亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中英文委婉語的差異與翻譯分析

        2023-09-07 02:17:53閆蘇明
        現(xiàn)代英語 2023年10期
        關(guān)鍵詞:文化背景跨文化英文

        閆蘇明

        (天津外國語大學(xué),天津 300000)

        一、引言

        隨著世界經(jīng)濟一體化的快速發(fā)展,各國不同文化間的交流和合作已經(jīng)越來越頻繁,但由于語言差異性帶來的翻譯問題,往往是跨文化交際中的一大障礙。 特別是在表達感情、傳遞信息以及處理敏感話題時,人們往往會使用委婉語來緩和語氣、保護面子、避免沖突等。 中英文的語言都存在大量婉轉(zhuǎn)的表達方式,其運用、闡釋對促進有效的交流和增強文化的了解至關(guān)重要。 盡管從外表上看,中英委婉語可能有一定的相似性,但由于不同的社會背景、社會習(xí)慣和人生觀念等因素的影響,它們之間存在著差異和隱含含義的解讀變化。 因此,中英委婉語翻譯探究對改善中英文化交流具有重要的意義和作用。

        二、委婉語的內(nèi)涵和在溝通中的意義

        委婉語是一種語言表達方式,強調(diào)在交流中使用含蓄、委婉或間接的措辭,以達到某種特定的目的。 中國語言學(xué)家陳望道在著作《修辭學(xué)發(fā)凡》中解釋委婉語一詞為“說話時不直白本意只用婉曲含蓄的話來烘托暗示,通過使用語義模糊的詞語,或者通過比喻、借代、借喻等修辭手法,描述一些聽起來刺耳、不文雅的事物,或者代替禁忌語,克服這些概念給人們帶來的不愉快、尷尬或者掩蓋事實真相,起到美化粉飾的作用[1]”。 “委婉語”在英文中寫作“euphemism”,衍生于希臘語;前綴“eu-”意指“good”,中文解釋為“好”,詞根“-phem” 意指“speech”即“言語表達”,從詞的構(gòu)成也能看出,英文委婉語與中文委婉語的出發(fā)點是大致相同的。

        中文委婉語和英文委婉語都常使用含蓄、委婉的詞語來表達,例如,使用委婉的形容詞或副詞來修飾某個事物或情況,以減輕直接表達的沖擊或負面情緒。 另外,還會通過轉(zhuǎn)折和緩和的表達方式來降低語氣的強烈度,例如,使用轉(zhuǎn)折詞語或短語來減弱表達的直接性,如“或許”“有點”等,英文中有“kind of”“a bit”。 中文委婉語和英文委婉語常使用比喻和暗示的手法來傳遞信息或表達觀點,以避免直接表達,通過借用隱喻、象征或類比等方式,達到間接表達的目的,也會使用虛化的語氣,以降低表達的沖突性和直接性,例如,使用虛擬語氣、條件句或假設(shè)語氣來表達觀點或建議,中英委婉語還常通過避免直接提及敏感話題來達到緩和語氣的目的,通過轉(zhuǎn)移話題、拐彎抹角地表達,或使用含糊或模糊的詞語來避免直接觸及敏感問題。

        委婉語在有效溝通中扮演著重要的角色,可以幫助緩和語氣,使表達更加溫和友好,在涉及敏感話題或可能引起沖突的情況下,使用委婉語可以減少緊張氛圍,降低沖突的可能性,從而促進和諧的交流。 另外,委婉語常用于保護對方的面子或自己的面子,通過巧妙的措辭和委婉的表達方式,可以避免直接批評或指責,從而避免給對方帶來尷尬或傷害,保持雙方的尊嚴和尊重。 委婉語還有助于避免沖突的發(fā)生,通過委婉地表達意見或需求,可以減少對方的抵觸情緒,降低交流中的緊張程度,使雙方容易達成共識和解決問題。 委婉語也適用于傳遞復(fù)雜或敏感的信息。 有時候,直接表達可能會導(dǎo)致誤解或不適當?shù)姆磻?yīng)。 通過使用委婉語,可以更好地傳達復(fù)雜信息,使對方容易理解和接受。 委婉語的運用可以增進文化之間的理解,不同文化背景下的委婉語存在差異,通過學(xué)習(xí)和理解他人的委婉表達方式,可以更好地了解其文化價值觀和社會習(xí)慣,促進跨文化交際的成功與和諧。 總的來說,委婉語在有效溝通中起到平衡和調(diào)節(jié)的作用,可以改善人際關(guān)系,減少沖突和誤解,促進良好的交流氛圍,從而實現(xiàn)有效的溝通和增進文化理解,對跨文化交際和跨文化合作來說,理解和運用委婉語具有重要的意義和價值。

