戴 靜
(南京師范大學(xué) 人文社會(huì)科學(xué)研究院,江蘇 南京 210023)
從19 世紀(jì)后半葉起,進(jìn)化論一方面以自然科學(xué)的面貌參與西學(xué)在中國(guó)的傳播,另一方面則在思想觀(guān)念上對(duì)當(dāng)時(shí)的社會(huì)、政治、歷史和倫理等產(chǎn)生了重大影響。大量有識(shí)之士對(duì)進(jìn)化充滿(mǎn)著想象和期待,從落后走向先進(jìn),從停滯走向發(fā)展,是他們急于接受和傳播進(jìn)化思想的現(xiàn)實(shí)動(dòng)力。
魯迅接觸西方進(jìn)化論始于1898 年[1]523。1898—1926 年間,魯迅廣泛接觸了嚴(yán)復(fù)、譚嗣同、梁?jiǎn)⒊⒄绿?、海克爾、尼采、廚川白村等①魯迅于1898 年起先后接觸嚴(yán)復(fù)的《天演論》、譚嗣同的《仁學(xué)》、梁?jiǎn)⒊骶幍摹肚遄h報(bào)》《新民叢報(bào)》《新小說(shuō)》等報(bào)刊文章,其中有大量關(guān)于進(jìn)化論的內(nèi)容。在日本留學(xué)期間,魯迅通過(guò)丘淺次郎接觸到海克爾的進(jìn)化學(xué)說(shuō),至少讀過(guò)或擁有過(guò)三種與尼采相關(guān)的著作:《尼采與二詩(shī)人》(登張竹風(fēng)著)、《尼采氏倫理說(shuō)一斑》(桑木嚴(yán)翼著)、《察拉圖斯忒拉如是說(shuō)》(德文原版書(shū),1906 年萊比錫E.G.瑙伊曼出版《尼采文集》袖珍本第七卷)。在留學(xué)日本時(shí)期,魯迅還逐漸為章太炎的思想所吸引,章太炎曾撰寫(xiě)《訄書(shū)》(后更名為《檢論》)、《俱分進(jìn)化論》《四惑論》《五無(wú)論》等大量包含進(jìn)化思想的文章。20 世紀(jì)20年代,魯迅翻譯了廚川白村的《苦悶的象征》,這本著作是主張創(chuàng)化的柏格森主義影響的產(chǎn)物。眾多中外學(xué)者的進(jìn)化思想,這些進(jìn)化思想的內(nèi)核呈現(xiàn)著復(fù)雜的形態(tài)。那么,如何能辨析魯迅對(duì)眾多進(jìn)化思想的取舍與深化?如何能描述出魯迅1898-1926 年間進(jìn)化思想的演變與發(fā)展?如何在理解魯迅進(jìn)化思想的基礎(chǔ)上進(jìn)而闡釋魯迅與之相關(guān)思想的內(nèi)涵和價(jià)值意義?要達(dá)成上述目的,我們所能做的是回到魯迅文本,通過(guò)對(duì)魯迅文本的分析研究來(lái)考察魯迅進(jìn)化思想的演變發(fā)展。
“天行”和“人治”是《天演論》的兩個(gè)關(guān)鍵性概念。所謂“天行”,是以“物競(jìng)”、“天擇”為核心的自然進(jìn)程;所謂“人治”,是以人的力量介入自然進(jìn)程的人工干預(yù)。《天演論導(dǎo)言六人擇》詳細(xì)論述了“天行”與“人治”之間的關(guān)系[2]1335-1336。在《天演論》中,“天行”和“人治”是兩個(gè)正相反對(duì)的進(jìn)化方式,“天行”提倡物種之間的自然競(jìng)爭(zhēng),強(qiáng)者存弱者滅,而“人治”則反其道而行,通過(guò)人工干預(yù)克制物種間的自然競(jìng)爭(zhēng),使物種進(jìn)化向著人期望的方向發(fā)展。由是產(chǎn)生出兩種不同的進(jìn)化觀(guān)念:一種是“人勝天說(shuō)”,另一種是“天勝人說(shuō)”。
魯迅受?chē)?yán)復(fù)翻譯的《天演論》影響很深,他曾將自然的因素視作人生苦難的三個(gè)來(lái)源之一,認(rèn)為自然天擇是桎梏人命運(yùn)的一大根源,人類(lèi)文明的進(jìn)化歷史就是與自然爭(zhēng)斗求存的歷史。《月界旅行》《地底旅行》《造人術(shù)》諸文本均體現(xiàn)出魯迅提倡發(fā)揮“人治”力量以擺脫自然對(duì)人的束縛的進(jìn)化觀(guān)念。《月界旅行》“辨言”中說(shuō):“人治日張,天行自遜,五州同室,交貽文明,以成今日之世界。”[3]5將世界描繪為“人治”戰(zhàn)勝“天行”的盛境。《地底旅行》開(kāi)首語(yǔ)說(shuō):“溯學(xué)術(shù)初胎,文明肇辟以來(lái),那歐洲人士,皆瀝血剖心,凝神竭智,與天為戰(zhàn),無(wú)有已時(shí),漸而得萬(wàn)匯之秘機(jī),窺宇宙之大法,人間品位,日以益尊。”[3]67彰顯了文明脫胎于人與自然的斗爭(zhēng)中,科學(xué)幫助人類(lèi)實(shí)現(xiàn)“人治”的思想?!对烊诵g(shù)》更發(fā)出“天上天下,造化之主,舍我其誰(shuí)!吾人之人之人也,吾王之王之王也!”[4]6的感嘆,將人直接看作無(wú)所不能的造化之王。這一時(shí)期的魯迅認(rèn)為達(dá)成“人治”的工具是科學(xué),他深信人類(lèi)借助科學(xué)的力量能夠?qū)崿F(xiàn)征服太空、殖民月球、探查地球內(nèi)部世界,甚至代替造物主完成生命的創(chuàng)造,這就是《月界旅行》《地底旅行》《造人術(shù)》的文本所表達(dá)出的科學(xué)萬(wàn)能、人定勝天的進(jìn)化思想。
