文/李煒渝 黃燕
當代嶺南音樂文化研究,不能就嶺南談嶺南,而是需要走出嶺南,突破傳統(tǒng)的研究思路,引入新的視角、新的角度。嶺南音樂文化在海外的傳播,正是嶺南音樂國際化發(fā)展過程的極好體現(xiàn)。嶺南音樂文化的海外傳播與海外各國的社會、經(jīng)濟、政治和文化背景緊密關(guān)聯(lián),并且隨著歷史與時代的發(fā)展,其功能不僅限于維系華僑、華人的情感紐帶,如今更具備了傳承、傳播、共享中華文化和增進人類共同福祉的社會意義。
廣東漢樂是極具嶺南地域特色的地方器樂樂種,曾有中州古曲(韻)、儒家音樂、國樂、清樂、外江弦、漢調(diào)音樂、客家音樂等稱謂,過去主要盛行于廣東省大埔縣[1]。1962年,在第一屆“羊城音樂花會”期間,通過演出并經(jīng)與會專家、學(xué)者的研究后,這一樂種被定名為“廣東漢樂”,并一直沿用至今。2006年,廣東漢樂入選第一批國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。由于客家人不斷遷移的族群特性,使得廣東漢樂早在清末民初就已流播海外。由此,廣東漢樂不僅在中國傳統(tǒng)音樂、中華文化中占有重要地位,而且在海外的廣泛傳播也使其不再是客家人的“專利”,而成為多國共享的地域性國際音樂形式,引發(fā)海內(nèi)外學(xué)者對其探賾索隱。
由于歷史原因和條件限制,目前包括廣東漢樂在內(nèi)的嶺南音樂海外傳播的研究資料均較為分散,缺乏全面、系統(tǒng)的整理和分析,這顯然有礙于對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化海外傳播的進一步了解與研究。本文對20世紀30年代至今有關(guān)廣東漢樂海外傳播的國內(nèi)外研究資料進行了一次回顧與梳理,并對該領(lǐng)域的研究現(xiàn)狀與發(fā)展趨勢做出分析與思考。關(guān)注廣東漢樂、傳統(tǒng)音樂在海外的傳播與發(fā)展,對于踐行“一帶一路”倡議和弘揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化具有重要意義,同時也能為“海上絲綢之路”音樂研究提供借鑒參考。
通過搜集、整理國內(nèi)外相關(guān)的廣東漢樂海外傳播的相關(guān)文獻資料,可以看到,國內(nèi)外學(xué)者在田野考察和文獻資料分析的基礎(chǔ)上,結(jié)合相關(guān)的人文社科理論,對漢樂外傳的國際影響、樂社樂人、流傳地區(qū)、傳播歷史、傳播內(nèi)容、傳播形式、演出交流、樂譜音響(像)以及在地化現(xiàn)象等均有過介紹、分析和解讀。鑒于這些研究內(nèi)容分散在不同類別、不同形式的研究文獻中,為了便于概述,以下按照其分布的文獻形式“辭典與集成類,著述類,論文類,報刊和會刊類,樂譜和音響(像)類”進行梳理和概述。
首先,在極具權(quán)威性的《新格羅夫音樂與音樂家辭典》中收錄有漢樂名家“羅九香”詞條,其中提到“從20世紀50年代中期開始,羅先生錄制的唱片及其他錄音制品在海內(nèi)外廣泛流傳”[2]。由此可見國際學(xué)界對嶺南地區(qū)漢樂的關(guān)注,也說明廣東漢樂具有的國際影響力與地位。在《中國民族民間器樂集成·廣東卷》[3]“廣東漢樂”條目中提到“新加坡星洲客屬總會國樂部,成立于1929年,1934年和1954年曾出版《五周年》《銀禧》紀念??龉こ咦V近200首。曾錄制唱片發(fā)行。該部至今仍有活動”[4]。這一信息中提到的“國樂部”即是現(xiàn)今新加坡南洋客屬總會下屬的漢樂組織的前身,從中反映出20世紀上半葉,新加坡相關(guān)樂社已通過樂譜、唱片等方式宣傳和推廣漢樂。
