朱秀芝 姜秋雪
(東北林業(yè)大學(xué),黑龍江 哈爾濱 150000)
《中國日?qǐng)?bào)》是我國目前主流的英文日?qǐng)?bào),也是世界了解中國的重要媒介。 國際經(jīng)貿(mào)關(guān)系是備受關(guān)注的重要話題,由此發(fā)表的新聞報(bào)道數(shù)量頗豐。文章選用2018 年1 月至2023 年1 月的50 篇《中國日?qǐng)?bào)》英文版國際貿(mào)易新聞作為語料并自建小型語料庫,使用UAM Corpus Tool 3 標(biāo)注系統(tǒng)進(jìn)行標(biāo)注并分析,旨在研究其人際意義是如何通過語氣和情態(tài)兩個(gè)維度實(shí)現(xiàn)的。
韓禮德(Halliday)功能語法認(rèn)為語言是功能的、社會(huì)的,并且把語言的功能概括為概念功能、人際功能和語篇功能三大元功能(metafunctions)。 其中,語言的人際功能是指除了具有表達(dá)講話者的親身經(jīng)歷和內(nèi)心活動(dòng)的功能外,還具有表達(dá)講話者的身份、地位、態(tài)度、動(dòng)機(jī)和其對(duì)事物的推斷、判斷和評(píng)價(jià)的功能[1]。
語言主要有“提供”“命令”“陳述”和“提問”四個(gè)功能。 人際功能視角下,語氣類型有三種:陳述語氣(declarative mood)、疑問語氣(interrogative mood)和祈使語氣(imperative mood),不同語氣分別實(shí)現(xiàn)不同的功能:陳述語氣對(duì)應(yīng)給予信息,疑問語氣對(duì)應(yīng)求取信息,祈使語氣對(duì)應(yīng)求取物品和服務(wù)。
情態(tài)在一定程度上屬于語氣,因?yàn)檎Z氣包括主語和限定成分,限定成分的選擇除了肯定與否定外,還有各種中間值,它們被稱為情態(tài),也可延伸指作者對(duì)句子內(nèi)容的某種態(tài)度,因此,情態(tài)具有人際功能。 韓禮德在語言人際元功能的基礎(chǔ)上區(qū)別了兩種基本的語言功能,分別為“命題”(proposition)和“提議”(proposal),并定義為“情態(tài)化”(modalization)和“意態(tài)化”(modulation)。 狹義的情態(tài)包括概率和頻率,意態(tài)包括義務(wù)和意愿。 韓禮德認(rèn)為情態(tài)值有高、中、低之分,must,have to,need 等屬于情態(tài)高值;will, would, should 等屬于情態(tài)中值;can,may, could, might 等屬于情態(tài)低值。 韓禮德還區(qū)分了情態(tài)的兩種向度(orientations):主觀(subjective)與客觀(objective)。 主觀性與客觀性可通過情態(tài)細(xì)化表現(xiàn)為顯性(explicit)與隱性(implicit)。 顯性主觀主要是心理投射小句,如I think...;顯性客觀一般是it 作主語的關(guān)系小句,如it's clear that..., it's likely that...;隱性主觀通常用情態(tài)動(dòng)詞表達(dá),如must, can, will 等;隱性客觀可用語氣附加語或謂詞擴(kuò)展式實(shí)現(xiàn),如always, supposed to 等。
韓禮德的人際功能系統(tǒng)的基本單位是小句(clause),但語氣類型的小句統(tǒng)計(jì)需要注意:(1)非自由小句(bound clause)不在語氣類型計(jì)算范圍之內(nèi),因?yàn)榉亲杂尚【洌╞ound clause)缺少自由小句(free clause)的交流特征,而且句尾不能連帶附加疑問 句(adding a tag)[2]。 (2) × thinks/means/believes 等小句不屬于統(tǒng)計(jì)范圍,因?yàn)檫@些小句基本不作為命題(proposition)或者提議(proposal)在互動(dòng)中起作用。 (3)× said/tweeted/added 等表達(dá)在語氣類型分析中忽略不計(jì),因?yàn)槿绻紤]此類表達(dá),語料中的絕大部分句子將被視作陳述語氣,而忽視了其中可能包含的其他語氣類型[3]。 50 篇《中國日?qǐng)?bào)》國際貿(mào)易新聞?wù)Z篇的語氣類型統(tǒng)計(jì)如表1所示。
表1 語氣類型分布
陳述語氣的使用頻率明顯高于疑問語氣和祈使語氣。 陳述語氣占99. 30%,而疑問語氣占0.47%,祈使語氣占0.23%。 陳述語氣的主導(dǎo)地位可以用新聞?wù)Z篇的言語功能來解釋。 “給予信息”即“陳述”,最自然的表達(dá)方式就是陳述句[4]。 除了提供信息外,陳述句還可以增強(qiáng)新聞的可信度,通過敘述事件發(fā)生始末讓大眾得出自己的判斷。 因此,為了滿足讀者獲得第一手和客觀信息的需求,記者選擇使用大量的陳述語氣以提供國際貿(mào)易的相關(guān)信息。 如:
例1 Pennsylvania is a steel manufacturing and coal mining state and the 18th District covers steel plants, farmlands and a coal belt along the West Virginia border, as well as Pittsburgh suburbs.