通過(guò)文本研究,我們發(fā)現(xiàn)《月界旅行》原文本與魯迅文本之間實(shí)際上存在著很大的距離。比對(duì)法文原文本與魯迅文本,我們發(fā)現(xiàn)最大的不同是小說(shuō)的結(jié)尾部分。原文本的結(jié)尾顯示科學(xué)狂人盡管完成了巨型炮彈的制造和發(fā)射工作,但并未能如愿實(shí)現(xiàn)炮彈在月球的著落,也就使原本殖民月球的計(jì)劃淪于失敗,所以結(jié)尾無(wú)疑是令人沮喪的。[5]魯迅譯文文本的結(jié)尾則顯示殖民月球的計(jì)劃雖然有所波折,但以成功告終[3]61。與法文原文本對(duì)照看起來(lái),深信“人治”勝天的樂(lè)觀(guān)主義精神顯而易見(jiàn)。在發(fā)表《月球旅行》《地底旅行》《說(shuō)》《中國(guó)地質(zhì)略論》的1903 年,魯迅對(duì)科學(xué)救國(guó)抱有很大的期望,正如他所說(shuō):“科學(xué)能教道理明白,能教人思路清楚,不許鬼混?!盵6]314“據(jù)我看來(lái),要救治這‘幾至國(guó)亡種滅’的中國(guó),那種‘孔圣人張?zhí)鞄焸餮杂缮綎|來(lái)’的方法,是全不對(duì)癥的,只有這鬼話(huà)的對(duì)頭的科學(xué)!——不是皮毛的真正科學(xué)!”[6]318
1905 年發(fā)表的《造人術(shù)》成為魯迅對(duì)“天行”與“人治”關(guān)系認(rèn)知變化的轉(zhuǎn)折性文本,它質(zhì)疑了對(duì)科學(xué)的崇拜態(tài)度,體現(xiàn)了魯迅從崇尚科學(xué)、深信科學(xué)必能助人達(dá)到“人治”戰(zhàn)勝“天行”的思路轉(zhuǎn)向關(guān)注人的倫理情感的變化。《造人術(shù)》據(jù)考證是根據(jù)日本原抱一庵主人的日譯本翻譯的[7],日譯本則依據(jù)Louise J.Strong 著的An Unscientific Story(《國(guó)際人》雜志1903 年2 月號(hào))翻譯而來(lái)[8],分兩個(gè)部分刊登在1903 年6 月8 日和7 月20 日的《東京朝日新聞》上,1903 年9 月10 日知新館出版的小說(shuō)《泰西奇聞》中收入發(fā)表的第一部分譯文。
魯迅譯文取原抱一庵主人譯本的第一部分,寫(xiě)到人芽創(chuàng)造成功后就結(jié)束了。魯迅沒(méi)有翻譯的內(nèi)容是人芽長(zhǎng)成了有智力的怪物,能問(wèn)出“我是什么”的問(wèn)題并開(kāi)始反抗人的控制;教授最終難以承受怪物帶來(lái)的種種災(zāi)難性后果,陷入精神幻滅之中,選擇將實(shí)驗(yàn)室和怪物們一起炸毀,親手毀滅了自己創(chuàng)造出來(lái)的人芽??茖W(xué)實(shí)驗(yàn)的成功帶來(lái)的遠(yuǎn)非一勞永逸,而是持續(xù)不斷的問(wèn)題、失控與無(wú)序,這是英文原文本所要表達(dá)的主題,它激發(fā)人們深思科學(xué)的邊界,科學(xué)只能在倫理道德的監(jiān)督下發(fā)揮作用,失去道德約束的科學(xué)行為帶來(lái)的后果是可怕的。盡管魯迅譯文只占英文原文本的七分之一,但魯迅翻譯的《造人術(shù)》依然在閱讀體驗(yàn)上傳遞出了對(duì)科學(xué)萬(wàn)能信仰的質(zhì)疑之義。
《造人術(shù)》1905 年在《女子世界》上發(fā)表時(shí),附有周作人以“萍云”為筆名寫(xiě)的跋語(yǔ)和雜志編輯丁初我以“初我”為筆名寫(xiě)的跋語(yǔ)。作為文本的最初閱讀者,周作人在跋語(yǔ)中說(shuō)道:“《造人術(shù)》幻想之寓言也。索子譯《造人術(shù)》,無(wú)聊之極思也。彼以世事之皆惡,而民德之日墮,必得有大造鼓洪爐而鑄冶之,而后乃可行其擇種留良之術(shù),以求人治之進(jìn)化,是蓋悲世之極言,而無(wú)可如何之事也?!盵9]據(jù)周作人的跋語(yǔ),魯迅翻譯此篇的初衷是借以警示世人,希望改善世風(fēng)日下、社會(huì)道德日益墮落的現(xiàn)狀,以求“人治”進(jìn)化,這已經(jīng)脫離用科學(xué)推動(dòng)“人治”發(fā)展的思路而轉(zhuǎn)向用倫理道德去規(guī)范“人治”、促進(jìn)進(jìn)化的方向了。丁初我的跋語(yǔ)也說(shuō):“吾讀《造人術(shù)》而喜!吾讀《造人術(shù)》而懼!采美術(shù),煉新質(zhì),此可喜;播惡因,傳謬種,此可懼?!盵9]《造人術(shù)》給丁初我?guī)?lái)的閱讀體驗(yàn)同樣有質(zhì)疑科學(xué)萬(wàn)能的因素,科學(xué)在給人帶來(lái)驚喜的同時(shí)也給人帶來(lái)了畏懼。
周作人曾在一封答復(fù)熊融的信中說(shuō):“《造人術(shù)》……或者可以說(shuō)就是后來(lái)想辦《新生》之意,不過(guò)那時(shí)還無(wú)此計(jì)劃?!盵10]魯迅籌辦《新生》是他放棄“科學(xué)救國(guó)”道路轉(zhuǎn)而提倡文藝運(yùn)動(dòng)的第一步。關(guān)于這個(gè)轉(zhuǎn)變,魯迅在《吶喊·自序》中有很清晰的表述:“所以我們的第一要著,是在改變他們的精神,而善于改變精神的是,我那時(shí)以為當(dāng)然要推文藝,于是想提倡文藝運(yùn)動(dòng)了?!谝徊疆?dāng)然是出雜志,名目是取‘新的生命’的意思,因?yàn)槲覀兡菚r(shí)大抵帶些復(fù)古的傾向,所以只謂之《新生》。”[6]4391908 年6 月發(fā)表的《科學(xué)史教篇》是魯迅為《新生》而作的一篇文章,在其中魯迅已經(jīng)從對(duì)科學(xué)知識(shí)本身的崇拜轉(zhuǎn)向?qū)?nèi)在精神、情感和思想的頌揚(yáng),“蓋使舉世惟知識(shí)之崇,人生必大歸于枯寂,如是既久,則美上之感情漓,明敏之思想失,所謂科學(xué),亦同趣于無(wú)有矣”[6]35。在另一篇為籌備《新生》而寫(xiě)的文章《文化偏至論》中,魯迅進(jìn)一步認(rèn)為只有知識(shí)和情操兩者俱備的人才能稱(chēng)作理想的人,“乃謂必知感兩性,圓滿(mǎn)無(wú)間,然后謂之全人”[6]55。