著述類主要指在相關(guān)書籍文獻中有關(guān)廣東漢樂海外傳播的資料信息,包括教材類著述、專著類著述以及論文集類著述。
1. 教材類著述。以張高徊的《大埔漢樂》[5]《廣東漢樂基本知識百問》[6],馬達、陳雅先、屠金梅的《樂象大埔》[7],李英的《廣東漢樂》[8],溫萍、黃燕的《情系中原:廣東漢樂通論》[9]等為代表,有介紹新加坡、印度尼西亞(雅加達)、馬來西亞等地的漢樂樂社及其與國內(nèi)樂社、樂人的交流簡況。
2. 專著類著述。以馮光鈺的《客家音樂傳播》[10]、陳學(xué)希的《潮劇潮樂在海外的流播與影響》[11]以及王耀華的《中國音樂國際傳播的歷史與現(xiàn)狀》[12]等為代表,有部分章節(jié)介紹、分析了廣東漢樂在海外的流傳概況、傳播發(fā)展的階段性以及傳播的途徑和形式。
3. 論文集類著述。以陳安華、羅德栽的《出水蓮花 香飄九洲——紀念羅九香先生百周年誕辰》[13],北京梅州人海外聯(lián)誼會的《振興廣東漢樂文集》[14],羅偉雄主編的《“客家箏派”本源論萃》[15]以及張高徊的《古樂情》[16]等為代表,或提到羅九香、何育齋的客家箏演奏在海外的傳播與影響,或介紹海外各地漢樂的演出盛況和演奏曲目,又或記述海外演出交流活動的詳細過程與歷史意義等。
主要指刊登于“中國知網(wǎng)”上的有關(guān)廣東漢樂海外傳播研究的論文。其中,介紹或分析海外漢樂樂社的代表性文獻有:漢樂名家羅德栽撰寫的《漢樂定名辨》[17]一文專門提到“僑居?xùn)|南亞的客家人中大都有漢樂、漢劇的活動和社團機構(gòu),特別是新加坡客屬人士不但有機構(gòu)龐大、組織健全、勢力雄厚的“南洋客屬總會儒樂部”,而且漢樂、漢劇活動頻繁,他們還熱心于邀請國內(nèi)的專業(yè)團體前去演漢劇、奏漢樂”;康保成與張哲的《新加坡余娛儒樂社創(chuàng)始人陳子栗生平新考》[18]和康保成的《新加坡余娛儒樂社的經(jīng)濟后援和政治傾向》[19],兩篇文章針對海外漢樂社的建立、運作和傳承等進行了深入分析;黃賢強、賴郁如的《新加坡客家:研究機構(gòu)和近年研究綜述》[20],利亮?xí)r的《評論王力堅〈新加坡客家會館與文化研究〉》[21]和柯朝欽的《新加坡客家發(fā)展的文化政治:跨國連結(jié)、彈性關(guān)系與文化詮釋》[22]等論文,則針對東南亞漢樂樂社隸屬的重要組織“新加坡南洋客屬總會”有過研究分析;另有姜萊與陳菊芬的文章《論文化統(tǒng)戰(zhàn)意義下客家文化的海外傳播——兼論客家山歌在新加坡》[23]提到了新加坡南洋客屬總會下屬的華樂團與漢樂團;陳燕芳的《新加坡藏“外江戲”劇本初探》[24]和董新穎的《廣東漢劇海外演出傳播狀況與思考》[25],兩篇論文也涉及了早期與廣東漢樂在新加坡傳播緊密相關(guān)的樂社。
此外,張利珍的《談梅州客家山歌的“山歌外交”》[26]、林朝虹和林倫倫的《客、閩、潮“過番歌”的比較研究》[27]、周曉平的《民俗視域下粵東客家的血淚“過番謠”——兼論黃公度的“過番詩”》[28]、邊秀梅的《“一帶一路”背景下客家山歌的海外傳播研究》[29]、魏琳和陸梅的《淺析客家山歌的海外傳播現(xiàn)狀及發(fā)展》[30]、郭小剛的《客家山歌傳播場域的社會學(xué)闡釋》[31]、李建偉的《僑批記憶:客家過番歌謠中折射的社會生存心理研究》[32]、郭小剛和張曉威的《城里的“山歌”把夢照亮——深圳“新客家山歌”的發(fā)展現(xiàn)狀與特點》[33]以及劉富琳的《客家山歌在新加坡、馬來西亞的傳播》[34]等研究客家民歌的論文,亦在字里行間的敘述中,反映出廣東漢樂海外傳播的蛛絲馬跡。
