二十國(guó)集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì)于9月9日至10日在印度新德里舉行。多家媒體注意到,在向各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人發(fā)出的晚宴邀請(qǐng)函中,印度總統(tǒng)穆?tīng)柲卤环Q(chēng)為“巴拉特總統(tǒng)”,有關(guān)印度可能更改國(guó)名的消息引起國(guó)際媒體關(guān)注。
“印度”VS“婆羅多”
“Bharat(巴拉特,也可譯為婆羅多)”是梵語(yǔ)詞匯,字面意思是“承載/攜帶”,實(shí)際意為“尋找光明/知識(shí)的人”。印度曾在歷史上被稱(chēng)為“巴拉特”,“印度”這一名稱(chēng)是在英國(guó)殖民時(shí)期確立的,在印度一些政界人士看來(lái),它是“奴隸制的象征”。
據(jù)印媒報(bào)道,1951年制定并公布的印度憲法中提到,印度的正式名稱(chēng)是“印度,即婆羅多”,“應(yīng)是一個(gè)國(guó)家聯(lián)盟”。
在世界各地,印度是最常用的名字。印度所有英文官方文件在提及國(guó)家、政府部門(mén)等都使用“印度”這一名稱(chēng),并將政府人物描述為印度領(lǐng)導(dǎo)人。印度護(hù)照和投票卡等有效身份證件都使用 “印度”一詞作為公民身份的官方標(biāo)志。
但以印地語(yǔ)(與英語(yǔ)同為印度22種官方語(yǔ)言之一)出版的文件則使用“Bharat”,而非“India”?!癇harat”詞根可追溯到古印度文獻(xiàn)往世書(shū)和史詩(shī)《摩訶婆羅多》,而“India”這個(gè)稱(chēng)謂要到英國(guó)殖民時(shí)期才確立,歷史相對(duì)短得多。
改名之爭(zhēng)是政治之爭(zhēng)?
自獨(dú)立以來(lái),印度社會(huì)一直有人主張通過(guò)重新命名道路、城市等,消除英國(guó)殖民時(shí)代的痕跡。印度總理莫迪上臺(tái)執(zhí)政后,這一進(jìn)程迅速加快,包括翻新新德里議會(huì)區(qū)里殖民時(shí)代的建筑,計(jì)劃修訂印度獨(dú)立前的刑法典,以及在演講中屢屢強(qiáng)調(diào)摒棄“殖民思維”。此外,印度總統(tǒng)、副總統(tǒng)和總理乘坐的專(zhuān)機(jī)上也寫(xiě)著“婆羅多”。
實(shí)際上,3年前已有人向印度最高法院申請(qǐng)更改國(guó)名,理由是“印度”一詞源于外國(guó)語(yǔ)言,而“婆羅多”或“印度斯坦”更能反映印度的歷史傳統(tǒng)。但是,最高法院法官以印度憲法明文載明“印度”就是“婆羅多”為由,駁回申請(qǐng)。
據(jù)澎湃新聞9月7日?qǐng)?bào)道,印度此次的更名風(fēng)波,有分析認(rèn)為,或許與反對(duì)黨有關(guān)。兩個(gè)月前,反對(duì)黨聯(lián)盟“國(guó)家發(fā)展包容性聯(lián)盟”在2024年春季印度大選前將自己命名為“INDIA”,因此,執(zhí)政黨印人黨被認(rèn)為是想要打壓反對(duì)派的聲勢(shì)。
針對(duì)印度政府更改國(guó)名的說(shuō)法,主要反對(duì)黨國(guó)大黨予以強(qiáng)烈抨擊,尤其是指責(zé)印度人民黨政府歪曲歷史、分裂印度,并且以此打壓反對(duì)黨。國(guó)大黨領(lǐng)導(dǎo)人沙希·塔魯爾發(fā)文稱(chēng):“我希望政府不要愚蠢到完全拋棄‘India,因?yàn)椤甀ndia在過(guò)去幾個(gè)世紀(jì)里積累了不可估量的品牌價(jià)值。”此外,印度共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)人也表示“不理解當(dāng)局為什么這么討厭‘India一詞”。
西孟加拉邦首席部長(zhǎng)、草根國(guó)大黨領(lǐng)導(dǎo)人班納吉和印度在野議會(huì)議員查達(dá)對(duì)此也提出質(zhì)疑。
真改了名字的國(guó)家
雖然印度是否真的會(huì)改國(guó)名尚無(wú)定論,但縱觀歷史,確有部分國(guó)家因?yàn)楦鞣N原因而改名成功的情況。
最近的案例當(dāng)屬土耳其。就在2022年,聯(lián)合國(guó)將土耳其的外語(yǔ)國(guó)名從“Turkey”改成“Türkiye”。土耳其之所以選擇將其外語(yǔ)國(guó)名更改,是因?yàn)椤皌urkey”一詞在英語(yǔ)中不僅有“火雞”的意思,在劍橋詞典中還被定義為“嚴(yán)重失敗的東西”或“愚蠢的人”。
2020年起,荷蘭全方面將國(guó)名更為“Netherlands”,停止使用“Holland”的簡(jiǎn)稱(chēng)。通過(guò)這一變化,荷蘭希望重新打造國(guó)家形象,向外界傳達(dá)國(guó)家的創(chuàng)新和經(jīng)濟(jì)實(shí)力。
有的國(guó)家更名,則是為了消除舊國(guó)名的殖民色彩。如“Burma”是緬甸的英文舊稱(chēng),緬甸官方認(rèn)為,“Burma”為英國(guó)殖民者所創(chuàng),帶有明顯殖民主義色彩,且不符合當(dāng)?shù)厝税l(fā)音。1989年,緬甸當(dāng)局正式把緬甸國(guó)名的英文單詞“Burma”改為“Myanmar”,現(xiàn)為聯(lián)合國(guó)和全球絕大多數(shù)國(guó)家使用。
在非洲,國(guó)名中帶有殖民色彩的情況同樣常見(jiàn)。1957年,黃金海岸宣布脫離英國(guó),立即改名為加納;1986年起,象牙海岸宣布國(guó)名改為科特迪瓦共和國(guó)。
國(guó)家盡管改名原因各不相同,但是原因往往都出于政治、歷史、文化等多層次的考慮?!坝《取钡姆Q(chēng)呼是否將成為歷史,或許只能等待時(shí)間來(lái)回答。
(綜合《新華每日電訊》《新京報(bào)》、環(huán)球網(wǎng)等)