其后魯迅持續(xù)受到??藸?、尼采、章太炎等人進(jìn)化思想的影響,??藸枮槿祟?lèi)精神另立神祠加以崇信,尼采批判達(dá)爾文主義將物質(zhì)和精神割裂,極力呼喚反抗奴性束縛的人的自由精神和創(chuàng)造新價(jià)值、新制度的權(quán)利意志,章太炎以宗教發(fā)起信心,倡導(dǎo)以宗教去除國(guó)人的畏死心、奴隸心,重塑?chē)?guó)民性,他們的思想對(duì)魯迅在“天行”與“人治”關(guān)系上的認(rèn)知轉(zhuǎn)變起著進(jìn)一步的催化作用。早前的魯迅文本高揚(yáng)信仰科學(xué)萬(wàn)能的樂(lè)觀(guān)主義精神,而在后來(lái)的《科學(xué)史教篇》《文化偏至論》等文本中,均可見(jiàn)出魯迅試圖糾正通過(guò)科學(xué)發(fā)展推動(dòng)“人治”進(jìn)步的偏至,將對(duì)人改造外部環(huán)境的關(guān)注轉(zhuǎn)向?qū)θ藘?nèi)在世界的聚焦,倡導(dǎo)通過(guò)重視人內(nèi)在精神、情感、心靈,培養(yǎng)新的、健康的倫理情感來(lái)促進(jìn)“人治”的進(jìn)化,從而幫助“人治”發(fā)揮抑制“天行”的功用。
1903年6 月發(fā)表在《浙江潮》第5 期“小說(shuō)”欄中的《哀塵》,通常被視作閃耀人道主義光芒的魯迅譯作?!栋m》敘述了雨果自愿為無(wú)故被欺辱的弱女子芳梯向警察局作證的事件,體現(xiàn)了同情和救助弱者的“文明”主題。通過(guò)文本分析,我們卻發(fā)現(xiàn)這個(gè)關(guān)于芳梯的故事在人道主義精神的外殼下,還隱藏著一種頌揚(yáng)文明征服野蠻正當(dāng)性的態(tài)度。
作為一個(gè)轉(zhuǎn)譯文本,《哀塵》并不是直接自原著翻譯而來(lái),而是由魯迅根據(jù)日譯本譯成中文。原文本出自法國(guó)作家雨果《隨見(jiàn)錄》(Choses Vues,又譯作《雨果見(jiàn)聞錄》),原題為《芳梯的來(lái)歷》。日譯文本出自日本著名翻譯家森田思軒筆下,譯文之前增加了序文,序文內(nèi)容則是森田翻譯自雨果1866 年的另一部作品《海上勞工》中《序言》的大部分。[11-12]魯迅的翻譯文本轉(zhuǎn)譯自森田思軒的日譯文本,除翻譯了正文部分,魯迅將日譯文本中的序文挪至文后作為“譯者附記”的前半部分,并在附記后半部分加添了自己的譯者感言。熊融和戈寶權(quán)均在對(duì)照法語(yǔ)原文的基礎(chǔ)上指出魯迅翻譯文本幾乎完全忠實(shí)于法語(yǔ)原作,熊融說(shuō)“魯迅雖據(jù)日譯本轉(zhuǎn)譯,但除一處可能出于日譯本誤譯外,幾乎是逐字逐句的直譯”[10],戈寶權(quán)也說(shuō)“我查閱了雨果的法文原作,確實(shí)是如此”[7]。據(jù)此,我們有理由認(rèn)為上述三種互文的主體文本內(nèi)容基本是相同的,不同之處體現(xiàn)在《哀塵》的“譯者附記”上。[4]3-4
“譯者附記”第一句交代了《哀塵》的由來(lái),第二句是森田譯自雨果《海上勞工·序言》的文本,從第三句至結(jié)尾則是魯迅所發(fā)的感慨。作為《悲慘世界》的原型之一,芳梯的故事無(wú)疑批判了文明社會(huì)中上流人士欺辱下層民眾、司法部門(mén)不公正執(zhí)法等種種不文明的野蠻現(xiàn)象。魯迅所發(fā)的感慨有這么一段:“頻那夜迦衣文明之衣,跳踉大躍于璀璨莊嚴(yán)之世界,……嗟社會(huì)之陷阱兮,莽莽塵球,亞歐同慨?!盵4]4言下之意是在歐洲的文明莊嚴(yán)世界中也存在著不公正的社會(huì)現(xiàn)象,原來(lái)這種社會(huì)現(xiàn)象是普遍的,不僅是在落后的亞洲才有,先進(jìn)的歐洲也有相同的問(wèn)題。魯迅下意識(shí)地將歐洲視作文明莊嚴(yán)的世界,這是對(duì)當(dāng)時(shí)歐洲先進(jìn)性認(rèn)同思想的反映。在《哀塵》發(fā)表的1903 年,在文明與野蠻的社會(huì)進(jìn)化鏈條上自覺(jué)地將西方與文明相等同是當(dāng)時(shí)幾乎所有意識(shí)到危機(jī)、急于變革人士的共識(shí),魯迅也不例外。
在《哀塵》的文本中,雨果針對(duì)落后國(guó)家發(fā)表的殖民言論值得深思。他說(shuō):“余尚以此次之勝利為幸事,為盛事。蓋滅野蠻者,文明也;先蒙昧之民者,開(kāi)化之民也。吾儕居今日世界之希臘人也。莊嚴(yán)世界,誼屬吾曹。吾儕之事,今方進(jìn)步。余惟歌‘霍散那’而已。”[4]1-2雨果將歐洲看作文明的代言人,認(rèn)為文明消滅野蠻實(shí)屬當(dāng)然之理,其言論充滿(mǎn)了歐洲中心主義的強(qiáng)權(quán)氣息,其為殖民野蠻行徑辯護(hù)的立場(chǎng)也顯而易見(jiàn)。雨果強(qiáng)調(diào)自己以“哲學(xué)家”和“道理家”的身份發(fā)表上述言論,他認(rèn)為法國(guó)的殖民行為是先進(jìn)文明拯救野蠻世界的符合道德倫理的行為。雨果的思想體現(xiàn)了人道主義的撕裂,一方面他站在人道的立場(chǎng)上同情社會(huì)中的弱勢(shì)人群,另一方面他卻站在非正義的立場(chǎng)上打著文明同化的旗幟為殖民行為正名。
作為譯者,魯迅對(duì)譯材的選取表明魯迅一定程度上默認(rèn)了雨果強(qiáng)者征服弱者有理的文明觀(guān)。1903年前后,魯迅受梁?jiǎn)⒊挠绊懀M(jìn)化思想中有片面崇拜文明和強(qiáng)權(quán)的“尚武”成分。梁?jiǎn)⒊缎旅裾f(shuō)》中將“尚武”精神看作國(guó)民元?dú)狻?guó)家成立和文明維持的重要因素,他指出:“立國(guó)者茍無(wú)尚武之國(guó)民,鐵血之主義,則雖有文明,雖有智識(shí),雖有眾民,雖有廣土,必?zé)o以自立于競(jìng)爭(zhēng)劇烈之舞臺(tái)?!盵13]709從捍衛(wèi)主權(quán)、自強(qiáng)保種的立場(chǎng)上來(lái)看,“尚武”精神能激發(fā)國(guó)人自立自強(qiáng)的決心,養(yǎng)成為民族大義激越奮死的氣概,這在民族危亡之際無(wú)疑是具有重要現(xiàn)實(shí)意義和進(jìn)步性的。但梁?jiǎn)⒊脤?duì)外使用武力侵略擴(kuò)張的行為來(lái)激勵(lì)國(guó)人謀圖霸業(yè),其論調(diào)明顯帶有“強(qiáng)權(quán)即是公理”的色彩。
