主持人語:中國小說的發(fā)展源遠(yuǎn)流長,在長時期的流傳和接受過程中,中國小說逐步類型化,其美學(xué)呈現(xiàn)也逐步模式化。對于中國傳統(tǒng)小說的類型化、模式化可從兩個角度來進(jìn)行分析和評估。首先應(yīng)該看到這些類型化、模式化是經(jīng)過市場淘洗而沉淀下來的小說創(chuàng)作程式,其美學(xué)特征是被市場證明了的能夠被中國讀者所接受且行之有效的表現(xiàn)形態(tài)??梢哉f,類型化、模式化已經(jīng)成為中國傳統(tǒng)小說的基因和面孔,成為中國文脈。沒有這樣的基因和面孔,就很難稱其為中國小說。所以,那種因為中國傳統(tǒng)小說類型化、模式化而一言貶之的評價草率且武斷。其次,我們也應(yīng)該看到,程式化、模式化的美學(xué)表現(xiàn)確實帶來了小說創(chuàng)作的僵化,長此以往,小說創(chuàng)作確實會失去鮮活的創(chuàng)造力。既要保持中國文脈,又要創(chuàng)新發(fā)展,在中國小說發(fā)展史中,作家們進(jìn)行了很多創(chuàng)造性的實踐,其中流轉(zhuǎn)與兼類就是中國小說最常見、也是最有效的創(chuàng)新之路。
所謂流轉(zhuǎn)與兼類,是指小說創(chuàng)作中對不同學(xué)科、不同領(lǐng)域、不同文類的程式和模式的接受和融合。在相當(dāng)長的時期內(nèi),中國文、史一體,并沒有明確的界限。民間說唱、舞臺表演與文人寫作同樣是渾然一體,難分彼此?!度龂萘x》《水滸傳》《西游記》等均是史學(xué)紀(jì)實、民間故事和文人創(chuàng)作的合成體。小說創(chuàng)作類型化后,從文體層面為小說創(chuàng)作的流轉(zhuǎn)與兼類提供了可能。晚明馮夢龍曾對中國傳統(tǒng)小說類型化及其美學(xué)特征作出這樣的描述: “私愛以暢其悅,仇憾以伸其氣,豪俠以大其胸,靈感以神其事,癡幻以開其悟,穢累以窒其淫,通化以達(dá)其類,若非以誣圣賢而疑,亦不敢以誣鬼神……姑就睹記憑臆成書,甚愧雅裁,僅當(dāng)諧史,后有作者,吾為裨諶?!保ㄕ舱餐馐穂馮夢龍]:《情史·敘》)。馮夢龍將傳統(tǒng)小說分成“私愛”“仇憾”“豪俠”“靈感”“癡幻”“穢累”等文類,不同類型的小說有暢其悅、伸其氣、大其胸、神其事、開其悟、窒其淫等不同的美學(xué)表現(xiàn)方式。創(chuàng)作一種文類的小說,流轉(zhuǎn)與兼類其他文類的美學(xué)表現(xiàn)方式,能給小說創(chuàng)作帶來新的表現(xiàn)形態(tài),例如中國的公案小說,最明顯的表現(xiàn)特征就是以說案為線索,將豪俠的美學(xué)形態(tài)流轉(zhuǎn)與兼類于其中。這樣的流轉(zhuǎn)與兼類到了現(xiàn)代中國有了更大的空間和更多的選擇,新文學(xué)美學(xué)形態(tài)、外來文學(xué)美學(xué)形態(tài)以及影視藝術(shù)、網(wǎng)絡(luò)傳媒等都被承接自中國傳統(tǒng)小說發(fā)展而來的中國現(xiàn)當(dāng)代通俗小說所接受和融合,并以此呈現(xiàn)出傳統(tǒng)小說的現(xiàn)代性和當(dāng)代性。實踐證明,流轉(zhuǎn)與兼類使中國傳統(tǒng)小說創(chuàng)作既具有中華性,又充滿時代活力,生生不息。
本期推出的三篇文章,從三個角度論述了中國傳統(tǒng)小說如何進(jìn)行流轉(zhuǎn)與兼類,從而產(chǎn)生了小說創(chuàng)作的創(chuàng)新力。于鵬的《石玉昆包公案說書底本原貌及小說〈三俠五義〉成書研究》以詳盡的資料論述了《三俠五義》的成書過程?!度齻b五義》是中國傳統(tǒng)小說的經(jīng)典之作,于鵬認(rèn)為這部小說的作者在創(chuàng)作過程中流轉(zhuǎn)與兼類了說唱藝術(shù)。《三俠五義》之所以成為經(jīng)典,是由于從鼓詞到石派書,再到小說的成書過程,進(jìn)行了兩次大的提升。傳統(tǒng)小說創(chuàng)作過程中對其他文類的接受和融合就是創(chuàng)造經(jīng)典的過程。
鄒曉華和董國炎的《〈林公案〉文體之辨》認(rèn)為《林公案》應(yīng)該是一部歷史演義小說,而非公案小說。作者強調(diào)這部小說無論是人物、事件、地點均具有時代性和歷史的真實性,屬于“按鑒”之說。但是這部小說為什么被稱作為《林公案》,與《包公案》《彭公案》同列,應(yīng)該是出于對主人公林則徐的尊敬,同樣也是因為該書成書之時正是中國公案小說風(fēng)行之時。這就從另一個角度說明了流轉(zhuǎn)與兼類對中國傳統(tǒng)小說創(chuàng)作的作用。中國傳統(tǒng)小說的流轉(zhuǎn)與兼類不僅體現(xiàn)在文體上,還體現(xiàn)在命名上,因為它需要市場的接受。
荷蘭知名漢學(xué)家高羅佩的“大唐狄公案”系列小說是很值得研究的小說文本。他的小說基本是以西方偵探小說的觀念及手法對中國傳統(tǒng)公案小說進(jìn)行改寫,將中國公案小說打造成具有西方偵探小說風(fēng)格的文學(xué)作品。嚴(yán)格說來,西方偵探小說與中國公案小說是兩種文類,所以說高羅佩的作品是中、外文類的深度流轉(zhuǎn)與兼類。胡旻的《高羅佩小說〈迷宮案〉對〈棠陰比事〉〈狄公案〉的改進(jìn)和重寫》一文從具體文本分析中論述了高羅佩如何對中國公案小說進(jìn)行改寫。從這個意義來說,這是西方作家對中國文類的接受和融合。西方小說曾經(jīng)影響了中國現(xiàn)代小說的創(chuàng)作,中國傳統(tǒng)小說也影響了西方現(xiàn)代小說的創(chuàng)作,這是高羅佩小說的重要價值。
特別值得指出的是,這三篇文章的文風(fēng)均相當(dāng)樸質(zhì),以資料說話,論而有據(jù),這樣的文風(fēng)在當(dāng)今學(xué)界尤其值得提倡。