        三、中英委婉語的翻譯與差異分析

        中英委婉語涉及社交禮儀和文化的價值觀念,不同文化和社會背景下,人們對什么樣的言辭被視為委婉或得體可能有所不同,委婉語的使用和解讀往往受到文化中社交禮儀和價值觀念的影響。 所以委婉語的使用在不同文化和語言中具有一定的共性和差異,在跨文化交際中,深入研究中英委婉語的解釋變得尤為重要。 如張迎雪在《英漢語言中禮貌表達法之比較》一文中通過英漢禮貌用語表達的比較,研究了委婉語形成的社會根源的異同[2]。目前國內(nèi)外對英漢委婉語翻譯研究較少,因此文章通過探究委婉語的文化內(nèi)涵,分析和對比英漢委婉語翻譯,以期提供切實有效的翻譯策略。

        (一)中譯英差異分析

        中譯英的差異分析需要考慮語言結(jié)構(gòu)、文化背景和表達方式等方面的差異,以確保翻譯的準確性、流暢性和符合目標文化的習(xí)慣和觀念。 在委婉語翻譯中更是如此,在中文中,當人們談到一些事情時會采取委婉的說法,但是在英文中并沒有相對應(yīng)的表達習(xí)慣,翻譯時如果直接按字面意思翻譯會造成人們的誤解,從而加大交流的成本,所以在將中文委婉語翻譯成英文委婉語時不能僅看字面意思,要聯(lián)系講述人的真正意圖、說話背景、表情、肢體語言等,避免出現(xiàn)翻譯不準確甚至錯譯的情況。

        在中文中,有一些委婉的稱謂用語,用于表達對某人的尊敬、親切或避免直接稱呼的意圖,但是在英文中卻沒有對應(yīng)的委婉說法。 例如:令郎,在中文中用于對某些年輕男性的尊稱,一種謙遜委婉的表達方式,表示對其的尊重和親近,類似的委婉稱謂還有令堂等。 在英文中如果直接被翻譯成young master,這個詞的意思通常指的是年輕的繼承人或貴族家庭的兒子,因此沒有體現(xiàn)出中文委婉詞的原本意圖,反而體現(xiàn)出了一種驕傲的狀態(tài),而不是中文中對年輕男性的委婉稱呼。 犬子,在中文中這個詞用于對自己孩子的委婉稱呼,含有親切和寵愛的意味,并且突出了表達人的謙虛、委婉。 但在英文中被直接翻譯成young lad 或young man,它們在英文中通常指的是年輕男子或少年,沒有體現(xiàn)出是對自己孩子的謙稱,更不具備中文中犬子所含的親切和寵愛的委婉意味。 千金,在中文中用于對別人女兒敬稱的委婉表達方式,表示對其的尊重和珍視,通常含有對其身份、地位或家庭背景的贊美和尊敬之意,在英文中被翻譯成darling, dear,其在英文中通常指的是對親愛的人,表達深深的喜愛和親密感,用于表示感情上的親近和喜愛,傳遞出親切、溫暖和關(guān)懷的情感,可以用來稱呼愛人、配偶、孩子、親密的朋友或親人,這和中文中千金的含義并不完全對等,沒有體現(xiàn)出在中文中千金是對別人女兒的一種稱謂,所以在英文中,沒有一個直接對等的詞匯能夠準確地傳達出千金的含義。 閨蜜,用于表示與女性之間關(guān)系親密的朋友,比一般的朋友更加親切和親密,在英文中被直接翻譯成best friend,close friend 或bosom friend,但是在中文中是指女性之間非常親密、心靈相通的朋友關(guān)系,強調(diào)了女性友誼的獨特性和特殊性,在英文中,沒有一個直接等價的詞匯能夠準確地傳達出閨蜜所蘊含的文化內(nèi)涵和情感。