1903 年10 月發(fā)表的《月界旅行》繼續(xù)反映了魯迅的上述思想傾向?!对陆缏眯小吩鵀榉▏?guó)科幻小說(shuō),由魯迅依據(jù)日本翻譯家井上勤(1850—1928)的日譯本轉(zhuǎn)譯為中文,魯迅在譯文“辨言”中稱(chēng)《月界旅行》“實(shí)以其尚武之精神,寫(xiě)此希望之進(jìn)化者也?!瓲柡笾趁裥乔颍眯性陆?,雖販夫稚子,必將夷然視之,習(xí)不為詫”[3]5,武力在這里似乎已經(jīng)成為文明的唯一進(jìn)化力量。
1904 年的日俄戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)魯迅進(jìn)化思想的轉(zhuǎn)變影響很大。《哀塵》《月界旅行》的翻譯主旨與“尚武”密切相關(guān),《斯巴達(dá)之魂》和《中國(guó)地質(zhì)略論》繼續(xù)以“尚武”和“愛(ài)國(guó)”精神為核心,《斯巴達(dá)之魂》贊頌為國(guó)家祈戰(zhàn)死的精神,《中國(guó)地質(zhì)略論》則是在贊美祖國(guó)礦藏豐富的基礎(chǔ)上號(hào)召愛(ài)國(guó)保土。與普遍存在于留學(xué)生界的拒俄輿論傾向不同,日俄戰(zhàn)爭(zhēng)使魯迅對(duì)日本的侵略野心有所警惕,仙臺(tái)學(xué)醫(yī)期間發(fā)生的“幻燈片事件”和“作弊事件”進(jìn)一步強(qiáng)化了魯迅關(guān)于中國(guó)在日俄戰(zhàn)爭(zhēng)中的弱國(guó)悲劇性處境的認(rèn)識(shí),“中國(guó)是弱國(guó),所以中國(guó)人當(dāng)然是低能兒,分?jǐn)?shù)在六十分以上,便不是自己的能力了:也無(wú)怪他們疑惑”[14]317。魯迅開(kāi)始站在弱者的角度上重新思考文明與野蠻的關(guān)系問(wèn)題。
在1908 年發(fā)表的《摩羅詩(shī)力說(shuō)》中,魯迅已經(jīng)將“尚武”和“愛(ài)國(guó)”作了明確的區(qū)分,魯迅借用丹麥評(píng)論家勃蘭兌斯對(duì)普希金的評(píng)價(jià)說(shuō):“謂惟武力之恃而狼藉人之自由,雖云愛(ài)國(guó),顧為獸愛(ài)?!盵6]91又比較萊蒙托夫與普希金,認(rèn)為“來(lái)爾孟多夫亦甚愛(ài)國(guó),顧絕異普式庚,不以武力若何,形其偉大”[6]93。魯迅認(rèn)為為彼得大帝武力擴(kuò)張行為歌功頌德的普希金體現(xiàn)的正是獸性的愛(ài)國(guó),是對(duì)強(qiáng)權(quán)的屈服。他借此清算了將“尚武”和“愛(ài)國(guó)”不加區(qū)分進(jìn)行頌揚(yáng)的思想,“今之君子,日日言愛(ài)國(guó)者,于國(guó)有誠(chéng)為人愛(ài)而不墜于獸愛(ài)者,亦僅見(jiàn)也”[6]91。魯迅所贊美的拜倫、密支凱維奇、斐多菲等摩羅詩(shī)人,多為不畏強(qiáng)權(quán)、反抗專(zhuān)制政權(quán)、為弱勢(shì)民族追求自由獨(dú)立的人道主義戰(zhàn)士。
魯迅1908 年的另一篇文章《文化偏至論》更重新定義了“文明”與“野蠻”。魯迅寫(xiě)道:“夫以力角盈絀者,于文野亦何關(guān)?……茍?jiān)皇俏┩艦槿唬駝t機(jī)械其先,非以力取,故勝負(fù)所判,即文野之由分也。則曷弗啟人智而開(kāi)發(fā)其性靈,使知罟獲戈矛,不過(guò)以御豺虎,而喋喋譽(yù)白人肉攫之心,以為極世界之文明者又何耶?且使如其言矣,而舉國(guó)猶孱,授之巨兵,奚能勝任,仍有僵死而已矣?!盵6]46魯迅認(rèn)為用武力強(qiáng)大與否來(lái)區(qū)分文明與野蠻是極為可笑的,因而提倡“尚武”只是用以抵御外敵入侵的一種手段,并不能最終提升國(guó)家、民族的文明程度。據(jù)此,魯迅實(shí)際上徹底否認(rèn)了西方恃強(qiáng)凌弱行為的道義感,深刻質(zhì)疑了“強(qiáng)權(quán)即公理”的正當(dāng)性。
在1909 年發(fā)表的《域外小說(shuō)集》中,魯迅翻譯了俄國(guó)反戰(zhàn)作家迦爾洵的《四日》,魯迅在《〈域外小說(shuō)集〉著者事略》中記述迦爾洵“記其閱歷,成《四日》等篇,為俄國(guó)非戰(zhàn)文學(xué)中名作”[3]130。從推崇“尚武”精神,到翻譯反戰(zhàn)文學(xué)作品,魯迅對(duì)武力的態(tài)度已經(jīng)發(fā)生根本性的改變。戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷性和給人帶來(lái)的心靈創(chuàng)傷成為關(guān)注的主題,“見(jiàn)殺于我者,今橫吾前。吾殺之何為者耶?”[3]122殺戮的盲目性模糊了戰(zhàn)爭(zhēng)的意義,文本強(qiáng)烈的人道主義寓意取代了“尚武”精神成為全篇的主旨。
在1918 年后的大量文本中,魯迅持續(xù)關(guān)注弱小群體的生存狀態(tài),以小說(shuō)或雜文的體例剖析弱小群體的悲劇人生。在文本的內(nèi)里,傾注的是魯迅對(duì)弱者的同情和“怒其不爭(zhēng)”的憤懣。魯迅對(duì)“文明與野蠻”關(guān)系的認(rèn)知已經(jīng)發(fā)生徹底的變化,對(duì)于文明進(jìn)步的理解已經(jīng)從強(qiáng)者的立場(chǎng)轉(zhuǎn)到弱者的立場(chǎng)。魯迅在倫理道德上將“愛(ài)國(guó)”區(qū)分為合道德的愛(ài)國(guó)和獸性的愛(ài)國(guó),對(duì)“尚武”也將自強(qiáng)保種的民族生存需求與恃持武力的殖民擴(kuò)張需求進(jìn)行了區(qū)分,最終確立了其進(jìn)化思想中的人道主義底色。