例2 Nasdaq fell 2.74 percent on Monday and the S&P contracted by 2.23 percent.
例1 記者用陳述語氣說明賓夕法尼亞州是一個(gè)鋼鐵制造業(yè)和煤礦開采州的事實(shí)。 例2 描述與國際貿(mào)易聯(lián)系緊密的股市情況:納斯達(dá)克指數(shù)周一下跌2.74%,標(biāo)準(zhǔn)普爾指數(shù)下跌2.23%。
疑問語氣在語氣類型中占0.47%,韓禮德認(rèn)為,疑問語氣的主要功能是獲取信息[5]。 疑問語氣比其他語氣更具互動(dòng)性,可以引導(dǎo)讀者跟隨作者的思路。 通過提問,讀者會(huì)被信息所吸引,產(chǎn)生思考并得出自己的答案。 如:
例3 Will things change in 2020? There are political answers and there are economic answers.
例3 中記者對(duì)2020 年情況是否會(huì)發(fā)生改變發(fā)問,并從政治和經(jīng)濟(jì)兩方面給出了答案。 疑問語氣可以引起讀者的深度思考,但記者使用疑問語氣并不是真的求取信息,因?yàn)橄挛囊呀?jīng)給出了答案,這里語氣類型和原有的言語功能并非完全對(duì)應(yīng)。
祈使語氣所占的比例最低,因?yàn)槠硎拐Z氣的人際意義主要是命令,用以實(shí)現(xiàn)求取“物品和服務(wù)”的言語功能。 但是新聞?wù)Z篇主要交換的是信息,而不是物品和服務(wù),這就解釋了為什么祈使語氣不常見于新聞報(bào)道中。 本研究語料中僅有三個(gè)祈使語氣的句子且都是出自同一人,但三個(gè)句子中的祈使語氣不是命令,而是提出的建議,如例4 所示建議使用新的框架以解決結(jié)構(gòu)性摩擦。
例4 If you are concerned about the structural friction, use a new framework to address them.
情態(tài)是除語氣外另一個(gè)同樣重要的表達(dá)人際意義的語法資源。 湯普森(Thompson)認(rèn)為情態(tài)值指的是作者的情態(tài)承諾,即說話人對(duì)命題的不同程度的效度或?qū)μ嶙h的不同尺度的態(tài)度,情態(tài)值不同所傳達(dá)的情感可能也不同。 一般來說,當(dāng)作者使用情態(tài)值越高時(shí),語篇表達(dá)的義務(wù)和意愿越強(qiáng),給讀者留下的對(duì)話空間越窄。 當(dāng)作者使用情態(tài)值越低時(shí),話語的義務(wù)和意愿就越弱,從而給讀者留下了更大的對(duì)話空間。 根據(jù)語料庫情態(tài)值進(jìn)行分類統(tǒng)計(jì),其結(jié)果如表2 所示:
表2 情態(tài)值分布
從統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)可以明顯看出,記者對(duì)情態(tài)中值表達(dá)的偏好,情態(tài)中值占59.91%,而情態(tài)低值占22.47%,情態(tài)高值僅占17.62%。 通常情態(tài)高值的表達(dá)使用頻率較低,而具有中值或情態(tài)低值的詞使用頻率較高,這可能是因?yàn)樵谶x擇不同的情態(tài)表達(dá)時(shí),作者考慮了命題的可信度、讀者的可接受度以及自身的責(zé)任。 情態(tài)中值和情態(tài)低值允許記者不承擔(dān)過多的責(zé)任。
例5 As companies will soon release their annual fiscal results for 2017, investors can review and see their opportunities.
情態(tài)低值通常意味著對(duì)話語的不確定性,但在新聞?wù)Z篇中卻有著無形的力量,記者可以通過使用低值情態(tài)動(dòng)詞使新聞顯得客觀,使讀者容易接受所述新聞。 如例5,作者用情態(tài)低值can 表達(dá)了投資者通過年度財(cái)政業(yè)績有看到機(jī)會(huì)的可能性。
例6 The French company will invest more in enhancing its coffee, cotton and sugar business in China.
