伍斌
讀者中恐怕鮮有人不知美國黑人民權(quán)運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖馬丁·路德·金,但知曉十九世紀(jì)美國華人民權(quán)斗士王清福的人,應(yīng)當(dāng)為數(shù)寥寥。長(zhǎng)期以來,他爭(zhēng)取華人權(quán)利的斗爭(zhēng)是美國華人史和民權(quán)運(yùn)動(dòng)史中被遺忘的篇章。美國歷史學(xué)家蘇思綱(Scott D. Seligman)的專著《走出帝國:王清福的故事》得以翻譯為中文出版,無疑可以幫助更多國人了解其在維護(hù)美國華人權(quán)利方面堪稱執(zhí)拗的傳奇經(jīng)歷。
王清福于一八四七年出生于山東即墨一個(gè)相對(duì)富裕的家庭。時(shí)值中國戰(zhàn)亂四起,王清福也在亂世中家道中落,陷入困頓,不得不隨父親乞討流離,一度漂泊到芝罘( 今煙臺(tái))。煙臺(tái)在第二次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后被迫成為開放口岸,西方傳教士也隨之而至,其中就有來自美國的花雅各(JamesHolmes)夫婦。一八六一年,他們收養(yǎng)了王清福。然而花雅各的妻子薩利(Sal l ie Holmes)同樣命運(yùn)多舛。一八六一年八月,她唯一的女兒染病去世。同年十月,其丈夫花雅各遭遇土匪,不幸被殺。就在所有人認(rèn)為薩利會(huì)逃離中國返回美國之時(shí),她卻公開宣布要在中國繼續(xù)她的傳教事業(yè),盡管此時(shí)她已發(fā)現(xiàn)自己身懷花雅各的遺腹子。她在傳教過程中遭遇各種困難而不放棄的精神,可能在很大程度上感染了當(dāng)時(shí)年輕的王清福,成為他后來不計(jì)成敗,執(zhí)著于為維護(hù)美國華人權(quán)利而奔走的榜樣。王清福在一八六七年受洗皈依基督。幾乎在同時(shí),薩利的兒子感染頑疾,為給兒子看病,她攜成年的王清福一同返回美國,并安排他在美國接受教育。這是一個(gè)影響王清福一生的決定。
在一八六七年王清福抵達(dá)美國之時(shí),已有數(shù)萬華人在美國謀生,美國西部的排華情緒也愈演愈烈。王清福試圖反擊美國的排華話語,他自負(fù)地覺得自己是最適合這項(xiàng)事業(yè)的人選。為達(dá)到目標(biāo),王清福在美國各地的游說演講中花費(fèi)很長(zhǎng)時(shí)間來介紹孔子的一生,對(duì)孔子的“仁”“義”“禮”“智”“信”等理念進(jìn)行詳細(xì)解說,并將孔子與耶穌進(jìn)行對(duì)比。“王清福無意反駁或抨擊基督教,他的意圖無非是讓人們完全明白,中國人的基本理念與西方人的價(jià)值觀沒有什么不同,而且出現(xiàn)時(shí)間早于西方?!彼麑?duì)母國中國的描述也加入了一些田園詩般的夸張和失真。事實(shí)上,當(dāng)時(shí)中國的山河破碎已是世人皆知。
隨著美國排華的加劇,王清福開始更為直接地討論華人移民問題。由于所謂的“華人問題”在十九世紀(jì)七十年代受到美國社會(huì)越來越多的關(guān)注,王清福在芝加哥投身到一場(chǎng)關(guān)于“華人問題”的公開討論中,開始展示出他對(duì)爭(zhēng)取華人權(quán)利的使命感和不撓的精神。一八八二年,美國頒布的《排華法案》無論是對(duì)于打算移民到美國的中國人,還是已經(jīng)在美國的華人,都帶來了極大的消極影響。