關(guān)于人的終極進(jìn)化形態(tài),魯迅早期曾提出一個(gè)“真的人”的命題?!啊靖鶆儐?,神氣旁皇’,將文明的總體性淪亡歸結(jié)為內(nèi)部‘真的人’(或‘新的人’)失語(yǔ)消音的結(jié)果,則是魯迅留日時(shí)期汲汲求證的思考?!盵15]雖然魯迅對(duì)“真的人”的思考起于留日時(shí)期對(duì)文明的追問(wèn),但魯迅正式提出“真的人”的命題是在1918 年發(fā)表《狂人日記》[16]的時(shí)期。
留學(xué)歸國(guó)后經(jīng)過(guò)近十年的沉默,魯迅才終于在1918 年5 月的《新青年》第4 卷第5 號(hào)發(fā)表第一篇現(xiàn)代文小說(shuō)《狂人日記》。作為對(duì)禮教吃人沉重現(xiàn)實(shí)的揭露,《狂人日記》將不吃人作為“真的人”的本質(zhì)特征給予了期待?!俺匀恕币辉~既是實(shí)指,同時(shí)又具有象征意義。它包含至少三層含義:一是生物學(xué)意義上的以人肉為食。錢(qián)理群先生曾指出:“魯迅這里所說(shuō)的‘吃人’,或者說(shuō)中國(guó)民族是一個(gè)‘食人’的民族,不僅是象征,而且是實(shí)指:中國(guó)人真的是在‘吃人’?!盵17]60這些事實(shí)的羅列,不僅鋪陳了中國(guó)吃人的悠長(zhǎng)歷史,更令人深思吃人有悖倫常道德,因而暗示出“吃人”超出生物學(xué)意義上的其他含義。二是象征意義上的吃人,指涉利用倫理道德規(guī)范對(duì)人的奴役,顯示了封建等級(jí)制度束縛下?tīng)奚跣∫詽M(mǎn)足更高階層欲求的現(xiàn)象。象征意義上的吃人還指涉在精神和思想層面對(duì)人的鉗制、戕害、摧殘。吃人的人用“獅子似的兇心,兔子的怯弱,狐貍的狡猾”掩飾著吃人的實(shí)際嘴臉,而被吃的人卻絲毫沒(méi)有反抗的余地,甚至還幫著吃人的人做吃人的事,顯示出可憐又可恨的生存境遇。三是“吃人”還呈現(xiàn)為一種文化和歷史的傳承模式。美國(guó)文化人類(lèi)學(xué)家露絲·本尼迪克特在《文化模式》中指出:“我們應(yīng)該完整地把握我們?nèi)祟?lèi)所謂繼承的全部?jī)?nèi)含,其中最重要的一點(diǎn)就是,生理上所遺傳下來(lái)的行為只占很小一部分,而文化上的傳統(tǒng)的接力過(guò)程卻起著極大的作用?!盵18]17對(duì)于具有歷史性和社會(huì)性的人而言,吃人除了表現(xiàn)為進(jìn)化不完全的生理上的遺傳特征,更多的是顯現(xiàn)在文化傳統(tǒng)和歷史慣性上,表現(xiàn)為一種集體無(wú)意識(shí)的國(guó)民性的弱點(diǎn)。這種滅絕人性的文化上的集體無(wú)意識(shí)“吃人”也許才更貼合魯迅在《狂人日記》中所表達(dá)的憂(yōu)慮之情。
五四時(shí)期起,魯迅以《狂人日記》為開(kāi)端多次討論“吃人”的問(wèn)題。他發(fā)現(xiàn)中國(guó)式的“吃人”有其獨(dú)特的方法,那就是利用道德實(shí)現(xiàn)的神經(jīng)麻痹法。在《春末閑談》中魯迅從討論細(xì)腰蜂抓捕青蟲(chóng)或蜘蛛的生物學(xué)現(xiàn)象入手,破除了“螟蛉有子,果蠃負(fù)之”[6]214這一生物現(xiàn)象被封建倫理綁架的道德性意義。魯迅直接指出統(tǒng)治者利用封建倫理道德進(jìn)行愚民統(tǒng)治,其實(shí)質(zhì)也就是類(lèi)似細(xì)腰蜂用毒針麻痹青蟲(chóng)的神經(jīng)構(gòu)造而用種種的思想麻痹術(shù)降低被統(tǒng)治者的神經(jīng)敏銳度,做成食人筵席上一道鮮美可口的“醉蝦”,“蝦越鮮活,吃的人便越高興,越暢快”[19]474。魯迅特別反感“郭巨埋兒”之類(lèi)的教育故事。這類(lèi)故事假借封建式孝親的名義,以犧牲幼小的生命為代價(jià)去迎合孝道禮教。魯迅深刻了解在這種父慈子孝的美好圖景背后是人性的扭曲和弱者、幼者的血淚,“便是‘孝’‘烈’這類(lèi)道德,也都是旁人毫不負(fù)責(zé),一味收拾幼者弱者的方法”[6]142。在《燈下漫筆》中,魯迅進(jìn)一步分析了中國(guó)式神經(jīng)麻痹法,“我們自己是早已布置妥帖了,有貴賤,有大小,有上下。自己被人凌虐,但也可以凌虐別人;自己被人吃,但也可以吃別人。一級(jí)一級(jí)的制馭著,不能動(dòng)彈,也不想動(dòng)彈了。因?yàn)樘纫粍?dòng)彈,雖或有利,然而也有弊”[6]227。于是乎,幾千年來(lái)這樣的神經(jīng)麻痹法在中國(guó)社會(huì)中廣泛發(fā)揮著作用,人吃人或者被吃而不自知,而意識(shí)到滿(mǎn)紙“仁義道德”的字縫中是“吃人”二字的人反被定義為“狂人”,孰是常人、孰是狂人已經(jīng)因意義顛倒而完全背離常規(guī)認(rèn)知。這類(lèi)如鬼魅般附著在中國(guó)傳統(tǒng)文化上的集體無(wú)意識(shí)促使魯迅發(fā)出振聾發(fā)聵的、顛覆性的質(zhì)問(wèn):“從來(lái)如此,便對(duì)么?”[6]451