如例6 所示,記者采用情態(tài)中值will 表達(dá)觀點(diǎn):法國公司將加大投資力度,加強(qiáng)其在中國的咖啡、棉花和糖業(yè)務(wù)。 使用情態(tài)中值既可以避免記者對(duì)其說的話承擔(dān)過多的責(zé)任,又增加了報(bào)告的權(quán)威性,彌補(bǔ)了情態(tài)低值的不足。
例7 Instability is always destructive.
例7 中記者使用情態(tài)高值always 來表達(dá)對(duì)不穩(wěn)定性的看法。 適當(dāng)?shù)厥褂们閼B(tài)高值可以增強(qiáng)話語承諾,但是如果記者采用過多的情態(tài)高值,在讀者看來其話語可能是絕對(duì)的,不利于建立記者和讀者之間良好的關(guān)系。
情態(tài)取向用于確定記者希望對(duì)其話語負(fù)責(zé)任的程度,可分為五種類型,除顯性主觀、顯性客觀、隱性主觀、隱形客觀外,還應(yīng)包括超客觀取向。 超客觀取向通過明確指出話語來源達(dá)到擺脫責(zé)任的目的,常見的表達(dá)方式如“× said that...”。 此外,某些小句中記者的態(tài)度還可能偽裝成客觀事物,似乎與記者本人無關(guān)。 表3 顯示了語料庫中情態(tài)取向各類別的比例情況。
表3 情態(tài)取向分布
從統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)可以看出,超客觀取向占74.11%的主導(dǎo)地位。 隱性主觀占20.89%位居第二。 隱性客觀和顯性客觀的出現(xiàn)比例較低,分別為4.29%和0.71%。 沒有顯性主觀取向,這可能是因?yàn)樾侣剤?bào)道要求記者最大限度陳述事實(shí),不應(yīng)帶有過多的個(gè)人情感,即使是個(gè)人觀點(diǎn)傾向于選擇客觀化的表達(dá)方式逃避高情態(tài)責(zé)任,而不是選擇顯性主觀的情態(tài)取向。 如:
例8 So from economic standpoints, it's clear that the trade war is irrational.(顯性客觀)
例9 Foreign Ministry spokesman Geng Shuang said on Tuesday that China would not sidestep differences and is sincere about continuing the trade consultation.(超客觀)
通過主觀和客觀的取向?qū)Ρ瓤梢园l(fā)現(xiàn),記者偏向于使用客觀取向報(bào)道新聞,提供客觀的信息使新聞的內(nèi)容更加具有說服力,尤其是大量超客觀取向反映了記者對(duì)承擔(dān)情態(tài)責(zé)任的低意愿,如例9 所示,明確指出以下內(nèi)容為何人所述可以讓記者承擔(dān)的話語責(zé)任降到最低。
例10 She should applaud such a positive step by China to further integrate into the global system after joining the Regional Comprehensive Economic Partnership and concluding talks with the European Union on a Comprehensive Agreement on Investment.(隱性主觀)
例11 Holiday shopping season usually refers to the period between Thanksgiving and Christmas, and some define it as the whole months of November and December.(隱性客觀)
根據(jù)數(shù)據(jù)可知,隱性取向比例高于顯性取向,這表明記者試圖在說服潛在讀者和保持報(bào)道的客觀性之間取得平衡。 過多的顯性取向在新聞報(bào)道中并不可取,因?yàn)榇罅康娘@性主觀取向話語會(huì)使新聞的公正性受到質(zhì)疑,而大量的顯性客觀取向話語,如“it's clear that...”等,由于其情態(tài)責(zé)任由形式主語it 承擔(dān),極易讓讀者感覺新聞話語無人負(fù)責(zé),使其失去權(quán)威性。
文章從人際功能的兩個(gè)層面——語氣和情態(tài)入手分析了《中國日?qǐng)?bào)》國際貿(mào)易新聞?wù)Z篇的人際意義是如何實(shí)現(xiàn)的。 研究結(jié)果顯示,陳述語氣幾乎主導(dǎo)著50 篇新聞報(bào)道,疑問語氣和祈使語氣使用頻率非常有限,這與新聞“提供信息”的話語功能息息相關(guān)。 另外,為了提高新聞的有效性和可信度,情態(tài)中值在新聞報(bào)道中被使用最多,因?yàn)橹兄导瓤梢允乖捳Z有一定的權(quán)威,又不必承擔(dān)過多的責(zé)任。除此之外,超客觀取向在五種情態(tài)取向中占比最大,第二位是隱性主觀取向,體現(xiàn)出記者既要新聞客觀真實(shí),又要保持一定的主觀性以說服讀者。