亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從豪斯翻譯評估模式分析喜劇電影臺詞翻譯

        2023-10-30 19:03:23梁遠(yuǎn)騰
        今古文創(chuàng) 2023年41期
        關(guān)鍵詞:幽默

        梁遠(yuǎn)騰

        【摘要】粵語對白是眾多香港喜劇電影選擇的原版臺詞形式,其常配有普通話版配音幫助其拓寬市場。本文使用朱莉安·豪斯的翻譯質(zhì)量評估模式,從語場、語旨、語式三個方面分析比較香港喜劇電影粵、普兩個版本的臺詞,發(fā)現(xiàn)部分臺詞在翻譯為普通話后幽默感出現(xiàn)下降或消失。導(dǎo)致幽默感變化的主要原因是譯者不能很好地翻譯粵語臺詞中的俚語和同音字,而這些俚語和同音字正是電影臺詞幽默感的一個重要來源。

        【關(guān)鍵詞】語域理論;香港喜劇電影;粵語翻譯;幽默

        【中圖分類號】H178? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號】2096-8264(2023)41-0128-03

        【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.41.040

        一、引言

        語場、語旨、語式是語域理論的核心要素,也是朱莉安·豪斯的翻譯質(zhì)量評估模式的核心要素。朱莉安(1977)認(rèn)為,翻譯的實(shí)質(zhì)在于“意義在從一種語言轉(zhuǎn)移到另一種語言時(shí)保持不變”,為了達(dá)到翻譯的目的,就要使原文與譯文在語義、語用、語篇三個意義的基本內(nèi)容上保持不變。對翻譯質(zhì)量的評估,就是看譯文是否在上述三種意義上與原文相符。

        因此,可以從“語場—語旨—語式”三個角度分析電影中的臺詞對白,將其解釋為:電影故事情節(jié)以及故事背景是電影中人物言語活動發(fā)生的場景,是角色臺詞的語場,能表達(dá)故事人物進(jìn)行言語活動的目的。語旨可以理解為言語活動與人之間的關(guān)系,也就是電影角色在說這句話時(shí),角色與聽者以及角色理想中的聽者之間的關(guān)系。語式則可以反映言語活動中主體選擇的媒介以及傳播方式,可以說是電影角色在說這段臺詞是通過什么方式,例如書面或口頭等方式傳播到聽者的耳中。

        香港無厘頭喜劇電影的笑點(diǎn)一般以想象力豐富、調(diào)侃一切著稱,常以爆炸性的噱頭和笑料來奪人眼球。許多香港喜劇電影原版的臺詞對白使用粵語,用粵語配音。同時(shí),制片商也會同步推出普通話配音版,以期獲得更多使用普通話的觀眾前來觀看影片。電影角色的語言是口語化的,粵語雖然跟普通話同屬漢語,但在口語上,粵語與普通話在語音、詞匯、語法上都存在著較大的差異。從粵語版到普通話版臺詞,經(jīng)歷了語言翻譯的過程。在翻譯后,臺詞本身的內(nèi)容和其引申的內(nèi)涵總會發(fā)生或多或少的改變。在喜劇電影中,這種差異會對某些臺詞的幽默感產(chǎn)生一定的影響?!毒牌分ヂ楣佟肥且徊康湫偷木哂兄苄邱Y無厘頭風(fēng)格的喜劇電影。影片中,包含著眾多極具幽默性的片段,眾多搞笑臺詞更是被奉為香港喜劇電影經(jīng)典。

        本文將挑選電影中普、粵兩版笑點(diǎn)較為突出,而在配音上差異較大的臺詞片段,以粵語原版的口頭臺詞為基準(zhǔn),挖掘出其中笑點(diǎn),并從“語場—語旨—語式”三個角度分析翻譯前后產(chǎn)生的變化,以及臺詞從粵語版翻譯為普通話版后,原句幽默表達(dá)是否受到影響以及影響的程度。同時(shí)探討香港喜劇電影臺詞在粵、普翻譯上所應(yīng)注意的地方。

        二、喜劇電影粵語版翻譯為普通話版后對電影臺詞

        幽默感的影響

        本文對粵語版與普通話版電影臺詞片段進(jìn)行了對比分析,為了方便討論,現(xiàn)根據(jù)電影從普通話翻譯為粵語后,臺詞片段幽默感的變化程度,對典型的臺詞片段分別進(jìn)行分析。