在國內(nèi)外發(fā)行的報刊或海外社團內(nèi)部發(fā)行的會刊中,刊載有不少海內(nèi)外漢樂的演出交流活動的紀實性報道與記載。這類代表文獻包括:報刊類如《南洋商報》《星洲日報》《聯(lián)合早報》《聯(lián)合晚報》《梅州日報》[35]等;會刊類如新加坡余娛儒樂社的《金禧紀念特刊》(1962)、《余娛儒樂社成立60周年紀念特刊》(1972)、《余娛儒樂社成立80周年紀念特刊》(1992),新加坡客屬總會的《新加坡客屬總會國樂部五周年紀念刊》(內(nèi)部刊物,張高徊存本)(1934)、《星洲市客屬總會國樂部銀禧特刊》(1954)、《新加坡南洋客屬總會六十周年紀念特刊》(1989)、《客總會訊》(1982.6、1984、1984.5、1985.12、1986.6、1988.6)[36],陶融儒樂社的《陶融儒樂社二十七周年慶特刊》(1958)、《金禧紀念特刊》(1962)、《陶融儒樂社五十周年紀念特刊》(1981),大埔縣文聯(lián)和大埔縣廣東漢樂研究會合編的《漢樂研究》(2006、2008),深圳(布吉)客家音樂聯(lián)誼會成立十周年特刊《樂韻客家情》(2013),廣東省廣東漢樂學(xué)會會刊《廣東漢樂》(2011、2012、2016、2018),梅州廣東漢樂協(xié)會的《梅州廣東漢樂協(xié)會會刊》(2012、2016)等。這其中,有不少相關(guān)的分析文章、詩詞歌賦、曲目賞析、樂器演奏與配合、樂人和社團組織、樂譜收錄等方面的內(nèi)容,為了解廣東漢樂在海內(nèi)外的傳播、交流提供了珍貴、翔實的在地歷史資料。
1. 樂譜類。對海外相關(guān)漢樂樂譜的搜集,可以了解海外漢樂的樂譜記錄和傳承狀況以及常奏樂曲,如《新加坡客屬總會國樂部五周年紀念刊》(內(nèi)部刊物,張高徊存本)(1934)中收錄有《朝天子》《西進宮》《北進宮》《一點金》《蕉窗夜雨》《迎仙客》《百家春》《繡荷包》《挑簾》《翠子登譚》《懷古》《小桃紅》《水龍吟》《金錢落》《玉連環(huán)》《平山樂》等漢樂曲譜百余首,這些樂曲皆以工尺譜記錄,并且在部分樂曲中還附有不同樂器的演奏標記及樂曲簡介。另,新加坡客屬總會國樂部刊印的《漢調(diào)工尺譜曲選》[37]《星洲市客屬總會國樂部銀禧特刊》中也收錄有漢樂曲譜[38]。
2. 音響(像)類。“伴隨著19世紀后期留聲機的發(fā)明以及相關(guān)的唱片工業(yè)的興起,20世紀以降的音樂娛樂文化也發(fā)生了巨大的改變。這些音響(像)類文獻突破了現(xiàn)場演出的時空局限,同時也推進了廣東漢樂的廣泛傳播與跨國流動?!盵39]目前搜集到海外樂社演奏的廣東漢樂音響(像)約44首。
磁帶:新加坡客屬總會儒樂部1987年錄制的《春串》《柳葉金(正指)》,演出藝人及演奏樂器為羅新民(頭弦)、羅衍昌(揚琴)、卓洛民(提胡)、黃崇新(三弦)、徐巨川(笛)、何克明(奏弦)、鄭長福(掌板);新加坡客屬總會儒樂部1993年錄制的《琵琶詞》《過江龍》《到春來》《北進宮》《柳葉金(反)》《小桃紅傳》《落地金錢》《小潮州》,演出藝人及演奏樂器為鄭長福(掌板)、徐巨川(頭弦)、卓修民(提胡)、羅衍昌(揚琴)、何克明(秦琴)、黃崇新(三弦)、劉朱(角弦)、張育全(椰胡)。