        中文委婉語翻譯成英文時通常會導(dǎo)致表達方式存在一定的差異性,這主要兩種語言的文化背景、價值觀念和社會習(xí)慣等方面的差異所致的。 中文委婉語常用于表達情感、處理敏感話題、保護面子和避免沖突,強調(diào)社會和諧與人際關(guān)系的重要性,并且通常會帶有中國特有的歷史文化典故或獨特的傳統(tǒng)表達方式,帶有深層的文化內(nèi)涵和引申意義,涉及社會習(xí)俗、成語典故等,而英文委婉語在文化內(nèi)涵上可能有所缺失,因此會導(dǎo)致英文沒有確切的直接翻譯表達,從而產(chǎn)生歧義。 因此,翻譯中文委婉語至英文時,需要根據(jù)目標語言的表達習(xí)慣和文化背景進行轉(zhuǎn)化,確保準確傳達原意,同時注意避免文化的誤解和歧義,適當調(diào)整表達方式和語氣,使其符合英文的理解方式,以確保有效的跨文化交流和理解。

        (二)英譯中差異分析

        在英文委婉語譯成中文的過程中,也會存在一些委婉語難以直接轉(zhuǎn)化或不適合轉(zhuǎn)化的情況,英譯中委婉語不適合直接轉(zhuǎn)化的原因同樣是兩種語言的文化差異和語言習(xí)慣的不同所導(dǎo)致的。 中文和英文在文化背景、價值觀和社會習(xí)慣等方面存在差異,中文委婉語所依賴的文化背景和語言習(xí)慣在英文中可能不存在或表達方式不同,直接轉(zhuǎn)化可能導(dǎo)致意義的模糊、歧義或文化誤解,為了更好地在英文環(huán)境中傳達委婉的含義,需要根據(jù)目標語言的表達習(xí)慣和文化背景,適當調(diào)整表達方式,選擇符合英文語境和文化的表達方式。 比如,英語文化中職位與人的社會地位密切相關(guān),他們會在意職位對他人尊嚴的感受,所以在一些關(guān)于個人職位、尊嚴等方面上,傾向于使用委婉語來進行表達,而在這些情況下,漢語會較少使用委婉語。

        例如,sales engineer,是銷售人員的英語委婉說法,但是字面意思上是銷售工程師的意思,如果直接翻譯成銷售工程師,會產(chǎn)生誤解,因為中文中并沒有銷售工程師這樣的表達方式,將sales engineer翻譯為銷售工程師并不是準確的翻譯,而是一種可能存在的誤譯或混淆。 工程師通常被視為高度專業(yè)化和有技術(shù)背景的職業(yè),其地位相對較高,這是由于工程師需要經(jīng)過專門的教育和培訓(xùn),掌握特定領(lǐng)域的專業(yè)知識和技能。 工程師在各個行業(yè)中扮演著重要角色,包括工程、科學(xué)、技術(shù)、制造、建筑等領(lǐng)域。 工程師通過接受系統(tǒng)的學(xué)習(xí)和培訓(xùn),掌握了在特定領(lǐng)域中解決問題的專業(yè)技能和知識。 他們在設(shè)計、研發(fā)、創(chuàng)新和解決復(fù)雜問題方面具有獨特的能力,因此在職場中得到廣泛認可和重視,并且在項目和團隊中承擔重要的責任,他們的決策和工作成果對產(chǎn)品質(zhì)量、安全性和效率等方面具有直接影響。 因此,他們的職位常常與高級職位、管理職位和決策層有關(guān)。 所以這樣表達顯示了對銷售這個職業(yè)的尊重,而在中文中一般直接稱呼為銷售,并沒有委婉的稱呼方式。 類似的還有其他職業(yè)的委婉說法,比如,crowd control engineer 并不是直譯的人群控制管理工程師,而是警犬的委婉表達方式;meat technologist 并不是直譯的肉類工程技術(shù)師,而是屠夫的委婉說法。 除了一些詞匯外,還有一些委婉語翻譯成中文有一些迷惑的地方,例如,英文當中表達對某事或某物表示不感興趣常常會使用“It's not my cup of tea.”來進行描述,但直譯成中文就會造成誤解。 又如,“I don't want to step on anyon's toes.” 在英語中代表對參與他人事務(wù)表示謹慎,不想在某個領(lǐng)域或某個事情上與他人發(fā)生沖突或爭執(zhí),尤其是在涉及他人的責任、權(quán)益或權(quán)威方面,強調(diào)了尊重他人的立場和界限,并表達出避免干涉他人事務(wù)的意圖,這是一種委婉的表達方式,用于傳達對他人的尊重和謹慎,但是直譯成中文就會引起不解。