        (一)臺詞的幽默感出現(xiàn)保持不變

        下面這些具有幽默感的臺詞對白從粵語翻譯為普通話后,幽默感得到保持,基本不變:

        包龍星:我恨不得將作兩父子嘅人頭,攞嚟抆屎。(粵)/我要拿常昆父子的人頭,當(dāng)馬桶。(普)/我恨不得拿他父子倆的人拿來擦屎。(字幕)

        從這段臺詞的語場進(jìn)行分析,對白發(fā)生在包龍星找到刑部尚書,尚書詢問包龍星將常昆兩父子緝拿歸案后,該如何處置兩人。頗具喜劇效果的是,包龍星說話時(shí),全然不知常昆就站在他的身邊,還鄭重其事地對著常昆認(rèn)真地說出了上述臺詞。從語旨上看,包龍星和刑部尚書是在宅邸花園中交談,空間較為私密,包龍星說話也更加大膽。包龍星與常昆則是仇敵的關(guān)系。比較兩個版本,在語場上,粵語版的“抆屎”改為了“當(dāng)馬桶”,句子的意思出現(xiàn)了較大的變動。從語式來看,普通話版臺詞語言較為平淡,在語言運(yùn)用上,“當(dāng)馬桶”不如“抆屎”貼切。上面對臺詞的改動雖然改變句意,但從整句話的幽默感來看,其笑點(diǎn)在于包龍星面對仇人然后在不知情的狀況下,宣稱要將仇人的頭拿來“擦屁股(當(dāng)馬桶)”的戲劇性表達(dá),這使得翻譯前后的幽默感并沒有發(fā)生顯著的變化。

        包龍星:呢位姑娘高姓大名?(粵)/請問姑娘貴姓?(普)/請問姑娘高姓大名?(字幕)

        吳好緹:吳好緹。(粵)/莫再緹。(普)/吳好緹。(字幕)

        吳廣得:吳廣得。(粵)/莫再蔣。(普)/吳廣得。(字幕)

        包龍星:咁秘密?(粵)/這么保密?。浚ㄆ眨?這么保密?(字幕)

        吳好緹:吳好緹。(粵)/莫再緹。(普)/莫再緹。(字幕)

        吳廣得:吳廣得。(粵)/莫再講。(普)/莫再講。(字幕)

        包龍星:咁算了。(粵)/那就算了。(普)/那就算了。(字幕)

        從這段臺詞的語場來看,臺詞對白發(fā)生在包龍星被豹子頭追殺時(shí),幸好趕上進(jìn)京表演的雜技團(tuán),得以逃避。在船上,包龍星認(rèn)識了雜技團(tuán)的兩位主管兄妹,便問對方尊姓大名。從語旨上看,包龍星之前對兄妹兩人并無了解,兩人是他的救命恩人,他希望去記住對方的姓名,而兄妹兩人善交好友,也愿意介紹自己。在粵語版中,臺詞運(yùn)用了同音字的誤會作為笑點(diǎn),“吳好緹”與“唔好提”同音,意思為“不要提”;“吳廣得”與“唔講得”同音,意思為“講不得”。使得包龍星誤認(rèn)為兩人要隱瞞自己的姓名。中國傳統(tǒng)武俠小說中,行走江湖的人常常隱瞞自己的姓名,兩人又是雜技團(tuán)賣藝出身,不愿提起自己的姓名實(shí)屬情理之中??梢钥闯觯谶@段臺詞中,語意的表達(dá)和笑料的關(guān)鍵是包龍星對兄妹回答的誤解。如果普通話版直譯此段對話,因?yàn)槠胀ㄔ捴胁⒉淮嬖谶@樣的同音關(guān)系,對話的意思就會發(fā)生明顯改變,兄妹兩人臺詞的語旨發(fā)生改變,其對白中“隱瞞”的隱性含義消失。包龍星無法對“隱瞞”含義產(chǎn)生誤讀,致使包龍星的“那么秘密”就變得前言不搭后語,笑料也隨之失去。普通話版本的臺詞,巧妙地將兄妹兩人的名字替換為“莫再緹”“莫再蔣” ,改變?yōu)榕c“莫再提”“莫再講”的同音關(guān)系,“隱瞞”語意繼續(xù)存在于臺詞中,包龍星的誤讀仍然是合理的。雖然明顯改變了兩人的客觀信息,但沒有并影響到電影后續(xù)劇情的發(fā)展,依舊保留了這段臺詞的關(guān)鍵部分,臺詞中的笑點(diǎn)得到保留。