這是美國歷史上僅有的明確針對(duì)特定族群移民的限制立法,也表明了當(dāng)時(shí)美國排華的普遍性。隨后數(shù)十年間,在美國的華人人數(shù)不斷收縮。為躲避美國西部風(fēng)行的排華暴力,許多華人逃往中部和東部,并在紐約等城市逐漸形成有一定規(guī)模的唐人街。王清福也在此時(shí)來到紐約,并打算創(chuàng)辦美國東部第一份華人報(bào)紙。一八八三年的中國農(nóng)歷新年之際,新報(bào)橫空問世,名為《美華新報(bào)》,后改名《華美新報(bào)》,報(bào)頭標(biāo)有英文“Chinese American”( 華裔美國人)的字樣。這也是“ChineseAmerican”一詞被第一次公開使用。王清福創(chuàng)辦這份報(bào)紙的主要目的并非維護(hù)在美華人的權(quán)利,而是旨在向美國的華人介紹美國。由于發(fā)行有限, 經(jīng)營(yíng)難以為繼,該報(bào)到當(dāng)年九月底便???。然而,王清福在美國的名氣卻更勝以往。《紐約時(shí)報(bào)》將他塑造成了唐人街的領(lǐng)袖人物。在維護(hù)美國華人權(quán)利方面,王清福更傾向于在主流英文報(bào)刊上發(fā)表文章,這些報(bào)刊的受眾更廣,影響更大。
王清福對(duì)美國社會(huì)針對(duì)華人的詆毀極度反感,尤其反感他們將華人男性視為玷污白人女性的惡徒。他譴責(zé)美國報(bào)刊毫無實(shí)際根據(jù)地污蔑中國人的言行,聲稱這是“一件極其嚴(yán)肅、極其殘酷、極其無情的事,讓無辜的人們?nèi)虩o可忍,必須有所行動(dòng)”。在譴責(zé)美國社會(huì)對(duì)華人污蔑的同時(shí),王清福等人也愈發(fā)意識(shí)到華人自身所存在的問題,并開始協(xié)助美國人打擊華人當(dāng)中的犯罪行為。王清福與美國警局合作, 試圖找出關(guān)于華人男性囚禁白人女性淫亂的蛛絲馬跡,但并沒有獲得任何直接相關(guān)的證據(jù)。他還組建華人平等權(quán)利聯(lián)盟(Chinese EqualRights League),聯(lián)合美國華人爭(zhēng)取權(quán)利。為了反對(duì)美國排華,王清福還在國會(huì)做證,只是無甚效果,美國國會(huì)在一八九二年仍以壓倒多數(shù)通過《吉爾利法》。
在王清福爭(zhēng)取華人權(quán)利的斗爭(zhēng)中,他與愛爾蘭移民丹尼斯·科爾尼(Dennis Kearney)的論戰(zhàn)值得一提??茽柲崾且粋€(gè)堅(jiān)定的排華者,也是一個(gè)頗有天分的演說家。他因喊出“中國佬必須離開!”的口號(hào)而為人熟知。一八八三年,科爾尼從美國西部來到紐約。王清福非常希望能夠與之當(dāng)面論戰(zhàn)。若能同這位偏執(zhí)的排華分子公開辯論并獲勝,無疑是對(duì)美國排華者的沉重打擊。王清福似乎對(duì)自己在論戰(zhàn)中戰(zhàn)勝科爾尼頗為自信。是年七月十八日,他以信函的形式向科爾尼正式發(fā)出挑戰(zhàn)書??茽柲崾盏教魬?zhàn)書后并未應(yīng)戰(zhàn),他認(rèn)為王清福缺乏教養(yǎng),英語水平也差??茽柲岬恼f法未免離譜,畢竟王清福的英語水平要遠(yuǎn)在他之上。王清福向科爾尼發(fā)出挑戰(zhàn)的消息占據(jù)了很多美國報(bào)紙的頭版。這些文章大多對(duì)王清福表示贊揚(yáng)和欽佩,同時(shí)暗指不接受挑戰(zhàn)的科爾尼是個(gè)膽小鬼。