唱片:新加坡客屬總會國樂部1930年左右演奏錄制的《到春來》;新加坡余娛儒樂社1935年演奏錄制的《余娛儒樂社外江唱片》。
DVD:新加坡南洋客屬總會華樂團、梅州廣東漢樂團演奏,2010年出版的《廣東漢樂演奏會》。
CD:陶融儒樂社1939年錄制演奏的《外江(一)》和《外江(二)》;1982年余娛群英會70周年紀念演出錄音;余娛群英會2004年錄制的漢樂;2015年南洋客總?cè)A樂團于新加坡大會堂音樂廳演出的33周年音樂晚會。
視頻:2001年新加坡連榮史獨奏《崖山哀》(載于YouTube);2001年新加坡華樂合奏《南正宮》(載于YouTube);2001年新加坡李輝成領(lǐng)奏《挑簾》(載于YouTube);2001年新加坡李輝成領(lǐng)奏《繡荷包》(載于YouTube);2015年加拿大肖晨光獨奏《嫁好郎》(載于YouTube);2016年南洋客屬總會漢樂團演奏《出水蓮》(載于YouTube);2017年新加坡客屬總會華樂團隊演奏《一枝春》《挑簾》(載于優(yōu)酷);2018年連榮史獨奏、南陽客屬總會漢樂團伴奏《出水蓮》(載于YouTube);2019年新加坡南洋客屬總會漢樂團演奏《三串》(載于YouTube)。
音頻:新加坡陶融儒樂社1930年演奏錄制的《小桃紅》;新加坡余娛儒樂社1938年演奏錄制的《福德祠》;旅居加拿大樂人肖晨光及當?shù)貥啡?022年演奏錄制的《玉連環(huán)》《將軍令》《繡荷包》。
總體而言,海外廣東漢樂深受原鄉(xiāng)廣東漢樂的影響,在樂器組合、人員構(gòu)成、社會功能、樂曲選擇、音樂風(fēng)格等方面保持了很大程度的一致性。但與此同時,廣東漢樂伴隨著客籍華僑華人走向海外各國之時,也因地制宜,努力融入居住國主流文化,積極吸收當?shù)匚幕蛩兀瑥亩中纬捎袆e于原鄉(xiāng)廣東漢樂的在地化風(fēng)格。可以說,海外各國和原鄉(xiāng)共同參與了廣東漢樂的傳承與發(fā)展,共同促進了廣東漢樂的豐富性與多樣性,并實現(xiàn)了廣東漢樂在更大區(qū)域范圍內(nèi)的共生、共享與共榮[40]。
通過上文對國內(nèi)外相關(guān)研究文獻的回顧,同樣也可以看到,海內(nèi)外研究者共同推動了廣東漢樂外傳的研究和傳播,如上所見,相關(guān)資料或者信息其實并不少,有些資料還具有相當寶貴的研究價值,無疑為后續(xù)的系統(tǒng)研究和創(chuàng)新發(fā)展奠定了重要基礎(chǔ)。
從研究資料看。首先,因廣東漢樂在東南亞一帶的流傳較為廣泛,因而目前的研究客體多集中于東南亞,尤其對新加坡廣東漢樂的關(guān)注較多,其中又數(shù)針對新加坡余娛儒樂社、新加坡陶融儒樂社和新加坡南洋客屬總會漢樂組織的介紹和分析最多。其次,對廣東漢樂傳入東南亞一帶的歷史時間以及傳播途徑和方式,也是目前海內(nèi)外研究者較為關(guān)注的;關(guān)于東南亞地區(qū)的樂社與國內(nèi)大埔、梅州等地樂社的演出交流活動的新聞報道也不少。此外,海外各樂社常演奏的樂曲及其錄音,以及這些樂社內(nèi)部刊印的曲譜也有一定數(shù)量。
