中的股份
        閩菜“太平肉燕”飄香東南亞
        海峽姐妹(2017年10期)2017-12-19 12:26:28
        HARD CELL
        《暹羅館譯語》與現(xiàn)代泰語讀音差異
        曹曦文&暹羅貓 世界那么大帶它一起去看看
        奇幻迷香 尋味東南亞
        美食(2016年8期)2016-08-21 13:57:50
        美俄聚焦東南亞
        關注行業(yè)報刊發(fā)展新常態(tài),提高會刊影響力
        人妻精品人妻一区二区三区四五 | 亚洲一区中文字幕视频| 免费的日本一区二区三区视频 | 亚洲精品国产第一区二区尤物| 99久久精品无码专区无| 亚洲第一页在线免费观看| 成人影院在线视频免费观看| 国产精品自在线拍国产手机版| 国产成人拍精品免费视频| 久久婷婷夜色精品国产| 亚洲国产精品不卡av在线| 日韩成人无码| 久久亚洲高清观看| 亚洲激情一区二区三区视频| 蜜桃视频插满18在线观看| 精品国产亚洲一区二区三区四区| 久久人妻一区二区三区免费| 日韩精品一区二区三区中文| 中文亚洲日韩欧美| 视频一区中文字幕亚洲| 丁香花五月六月综合激情| 天天色影网| 精品99在线黑丝袜| 国产激情小视频在线观看的| 久久婷婷五月综合97色直播| 亚洲乱码日产精品bd| 老熟女一区二区免费| 国产三级精品三级在线专区| 国产精品爽爽v在线观看无码| 国产亚洲欧美日韩综合一区在线观看 | 日本熟妇美熟bbw| 男女超爽视频免费播放| 亚洲国产日韩av一区二区| 与漂亮的女邻居少妇好爽| 精品水蜜桃久久久久久久| 久久精品国产亚洲一区二区| 青青草手机在线免费视频| 久久久中日ab精品综合| 精品免费在线| 国产猛男猛女超爽免费av| 国产精品国产三级国产av剧情 |