        (二)臺詞的語言幽默感出現(xiàn)下降

        包龍星:講也嘢靚仔你……我今日心情唔靚,你唔好再(嘰嘰)趷趷,我隨時(shí)同你反臺嘎……你唔好逼我喐手啊,我真系(兜)頭噍你?。ɑ洠?你說什么,說清楚……誰該碎尸萬段啊,你說話不要太過分了,我警告你,你不要逼我,我真的敢出來打你啊,我告訴你。(普)/講什么啊小子……我今天心情不好,你別啰啰嗦嗦,我隨時(shí)對你不客氣……你別迫我出手,我會揍你的。(字幕)

        從這段臺詞的語場來看,臺詞對白發(fā)生在包龍星幫戚秦氏翻案,被捕入獄,早已在獄中的豹子頭看到包龍星入獄便借機(jī)辱罵包龍星。包龍星毫不示弱,與他對罵起來。從語旨來看,豹子頭因被包龍星捉弄而被捕入獄,對包龍星是恨之入骨。而包龍星對豹子頭也是十分討厭。加上包龍星被捕入獄,心情不爽,聽到豹子頭辱罵他,便回敬過去?;浾Z版中,包龍星運(yùn)用了好幾個粵語俚語,來表達(dá)他的憤怒,“嘰嘰趷趷”在粵語中表示“啰啰嗦嗦”,同時(shí)也有“礙手礙腳”之義;“反臺”表示“翻臉”;“喐手”表示“動手打人”;“兜頭噍你”表示“當(dāng)著臉咬過去”。這段臺詞的笑點(diǎn)在于包龍星語言中生動的粵語俚語運(yùn)用。翻譯為普通話后,臺詞中的粵語俚語并沒有完全得到很好的翻譯,特別是“兜頭噍你”一詞?!岸殿^噍你”是一種耍無賴式的打斗方法,表現(xiàn)出包龍星為了面子要怎么和豹子頭打一架的決心,以此嚇住豹子頭。普通話版將其翻譯為“打你”,對原意確實(shí)有一定的改變,并降低了臺詞的幽默感。從句式上來看, 粵語版臺詞更像是一個街頭小混混所說,也切合包龍星的人物地位、性格以及此時(shí)心情。而普通話版則稍顯嚴(yán)肅,語言較為平淡,使得臺詞的幽默感有所下降。

        包龍星:小心咳到甩肺就得了,大佬?。ɑ洠?老兄,當(dāng)心把肺給咳出來了?。ㄆ眨?當(dāng)心把肺都給咳出來了,老兄!(字幕)

        戚老爺:沒事,沒事……(粵)/沒事,沒事……(普)/沒事,沒事的。(字幕)

        包龍星:喂……咳嚿乜嘢落嚟???喂,潤來喔!打邊爐啊,大佬?(粵)/什么東西啊,這是什么啊,是不是你的?(普)/這是什么東西?是塊肝,吃火鍋嗎?老兄。(字幕)

        從這段臺詞的語場來看,這段臺詞發(fā)生在包龍星參加戚家大婚,與戚家老少一起坐好,畫畫留念的時(shí)候。戚家少爺有肺癆,一直咳嗽。從語旨上看,包龍星對戚家少爺并沒有太多的好感,討厭他有肺癆,妒忌他能娶到一個如此漂亮的新娘。這段話的笑點(diǎn)在于粵語俗語在影片中進(jìn)行了現(xiàn)實(shí)的演繹。“咳到甩肺”本意是“把肺咳出來”,在粵語中常用來形容“不停地咳,很難受”?!鞍逊慰瘸鰜怼笔且环N夸張的說法,現(xiàn)實(shí)中不可能發(fā)生,而在影片中,卻真的咳出來了。雖然普通話版照譯“當(dāng)心把肺咳出來”貼合原意,在語場—語旨—語式上并沒有改變,也頗有笑點(diǎn),但對沒接觸過粵語的觀者而言,少了因和自身的文化體驗(yàn)共鳴而產(chǎn)生的放大效果。導(dǎo)致這段臺詞幽默感下降的另一處,則是“潤(在粵語中是“肝”的意思)”和“打邊爐”這對笑點(diǎn)在普通話版中完全消失。普通話版在翻譯為“什么東西啊,這什么啊?是不是你的?”,已經(jīng)完全改變了臺詞的原意,也并沒有添加新的笑點(diǎn)。這兩處翻譯上出現(xiàn)的差異使得這段臺詞對白的幽默度大大下降。