一八八七年,科爾尼再次來到美國東海岸。此時(shí)的科爾尼已成明日黃花,在社會(huì)政治方面再無多少影響力,但他對(duì)排華的偏執(zhí)一如既往。他認(rèn)為,《排華法案》沒有得到充分執(zhí)行,指出中國人為規(guī)避相關(guān)法律和政策想出了很多對(duì)策。他也是一八八八年美國《斯科特法》的堅(jiān)定支持者??茽柲嵘朴谧プ∫鸸娮⒁獾臋C(jī)會(huì),因而在這一次東行的過程中,他接受了直面王清福的挑戰(zhàn)。二人的辯論地點(diǎn)為《紐約世界報(bào)》報(bào)社。從后續(xù)的報(bào)道看,二人的所謂辯論甚至有些難登大雅之堂,其中夾雜著很多“騙子”“低賤”等辱人詞語。不過,媒體大多認(rèn)為王清福在這場(chǎng)辯論中獲勝。
王清福對(duì)美國政黨政治將華人作為犧牲品的行為也頗感不滿。一八八四年七月二十九日,他在紐約召集了一次華人會(huì)議,其參加者是具有美國公民身份的華人,擁有選舉權(quán),他希望能夠借此對(duì)美國政治施加影響。滿足這一條件的華人不多,僅有約五十人參會(huì)。這些人有意將自己同美國其他華人分別開來,這事實(shí)上導(dǎo)致了美國華人內(nèi)部的分裂。他們?cè)缇头艞夐L(zhǎng)袍馬褂, 剪掉了長(zhǎng)辮,期望在美國度過余生,渴望實(shí)現(xiàn)美國化。王清福的這一次集會(huì)與當(dāng)時(shí)清政府駐美公使鄭藻如的意愿相左。鄭藻如告誡美國的華人不要卷入美國政治,要保持寬仁、勤勉的傳統(tǒng)品質(zhì)。但在王清??磥?,這些品質(zhì)并沒有給在美國的華人帶來任何安全感。
王清福有些過于自信,甚至是自負(fù)了,他高估了自己的影響力。一八八八年的美國總統(tǒng)選舉中,王清福等人將選票投給共和黨候選人本杰明·哈里森,以表達(dá)對(duì)民主黨當(dāng)政時(shí)排華的不滿。王清福等人為數(shù)不多的選票并不能在實(shí)際上幫到哈里森。但是哈里森確實(shí)贏得了這次美國總統(tǒng)大選。不過哈里森并不像華人所期望的那樣對(duì)華人相對(duì)友好。他即便不是排華者,也無意對(duì)美國排華施加任何限制。一八九二年,哈里森簽署將《排華法案》再延長(zhǎng)十年的法案。
王清福的傳統(tǒng)中國家庭角色是相對(duì)缺失的,遠(yuǎn)未盡到為人夫?yàn)槿烁傅呢?zé)任。他曾于一八七一年初返回中國,與一名叫劉雨山的女士結(jié)婚并很快生育一子。隨后因密謀策劃反清活動(dòng),遭到清廷的通緝,這使得他無法安全回國。不過他也嘗試了返回中國的努力。一八八八年哈里森總統(tǒng)當(dāng)選后,他曾公開表示自己想謀得一官半職,指出自己“論出身是個(gè)中國人,不過在本質(zhì)上和職務(wù)方面確是美國人”。他認(rèn)為自己可以擔(dān)任美國的外交官員,同清政府打交道。這可能是他試圖回國與家人團(tuán)聚的一個(gè)重要途徑。王清福在生命行將走向盡頭之時(shí),于一八九八年六月一日在舊金山登上去往香港的“印度女皇號(hào)”郵輪,六月二十日在香港上岸。此時(shí)距他上次離開中國已逾二十五載。由于身體單薄羸弱,再加上香港天氣濕熱,王清福在登陸香港后不久就一病不起。而給他的健康帶來進(jìn)一步打擊的是,他的美國護(hù)照此時(shí)也被注銷,他成了一個(gè)無國籍的人。幾經(jīng)周轉(zhuǎn),七月下旬王清福得以在山東登州與他久未見面的妻子和兒子重逢。但清政府很快得知王清福重返山東的消息。為安全起見,王清福逃到當(dāng)時(shí)已被租給英國的威海以躲避清廷的追捕。由于一路奔波,再加上與久別的親人相見的情緒波動(dòng),王清福于一八九八年九月十三日在威海去世。他一生大部分時(shí)間都在美國度過,最后則在這片生養(yǎng)他的土地上去世,這次回國似乎冥冥之中是為了落葉歸根。