魯迅以犀利的文字和清醒的思想揭示了中國(guó)文化中的吃人傳統(tǒng),人要進(jìn)化成為“真的人”須得從真心悔改,從革除“吃人”的陋習(xí)做起,這是魯迅式思想啟蒙任重道遠(yuǎn)的開(kāi)端,魯迅因之發(fā)出了“救救孩子”[6]455的沉痛而遼遠(yuǎn)的吶喊。但魯迅真的相信人能夠最終進(jìn)化為“真的人”嗎?李歐梵認(rèn)為:“在某種意義上,魯迅在這篇小說(shuō)(指《狂人日記》——引者注)中所說(shuō)的‘真人’是比尼采的‘超人’更有積極意義的??袢讼嘈努F(xiàn)在的人在有思想力并且改好以后是可以變成‘真人’的。這透露了一種林毓生曾論證過(guò)的信心,即思想的優(yōu)越可以成為社會(huì)政治變革的原動(dòng)力。”[20]62也就是說(shuō),在李歐梵看來(lái),魯迅對(duì)于“真的人”的命題持樂(lè)觀(guān)積極的態(tài)度,魯迅真誠(chéng)地相信未來(lái)的世界屬于“真的人”,魯迅也真誠(chéng)地相信人能夠進(jìn)化成“真的人”,因而相對(duì)于尼采‘超人’的“渺?!?,“真的人”更有實(shí)現(xiàn)的可能。這似乎可在魯迅的《吶喊·自序》中得到印證:在魯迅和錢(qián)玄同之間關(guān)于“鐵屋子”的著名辯論中,魯迅終于不能用完全無(wú)的確信去駁倒可能有的希望。面對(duì)滿(mǎn)屋昏睡的人們,他也終于冒著可能驚醒少數(shù)人,使他們經(jīng)受直面死亡痛苦的風(fēng)險(xiǎn),存著打破鐵屋子的希望而選擇加入大喊的行列。[6]441
然而,魯迅一方面存著對(duì)“真的人”誕生的期望,另一方面又深刻質(zhì)疑著“真的人”能否進(jìn)化完成。《狂人日記》設(shè)置了狂人“發(fā)狂——病愈”的文本模式,其由現(xiàn)實(shí)世界和想象世界兩部分文本組合而成。序言部分給出了狂人在現(xiàn)實(shí)世界中“然已早愈,赴某地候補(bǔ)矣”的交代,而在日記部分則構(gòu)造了狂人在想象世界中的對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的種種臆想。從文本內(nèi)部的時(shí)間邏輯來(lái)看,序言部分發(fā)生在日記部分之后?!犊袢巳沼洝啡沼浗Y(jié)尾部分的文本已經(jīng)暗示了狂人的信仰遭受到了沉重打擊,這來(lái)自狂人對(duì)自己在不自覺(jué)中參與吃人的深刻反思與懺悔。狂人病愈后重新融入現(xiàn)實(shí)世界可視為狂人在發(fā)現(xiàn)中國(guó)文化“吃人”傳統(tǒng)后,顛覆自身認(rèn)知的一次反轉(zhuǎn)行為。狂人回歸現(xiàn)實(shí)世界的前提是認(rèn)同并遵從這一傳統(tǒng),他的病愈其實(shí)否定了他對(duì)人能通過(guò)戒除吃人進(jìn)化為“真的人”的確信。進(jìn)化的鏈條在人和“真的人”之間斷裂了,“真的人”無(wú)法在現(xiàn)實(shí)世界生成,這是狂人病愈帶來(lái)的啟示。
魯迅這個(gè)石破天驚的發(fā)現(xiàn)不僅削弱了他對(duì)人進(jìn)化為“真的人”的信仰,同時(shí)還摧毀了他對(duì)自己作為啟蒙者的精英姿態(tài)的信心,“……有了四千年吃人履歷的我,當(dāng)初雖然不知道,現(xiàn)在明白,難見(jiàn)真的人!”[6]454也就是說(shuō),魯迅在自我認(rèn)知的立場(chǎng)上同樣否定了自己進(jìn)化為“真的人”的可能性。他愈是深入發(fā)掘中國(guó)式“吃人”傳統(tǒng),愈是加深對(duì)自己是否具有大喊的資格的懷疑,憑什么確信自己是那為數(shù)不多的清醒者呢?
在此處,我們看到了章太炎的進(jìn)化思想對(duì)魯迅進(jìn)化思想的重大影響。1906 年9 月5 日,章太炎在《民報(bào)》第七號(hào)上發(fā)表了著名的《俱分進(jìn)化論》,其中對(duì)直進(jìn)的進(jìn)化發(fā)展觀(guān)進(jìn)行了批評(píng)。章太炎承認(rèn)進(jìn)化客觀(guān)存在,但他否定了進(jìn)化一定能達(dá)到終極完美的境地的論調(diào),他指出在??藸柼岢霭l(fā)展進(jìn)化論的同時(shí)即有叔本華與之相抗。叔本華以為“以世界之成立,由于意欲盲動(dòng),而知識(shí)為之仆隸”。人的欲望不辨道途,惟以追求享樂(lè)為目的,求而不得由是亦生煩惱。進(jìn)化“非由一方直進(jìn),而必由雙方并進(jìn)”,從道德上來(lái)講,必然的結(jié)果是善在進(jìn)化,惡也在進(jìn)化;從生存體驗(yàn)上來(lái)講,快樂(lè)在進(jìn)化,苦痛也同步進(jìn)化?!吧茞?、苦樂(lè)二端,必有并進(jìn)兼行之事。世之渴想于進(jìn)化者,其亦可以少息歟?”[21]393于是,章太炎得出結(jié)論云:“進(jìn)化之實(shí)不可非,而進(jìn)化之用無(wú)所取?!盵21]387章太炎的進(jìn)化思想將進(jìn)化看成善惡苦樂(lè)同步發(fā)展的混合體,質(zhì)疑和批判了直線(xiàn)進(jìn)化的進(jìn)步主義,破除了進(jìn)化必然引導(dǎo)人類(lèi)進(jìn)入臻境的意識(shí)形態(tài)神話(huà)。章太炎理解的進(jìn)化是“自然者,道家之第一義諦,由其博覽史事,而知生存競(jìng)爭(zhēng),自然進(jìn)化,故一切以放任為主”[22]298。
在章太炎的進(jìn)化思想中,我們看到了濃厚的相對(duì)主義的觀(guān)念。受章太炎影響,魯迅也提倡尊重事物的特性和個(gè)性,不強(qiáng)求齊一。他認(rèn)為人在進(jìn)化的過(guò)程中,進(jìn)化的程度各個(gè)不同,大有差等,“或留蛆蟲(chóng)性,或猿狙性,縱越萬(wàn)祀,不能大同”[23]34。基于這種進(jìn)化觀(guān),對(duì)于魯迅提出的“沒(méi)有吃過(guò)人的孩子,或者還有?”[6]454的問(wèn)題,從《狂人日記》的文本邏輯推導(dǎo)下來(lái),他對(duì)這個(gè)問(wèn)題的回答多半是不確定的。
1926 年底在集結(jié)雜文集《墳》時(shí),魯迅重溫《人之歷史》《摩羅詩(shī)力說(shuō)》《科學(xué)史教篇》《破惡聲論》等早期雜文,生出了關(guān)于一切事物都是“中間物”的感慨,這可以被視作魯迅此一階段進(jìn)化思想的總結(jié)。