        包不同:系啊,我以前系貪官啊,我嘅花名就叫做“攣都拗得直,死都拗返生?!保ɑ洠?呃,沒錯,我以前是個貪官,我是出了名的“紅包不到手,包你命沒有。”(普)/沒錯,我以前是個貪官,諢名叫“彎了能弄直,死了能救活?!保ㄗ帜唬?/p>

        從這段臺詞的語場來看,這段臺詞發(fā)生在包龍星和父親包不同下棋時(shí),包不同談到了他從前是一個貪官,還有被別人起的外號。從語旨來看,父子之間對話是親切的,包不同也不打算對兒子隱瞞什么?;浾Z版中的“攣都拗得直,死都拗返生?!笔且痪溥\(yùn)用了比喻修辭手法的對仗句,生動形象地描繪了包不同的貪官形象,強(qiáng)調(diào)的是包不同在收賄后,運(yùn)用其口才在官場上顛倒黑白,“彎的說是直的,死的說是活的”。普通話版臺詞將其翻譯為“紅包不到手,包你命沒有”,句式上部分保持了原句的特點(diǎn),但意思上則強(qiáng)調(diào)其收受紅包?;浾Z版臺詞的精妙之處在于,在影片后半段就有一段包龍星苦練口才,對彎的鋼管說話使得鋼管變直,使死人復(fù)活的情節(jié),可以說這段臺詞就是后面情節(jié)的伏筆。這種嚴(yán)重違背常理的情節(jié)產(chǎn)生了喜劇效果,是由這句臺詞和后面情節(jié)的配合所營造的。這句話翻譯為普通話后,這個情節(jié)的伏筆就不存在了,對這句話的幽默感影響不大,但對之后那段情節(jié)的幽默感產(chǎn)生了較大的影響。

        三、結(jié)語

        從翻譯的難度來看,在電影中,臺詞一般是通過演員在電影中進(jìn)行即時(shí)的言語活動呈現(xiàn)給觀眾。這不同于一般的書面語,譯文可以在保持原文意義的情況下,在形式上以任意的長度、句式進(jìn)行表達(dá)。但在電影中,演員敘說臺詞的時(shí)間是固定的,這也要求其翻譯后的配音臺詞長度應(yīng)與原文的配音臺詞長度基本保持一致。優(yōu)質(zhì)的臺詞翻譯,甚至能做到演員口型的契合。普通話與粵語同屬漢語言,兩者在語音、詞匯、語法上有一定的相似之處,這使得進(jìn)行電影配音臺詞普、粵翻譯時(shí)的難度大大降低,也給予配音者臺詞配音更多的提升空間。

        從上面的分析可以看出,在翻譯粵語電影對白時(shí),正確理解并準(zhǔn)確翻譯其中粵語俚語,是保持電影內(nèi)容完整的關(guān)鍵之處。尤其是當(dāng)俚語出現(xiàn)在喜劇電影,并成為其中的笑點(diǎn)的時(shí)候,俚語翻譯的質(zhì)量決定著句子幽默感的詮釋?;浾Z有其獨(dú)特的語言文化,俚語就是其中的一種體現(xiàn)。俚語扎根于市井文化,在表達(dá)上豐富多彩。其能拉近與觀者的距離,更容易營造代入感和親切感。俚語因其常帶有隱喻,而被廣泛運(yùn)用于語言幽默感的營造當(dāng)中,電影臺詞也不例外。但是,理解俚語必須對其所在文化有一定的了解,運(yùn)用俚語而制造笑點(diǎn),必須是觀者對俚語背后的文化內(nèi)涵以及其使用環(huán)境有深刻了解,這個笑點(diǎn)才是有效的。電影作為現(xiàn)代生活的一大精神消費(fèi)品,其傳播速度快、范圍廣,能接觸到的受眾,其文化背景也是多種多樣的。通過翻譯配音,電影的傳播范圍和能接觸到的受眾就更廣了。翻譯配音后,要使含有俚語的原句中的幽默感得到保持,一種較為理想辦法是換用于與語言意思相同或接近的俚語。這可以在保持語句幽默感的同時(shí),讓觀者回避因文化差異而在理解原句俚語的困難,并且因?yàn)槭琴嫡Z而能夠獲得源語言使用者觀看原版電影時(shí)所獲得親近感。但實(shí)際翻譯過程中,是很難找到這種音、形、意都十分適合的詞語,十分考驗(yàn)翻譯配音者的翻譯水平。