蘇思綱對(duì)王清福的偏愛乃至崇拜,在很大程度上影響到他在敘述中的客觀性。王清福事實(shí)上看不上來自廣東的美國華人。他有一種骨子里的優(yōu)越感。出生時(shí),他家境尚可,雖然后來家道中落,但他仍認(rèn)為自己屬于上等階層。他接受的西式教育無疑強(qiáng)化了這種優(yōu)越感。這大概是他對(duì)美國來自中國南方的下層華人存在歧視的原因。在他歸化為美國公民之后,那些非美國公民的華人權(quán)利越來越不在王清福的考慮范圍。王清福事實(shí)上反對(duì)中國移民進(jìn)入美國。他甚至愿意成為美國執(zhí)行排華政策的海關(guān)巡視官員。相對(duì)于傳統(tǒng)中國人,他也更欣賞美國化了的華人。他在一八九八年給兒子王復(fù)生的一封信中指出:“我不喜歡中國人的方式,也不再喜歡他們了。他們純粹是一幫混蛋、騙子,一無是處,他們下流、恬不知恥。我再也無法生活在他們中間了。”他也鄙夷廣東人的“低賤生活”。可見,王清福是復(fù)雜的,他爭(zhēng)取的并非是所有美國華人的權(quán)利。在為美國華人爭(zhēng)取的諸項(xiàng)權(quán)利中,他最在意的還是與他切身利益休戚相關(guān)的歸化權(quán)問題。從這個(gè)意義上說,王清福在爭(zhēng)取民權(quán)上的重要性被蘇思綱夸大了。
王清福是遠(yuǎn)離了中國傳統(tǒng)的華人。他在美國演說時(shí)談及中國文化時(shí)常顯得生澀,多有添油加醋甚至謬誤之處。他在美國多次向科爾尼發(fā)起辯論挑戰(zhàn),這也與傳統(tǒng)中國人的行事不聲張,以間接方式處理問題不同。由于長(zhǎng)時(shí)間生活在美國,他已經(jīng)與中國的傳統(tǒng)行為方式和價(jià)值觀念漸行漸遠(yuǎn),在很大程度上實(shí)現(xiàn)了美國化,因此既在美國受到排斥,也無法再被母國接受。他是中美兩種文化所塑造的人,卻也成了被兩種文化所拋棄的邊緣人。他與當(dāng)時(shí)美國很多的華人精英人士一樣,處于華人社區(qū)與美國主流的夾縫地帶,進(jìn)退失據(jù)。
當(dāng)然,這些并不妨礙王清福仍是十九世紀(jì)在美國爭(zhēng)取華人權(quán)利的代表性人物。他勇于表達(dá)訴求, 善于為這些目標(biāo)采取行動(dòng),付出努力,不知疲倦地在美國各地奔走, 為在美華人大聲疾呼。他堅(jiān)定不移的精神為后來的美國華人樹立了榜樣,在形成華裔美國人的身份方面,發(fā)揮了重要作用。他也因致力于維護(hù)和爭(zhēng)取華人權(quán)利而被一些人稱為“華人的馬丁·路德·金”。
蘇思綱呈現(xiàn)給讀者的是一部故事性極強(qiáng),細(xì)節(jié)豐富生動(dòng),有溫度,有情懷的作品。如果王清福在天有靈,看到美國人蘇思綱寫的這部傳記,將自己充滿傳奇的一生娓娓道來,一定會(huì)感到欣慰;如果王清福在天有靈,看到這一傳記, 或許也會(huì)有些傷感,他一生執(zhí)著于爭(zhēng)取美國華人的權(quán)利,然而他的故事卻由一名美國白人而非華人來講述。
(《走出帝國:王清福的故事》,[美]蘇思綱著, 盧欣渝譯, 上海文化出版社二0二一年版)