“逝去,逝去,一切一切,和光陰一同早逝去,在逝去,要逝去了?!盵6]299生命是一條不斷流逝的時(shí)光之河,一切都不過(guò)是進(jìn)化的“中間物”。對(duì)于個(gè)體生命而言,這條流淌的河是有終點(diǎn)的,那就是死亡。死亡無(wú)可避免,但走向死亡的路千差萬(wàn)別,就像魯迅所說(shuō)的:“我只很確切地知道一個(gè)終點(diǎn),就是:墳。然而這是大家都知道的,無(wú)須誰(shuí)指引。問(wèn)題是在從此到那的道路。那當(dāng)然不只一條,我可正不知那一條好,雖然至今有時(shí)也還在尋求?!盵6]300對(duì)于魯迅而言,至少有兩點(diǎn)是明確的:其一是生命之路的終點(diǎn)是墳,每個(gè)人一出生就在走向死亡的路上,每分每秒、每時(shí)每刻,人都不可改變地在走向生命的終點(diǎn)。其二是人只要還沒(méi)有死亡,就是在向著死亡的方向活著。結(jié)局雖然只有一個(gè),但走向死亡的過(guò)程是不一樣的。魯迅在承認(rèn)死亡是生命不可避免的終點(diǎn)的基礎(chǔ)上,強(qiáng)調(diào)了人走向死亡的過(guò)程中具有主體能動(dòng)作用。也就是說(shuō),在生命的路上,人不是被動(dòng)地趨向于死,而是用死來(lái)激發(fā)人內(nèi)在生的欲望從而將目光從確知的“死”轉(zhuǎn)向當(dāng)下的“生”,也即是向死而生。這是一種積極的生存態(tài)度,它讓人以“倒計(jì)時(shí)”的方式迎接死亡,使人對(duì)必然到來(lái)的死亡不回避不忽視,不沉浸在對(duì)死亡的想象中而執(zhí)著關(guān)注當(dāng)下的生存,這意味著要以絕大的勇氣向著確知的死行走在生的路上。
《過(guò)客》作為散文詩(shī)集《野草》中唯一的詩(shī)意短劇,“可能是魯迅的一部以象征方式觸及和面對(duì)人之生根本問(wèn)題之作”[24]。魯迅在《過(guò)客》中塑造了一位類(lèi)似于戰(zhàn)士的過(guò)客形象。過(guò)客將全部的生命力投入一場(chǎng)無(wú)形的戰(zhàn)爭(zhēng),那就是努力著往前方去。他的全部生命的目的和意義就在于前行,他將全部生命的力量都放在前行上,他為前行拋開(kāi)了所有,孑然一身,拒絕一切的同情與布施。而前面的路上是什么在等著他呢?“那些地方有許多許多野百合,野薔薇,我也常常去玩過(guò),去看過(guò)的。但是,那是墳?!盵14]195過(guò)客了然路的前方是墳,但他不懼怕這個(gè)必然,也不因此而改變自己的初衷,“《過(guò)客》的意思不過(guò)如來(lái)信所說(shuō)那樣,即是雖然明知前路是墳而偏要走,就是反抗絕望,因?yàn)槲乙詾榻^望而反抗者難,比因希望而戰(zhàn)斗者更勇猛,更悲壯”[25]477-478。
寫(xiě)完《過(guò)客》九天之后,魯迅在給許廣平的信中談到了他自己在世上當(dāng)過(guò)客的方法,他說(shuō)走“人生”的長(zhǎng)途,最易遇到的有兩大難關(guān):其一是“歧路”,其二是“窮途”?!捌缏贰焙汀案F途”都是人生之路上常常遇到的困境,但與墨子、阮籍不同的是,魯迅不痛哭也不折返,他的選擇是“跨進(jìn)去,在刺叢里姑且走走”[25]461。魯迅對(duì)于人在遭遇歧路和窮途時(shí)的心境并非不能理解,他自己就經(jīng)常地“站在歧路上是幾乎難于舉足”[19]54,但他說(shuō):“我自己,是什么也不怕的,生命是我自己的東西,所以我不妨大步走去,向著我自以為可以走去的路;即使前面是深淵,荊棘,狹谷,火坑,都由我自己負(fù)責(zé)?!盵19]54這不僅是魯迅面對(duì)現(xiàn)實(shí)人生的真實(shí)感悟,更是魯迅認(rèn)為人在遭遇困境時(shí)應(yīng)該選擇主動(dòng)承擔(dān)的主張。與其在失望中痛哭,不如在絕望中抗?fàn)?,面向死亡而生存。魯迅鼓?lì)人走的路是“刺叢”而非“坦途”,他是以開(kāi)路的精神去直面人生的。
首先,他不贊成人,尤其是青年人躲進(jìn)書(shū)齋遠(yuǎn)離實(shí)生活。魯迅在《未有天才之前》明確反對(duì)胡適等人整理國(guó)故的倡議,他認(rèn)為青年有自己的活學(xué)問(wèn)和新藝術(shù),不必學(xué)習(xí)老先生整理國(guó)故去“埋在南窗下讀死書(shū)”[6]175。他擔(dān)心青年進(jìn)了書(shū)齋之后,和實(shí)社會(huì)、實(shí)生活離開(kāi),會(huì)變成一個(gè)糊涂而不是勇敢的呆子。魯迅勸中國(guó)的青年“少讀,或者簡(jiǎn)直不讀中國(guó)書(shū)”[6]302,就是因?yàn)椤拔铱粗袊?guó)書(shū)時(shí),總覺(jué)得就沉靜下去,與實(shí)人生離開(kāi);讀外國(guó)書(shū)——但除了印度——時(shí),往往就與人生接觸,想做點(diǎn)事”[19]12。在魯迅看來(lái),在他所處的時(shí)代,青年人做事遠(yuǎn)比讀書(shū)更為要緊,勇敢地接觸社會(huì)、改造社會(huì)才是青年人更為迫切的人生責(zé)任。