        除了運(yùn)用粵語俚語來制造語言幽默感,香港喜劇電影還善用同音字來制造笑點(diǎn)。在現(xiàn)實(shí)生活中,語言中的同音不同義現(xiàn)象引發(fā)了不少的誤解,也常被人用于笑點(diǎn)的制造。而支撐這種笑點(diǎn)的同音不同義在每種語言中都是各異的。從源語到譯語,這種關(guān)系必定會發(fā)生改變,同為漢語言的粵語與普通話也無法避免。如果根據(jù)原臺詞直譯,不但幽默感無法表現(xiàn),觀者也會感到莫名其妙。普通話與粵語的親緣關(guān)系為翻譯好這種文段提供了一定的便利,如電影中的臺詞翻譯就是巧妙地利用了這一關(guān)系?!皡恰焙汀澳奔仁切?,兩者的同音字也分別是兩種語言中“不”的表達(dá),這可以算是翻譯中音形意俱佳的了。而大多數(shù)情況下,這種關(guān)系還是較難找到的。當(dāng)出現(xiàn)翻譯困難時(shí),譯者往往會在不影響電影情節(jié)的狀況下改變句子的語場,忽視笑點(diǎn)。其結(jié)果就是造成臺詞對白的幽默感出現(xiàn)下降甚至是消失。

        參考文獻(xiàn):

        [1]趙婷.語域理論視角下的幽默研究[D].上海外國語大學(xué),2012.

        [2]黃寧.周星馳電影的幽默語言研究[D].曲阜師范大學(xué),2010.

        [3]劉珍珍.朱莉安·豪斯的翻譯評估模式在漢英翻譯中的應(yīng)用[D].蘭州大學(xué),2013.

        [4]王菂.電影國粵配音翻譯的語域?qū)Ρ确治鯷D].廣東外語外貿(mào)大學(xué),2014.

        猜你喜歡
        幽默
        華盛頓?歐文短篇小說中的藝術(shù)賞析
        初中政治教學(xué)中如何運(yùn)用幽默教學(xué)
        試論老舍的幽默
        淺談幽默式教學(xué)在中學(xué)生物課堂中的作用
        新一代(2016年15期)2016-11-16 17:43:24
        從格萊斯的“合作原則”分析網(wǎng)紅papi醬的語言風(fēng)格
        論米蘭?昆德拉作品中關(guān)于“無意義”的定義與其思想內(nèi)核
        初中數(shù)學(xué)教學(xué)中的“幽默”教學(xué)法
        從合作原則看言語幽默
        淺析幽默在中學(xué)英語課堂上的應(yīng)用
        論馬克?吐溫短篇小說集《百萬英鎊》的創(chuàng)作藝術(shù)
        大量老肥熟女老女人自拍| 日本阿v网站在线观看中文 | 久久免费网站91色网站| 久久精品熟女亚洲av麻豆永永 | 国产做a爱片久久毛片a片| 亚洲人成精品久久久久| 久久国产精品av在线观看| 亚洲人成综合第一网站| 成人爽a毛片在线视频| 91亚洲国产成人aⅴ毛片大全 | 97在线视频免费| 操国产丝袜露脸在线播放| 体验区试看120秒啪啪免费| 东方aⅴ免费观看久久av| 亚洲欧美日韩精品久久亚洲区色播 | 国产女主播视频一区二区三区| 人妻少妇不满足中文字幕 | 婷婷五月综合激情| 亚洲区精品久久一区二区三区女同| 久草视频这里只有精品| 国产99久久久国产精品免费看| 久久国产精彩视频| 国产免费99久久精品| 亚洲av无码国产精品色软件 | 日韩二三区| 亚洲码无人客一区二区三区| 色窝窝亚洲av网在线观看| 国产成人精品av| 黄色录像成人播放免费99网| 精品一区二区三区人妻久久福利| 娇妻在交换中哭喊着高潮| 欧美日韩另类视频| 久久精品国产白丝爆白浆| 精品日韩亚洲av无码| 色欲麻豆国产福利精品| 国产三级在线观看性色av| 不卡的高清av一区二区三区 | 国产美女免费国产| 国产伦一区二区三区久久| 亚洲爆乳无码专区www| 狠狠躁夜夜躁无码中文字幕|