從研究時段和發(fā)文概況看(圖1),目前我們能搜集到的最早文獻資料大概是1930—1940年間的。從20世紀30年代起一直到80年代,這50多年間幾乎以刊物類、音響(像)類文獻資料為主,這或許與早期廣東漢劇、廣東漢樂在海外演出與交流活動的活躍,以及錄音技術(shù)的興起等有著密切關(guān)聯(lián)。從20世紀80年代起,隨著中國與海外各國相繼建立友好外交關(guān)系,以及改革開放政策的實行,在促進海內(nèi)外廣東漢樂交流傳播的同時,學(xué)界也加強了對相關(guān)傳播活動的文獻記載或介紹分析,較為系統(tǒng)的研究也初現(xiàn)端倪,并且以著述類、論文類文獻為主。2010年以后,研究成果和研究數(shù)量明顯增多。一方面,與國家對傳統(tǒng)文化的重視以及廣東漢樂入選國家級非遺名錄,使得廣東漢樂逐漸成為學(xué)界關(guān)注點有關(guān)聯(lián);另一方面,近年來中國政府大力推動“一帶一路”倡議,使得廣東漢樂于海外演出交流活動增多的同時,亦促使海內(nèi)外專家、學(xué)者對其研究日益增多??傊?,隨著國際形勢變化、中外友好關(guān)系的建立以及中國相關(guān)政策的鼓勵與推動,廣東漢樂海外傳播研究整體上也在不斷推進。
圖1 20世紀30年代至今廣東漢樂海外傳播研究文獻資料統(tǒng)計圖
從研究群體看。早期主要是漢樂演奏者兼理論研究者(如羅德栽、張優(yōu)淺、張高徊、連榮史等)為主體,他們也多為客家籍人士并且有著海外演出、交流的經(jīng)歷,自然有著局內(nèi)人的研究優(yōu)勢和天然情感;之后是海內(nèi)外樂社的組織者和策劃者陸續(xù)撰寫或發(fā)布的相關(guān)訪問、交流文章;改革開放以來,隨著中國與海外各國交流的增多,以及客家文化自身影響力的擴大,海內(nèi)外相關(guān)研究機構(gòu)或者高等院校的專家學(xué)者(如王耀華、馮光鈺、康保成、陳志勇、陳菊芬、郭小剛、黃賢強、賴郁如、利亮?xí)r、王力堅、柯朝欽等)也開始紛紛關(guān)注漢樂的海外傳播研究,研究隊伍亦在不斷增大。
從研究角度與方法看,目前基本以介紹、梳理或描述為主,還有不少屬于新聞報道性質(zhì)的資料,不過有個別研究已涉及到與傳播學(xué)、社會學(xué)、歷史學(xué)相關(guān)的視角,如前所述王耀華的專著《中國音樂國際傳播的歷史與現(xiàn)狀》、馮光鈺的專著《客家音樂傳播》、康保成與張哲的論文《新加坡余娛儒樂社創(chuàng)始人陳子栗生平新考》、康保成的論文《新加坡余娛儒樂社的經(jīng)濟后援和政治傾向》、柯朝欽的論文《新加坡客家發(fā)展的文化政治:跨國連結(jié)、彈性關(guān)系與文化詮釋》等就屬于這類。
總體而言,若沒有這些文獻所記載或保存的第一手資料,可以想見,對于海外廣東漢樂的傳播、傳承,一定會有不少鮮為人知的史料被遺忘,所以,就目前而言,廣東漢樂海外傳播的研究已積累一定基礎(chǔ)。然而,由于歷史局限和某些資料的遺失,除了少數(shù)例外,多半屬于筆記、檔案資料整理,缺乏足夠數(shù)量的研究性論文和著作,并且存在重復(fù)性、缺乏學(xué)術(shù)性,以及理論探討不足等問題。
“伴隨著‘一帶一路’全球化大戰(zhàn)略的實施,中華文化走出去、為全人類的共同福祉貢獻更多中國智慧也成為時代需要?!盵41]因此,展望未來廣東漢樂海外傳播的研究,還存在亟待解決的問題:
第一,亟需將目前已有的、散落于各類文獻中的研究資料或信息進行分類、整合,同時繼續(xù)通過國內(nèi)、國外的實地考察,加大對相關(guān)資料的再收集和再整理,尤其是“在地史料,可以彌補國內(nèi)資料不足,避免紙上談兵及重復(fù)研究的弊端,同時也有助于發(fā)現(xiàn)問題,并加以準確定位。在地史料呈現(xiàn)出特定時空環(huán)境下的歷史事實,而且蘊含當?shù)厝A僑華人的生活情景,這有助于研究的開展,值得網(wǎng)羅開發(fā)”[42]。