其次,魯迅主張睜眼看人生,不能閉上眼睛就以為世界太平、萬(wàn)事圓滿(mǎn),“于是無(wú)問(wèn)題,無(wú)缺陷,無(wú)不平,也就無(wú)解決,無(wú)改革,無(wú)反抗”[6]252。魯迅說(shuō)中國(guó)傳統(tǒng)小說(shuō)慣以大團(tuán)圓作為結(jié)局,是中國(guó)人喜歡閉著眼睛“瞞和騙”的心理在作祟。因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)多有苦悶和缺陷,但如果不睜開(kāi)眼看,就不會(huì)發(fā)生“怎樣去補(bǔ)救這缺點(diǎn)”的問(wèn)題,也就無(wú)須操心去改變現(xiàn)實(shí),省卻了諸多的煩惱,“因?yàn)榉彩驴傄畧F(tuán)圓’,正無(wú)須我們焦躁;放心喝茶,睡覺(jué)大吉”[6]252。魯迅還發(fā)現(xiàn)在現(xiàn)實(shí)中沒(méi)有團(tuán)圓的事情,小說(shuō)家卻要給它一個(gè)團(tuán)圓的結(jié)局。魯迅說(shuō)小說(shuō)家其實(shí)是在投讀者所好,“中國(guó)人向來(lái)因?yàn)椴桓艺暼松?,只好瞞和騙,由此也生出瞞和騙的文藝來(lái),由這文藝,更令中國(guó)人更深地陷入瞞和騙的大澤中,甚而至于已經(jīng)自己不覺(jué)得”[6]254-255。大家都萬(wàn)事閉上眼睛,不僅自欺而且欺人,彼此愉快而滿(mǎn)意,但于社會(huì)人生實(shí)在沒(méi)有什么益處。所以魯迅大聲呼吁青年人要有正眼看社會(huì)人生的勇氣,“必須敢于正視,這才可望敢想,敢說(shuō),敢作,敢當(dāng)”[6]251。
再次,魯迅提倡用“流氓”精神去進(jìn)行“深沉的韌性的戰(zhàn)斗”。魯迅反對(duì)人作無(wú)謂的犧牲,因?yàn)橹袊?guó)人慣會(huì)做無(wú)聊的看客,專(zhuān)門(mén)以欣賞他人的苦痛和犧牲作為享樂(lè)的資本。他對(duì)中國(guó)人這一國(guó)民的劣根性深?lèi)和唇^,在很多文章中抨擊過(guò)看客們看殺人如同看宰羊,看的人將他人的死亡當(dāng)作戲劇在玩賞,津津有味地咂摸其中的滋味?!栋 正傳》中的看客們對(duì)于槍斃阿Q 得出“并無(wú)殺頭這般好看”的結(jié)論,他們對(duì)阿Q 的死法也很不滿(mǎn)意,說(shuō)阿Q 游了那么久的街,竟沒(méi)有唱一句戲,讓他們覺(jué)得白浪費(fèi)時(shí)間跟著跑了一趟。革命者夏瑜的血做成了華老栓家治病的人血饅頭,他的死也成為茶館中看客們的飯后談資。魯迅用無(wú)限悲涼的筆調(diào)描繪了看客們對(duì)革命者生命的輕視和侮蔑,他深知“對(duì)于這樣的群眾沒(méi)有法,只好使他們無(wú)戲可看倒是療救,正無(wú)需乎震駭一時(shí)的犧牲,不如深沉的韌性的戰(zhàn)斗”[6]171。
1924 年9 月22 日至10 月10 日,魯迅在短時(shí)間內(nèi)飛快地譯出了日本文藝?yán)碚摷覐N川白村(1880—1923)的《苦悶的象征》?!犊鄲灥南笳鳌肥菑N川白村接受了柏格森主義的產(chǎn)物。作為一種主張創(chuàng)化的進(jìn)化學(xué)說(shuō),柏格森主義誕生在19 世紀(jì)末20 世紀(jì)初,廣泛而深刻地影響了西方思想文化界。從時(shí)間的綿延出發(fā),柏格森主義將創(chuàng)造進(jìn)化與生命沖動(dòng)融合起來(lái),以一種“生命哲學(xué)”的理論批判了既有進(jìn)化思想中的機(jī)械論、目的論、實(shí)在論等。柏格森認(rèn)為創(chuàng)化過(guò)程是在時(shí)間中綿延不絕的過(guò)程,本身具有發(fā)散性,這就使得生命進(jìn)化面臨多條可能實(shí)現(xiàn)的途徑,因而不存在機(jī)械的、預(yù)設(shè)的進(jìn)化路徑或結(jié)果。同時(shí),作為對(duì)世紀(jì)末蔓延在知識(shí)文化界頹廢消極精神的反撥,柏格森主義標(biāo)榜一種內(nèi)在精神上的好戰(zhàn)與反抗精神,好戰(zhàn)與反抗不僅僅是一種立場(chǎng),而且還是柏格森主義能夠得以存在的必然要求,它在根本上構(gòu)成了其內(nèi)在元素之一。廚川白村則在柏格森主義的基礎(chǔ)上進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)生的苦悶和戰(zhàn)的苦痛對(duì)文藝創(chuàng)作所起到的關(guān)鍵作用,生命力的沖突撞擊使生命存在在根本上擁有了意義,“‘活著’這事,就是反覆著這戰(zhàn)斗的苦惱”。[26]236
魯迅深知舊的中國(guó)倘要進(jìn)化,除了改革再?zèng)]有別的路可走。在與黑暗斗爭(zhēng)的路上向死而生,用個(gè)體的死去爭(zhēng)取民族解放、社會(huì)進(jìn)步,用必將到來(lái)的死亡去創(chuàng)造新生的機(jī)會(huì)和進(jìn)步的道路,“顧仍奉行儀式,俾人易知執(zhí)著現(xiàn)世,而求精進(jìn)”[23]31。魯迅用自己的生命踐行了他對(duì)個(gè)體生命自我進(jìn)化所能達(dá)到高度的認(rèn)知,他以為這才是人作為進(jìn)化的“中間物”的價(jià)值所在。
1898—1926 年間魯迅的進(jìn)化思想是他站在中國(guó)現(xiàn)實(shí)的基礎(chǔ)上,立足于中國(guó)實(shí)際情況,針對(duì)中國(guó)所面臨的世界形勢(shì),不斷思考形成并隨著魯迅對(duì)國(guó)家、社會(huì)、人生問(wèn)題看法的轉(zhuǎn)變而演變著的,一切都有其現(xiàn)實(shí)的基礎(chǔ)和時(shí)代的意義在。魯迅一方面相信變的力量,認(rèn)為事物只有在變中才能求發(fā)展;相信人內(nèi)在精神和意志的力量,認(rèn)為精神的進(jìn)化能夠塑造出更新更好的人性和人格;另一方面又深刻質(zhì)疑啟蒙的有效性和合理性,在絕望和虛無(wú)的情緒中奮力戰(zhàn)斗以創(chuàng)造希望和實(shí)在。1927 年之后,魯迅深為信服的進(jìn)化論“轟毀”,他自覺(jué)地轉(zhuǎn)向馬克思主義,并以之為思想武器繼續(xù)與黑暗現(xiàn)實(shí)進(jìn)行深沉的韌性的戰(zhàn)斗。
南通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2023年3期