第二,廣東漢樂在美洲、東南亞都有傳播,在東南亞一帶(如新加坡、馬來西亞、印度尼西亞、泰國等地)的流傳又最為興盛。東南亞沿線國家是“海上絲綢之路”的重要朋友圈,有很多漢樂樂社組織,它們是傳承、傳播廣東漢樂的主陣地之一,它們?yōu)閺V東漢樂在南洋地區(qū)的流傳起到了至關(guān)重要的作用。因此,“我們可以這些樂社組織為研究的切入視角,通過連點成線、由線而面加以串接詮釋的整體性分析,達到以小見大地窺見客家音樂在海外傳播的歷史脈絡(luò)、歷史意義,進而又將其與華族移民史、海上絲綢之路的發(fā)展研究有機結(jié)合,進而達到較為全面而系統(tǒng)的探究”[43]。
第三,在研究的過程中,需要立足學(xué)科本位,即不離音樂本體,并且需要特別關(guān)注隨著時空環(huán)境的變化,音樂本體在移動空間中的變遷及其在地化等現(xiàn)象與特征。因而,將海外與原鄉(xiāng)進行多點比較研究,關(guān)注在跨越國界、跨越區(qū)域的流動傳播過程中,廣東漢樂風(fēng)格表征的重構(gòu)、交融、濡化與涵化,及其與特定的經(jīng)濟、政治、文化環(huán)境的關(guān)聯(lián)。由此,在研究方法上,也就需要結(jié)合諸如傳播學(xué)、民族音樂學(xué)、圖像學(xué)、歷史學(xué)、人類學(xué)、社會學(xué)、音樂本體分析以及相關(guān)全球化與在地化等研究理論與方法,進行深入剖析,形成跨學(xué)科研究。
第四,面對廣東漢樂海外傳播研究的展望,還需要更多不同專業(yè)、不同領(lǐng)域、不同地域的海內(nèi)外學(xué)者和機構(gòu)加入研究行列,并展開更多跨國的學(xué)術(shù)合作,讓廣東漢樂、客家文化乃至中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在海外傳播的研究有更寬廣和更深入的研究進程。
“‘一帶一路’的推動需要關(guān)注與各國之間的微妙互動。海外華人社會復(fù)雜多樣,發(fā)展經(jīng)驗各異其趣”[44]。以廣東漢樂為代表的客家音樂文化,能夠在海外得以長期流傳與發(fā)展,除了因為客家人擁有的堅守傳統(tǒng)、保持傳統(tǒng)、文化自信的族群性格之外,還與海外客家族群在各國政治經(jīng)濟、歷史、文化發(fā)展過程中的身份變化緊密關(guān)聯(lián)。從“落葉歸根”到“落地生根”,從日久“他鄉(xiāng)”到變“故鄉(xiāng)”,海外客家族群在繼承客家音樂文化傳統(tǒng)的同時,也在不斷地創(chuàng)造傳統(tǒng),并形成新的傳統(tǒng),更從中創(chuàng)立出新的審美價值和人文精神。
文化交流、民心相通是共建“一帶一路”的目的之一,考察和研究中華傳統(tǒng)音樂文化在海外的傳播歷史和發(fā)展現(xiàn)況,不僅有助于提升文化自信,其現(xiàn)實意義還在于以“音樂”為媒,充分發(fā)揮音樂文化“搭橋引路”的連通作用,分析音樂文化對國際政治經(jīng)濟交流合作的影響,促進中國與各國文化交往,為新世紀海上絲綢之路建設(shè)添磚加瓦,助力中國推動構(gòu)建世界人類命運共同體。