        英文委婉語注重在表達中保持客氣、禮貌和含蓄,以避免直接言辭的沖突和冒犯。 常借助于模糊詞語、轉(zhuǎn)折句型、禮貌用語、比喻和隱喻等手法,以柔和的方式傳遞信息和表達觀點。 在英語文化中,社交禮儀和教育重視對他人的尊重和關(guān)注,這種教育背景下,人們傾向于對他人使用委婉語來表達,以示尊重和關(guān)懷。 在英語文化中,職業(yè)與社會地位有密切關(guān)聯(lián),涉及社會地位的敏感問題,為了避免冒犯或引起不必要的尷尬,人們傾向于使用委婉語來稱呼他人的職業(yè),以保持一定的社交距離和尊重他人的隱私。 綜上所述,英語相比漢語在某些方面的表達上更加傾向于使用委婉語,這與文化差異、社會禮儀和教育背景、社會地位敏感性以及文字表達特點等因素有關(guān)。

        四、結(jié)語

        在全球化不斷推進的過程中,不同文化間的交流與合作變得日益頻繁,語言差異成為跨文化交際的一大挑戰(zhàn)。 委婉語作為一種常見的語言現(xiàn)象,在表達感情、傳遞信息以及處理敏感話題時發(fā)揮著重要的作用。 而不同的社會背景、社會習(xí)慣和人生觀念等因素對委婉語的使用和解讀產(chǎn)生影響,導(dǎo)致中英委婉語在表達方式和語境理解上存在差異。 中英委婉語之間的差異,直譯可能會導(dǎo)致意義的丟失或誤解,因此,翻譯中需注意文化背景、社會習(xí)慣和語言習(xí)慣等因素,采用合適的翻譯策略,確??缥幕浑H的順利進行。 文章通過深入研究中英委婉語的內(nèi)涵,在交流中的意義,翻譯不對等所帶來的一些問題,探討其在翻譯方面的重要性,從而提高跨文化交際的效率,減少溝通成本。 總之,中英委婉語在表達方式、語境解讀和應(yīng)用場合上存在差異,這主要受到不同的文化背景、社會習(xí)慣和價值觀念的影響。 通過深入研究中英委婉語的差異,并在跨文化交際中運用合適的翻譯策略,可以促進有效的溝通和增進文化理解。 通過學(xué)習(xí)和理解中英委婉語的差異,幫助人們能夠更好地翻譯這兩種不同語言,從而可以更好地接受跨文化交際中的挑戰(zhàn),提高溝通效果和文化交流的質(zhì)量。

        猜你喜歡
        文化背景跨文化英文
        超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
        地域文化背景下的山東戲劇
        金橋(2018年3期)2018-12-06 09:05:52
        論文化背景知識在訓(xùn)詁中的作用
        英語教學(xué)文化背景知識的滲透策略
        石黑一雄:跨文化的寫作
        英文摘要
        英文摘要
        多元文化背景下加強我國意識形態(tài)工作的探索
        英文摘要
        財經(jīng)(2016年19期)2016-08-11 08:17:03
        英文摘要
        一道之本加勒比热东京| 久久精品无码一区二区三区蜜费 | 亚洲无毛成人在线视频| 国产欧美性成人精品午夜| 亚洲熟女综合一区二区三区| 久久久精品电影| 女同重口味一区二区在线| 成熟了的熟妇毛茸茸| 亚洲av电影天堂男人的天堂| 精品国偷自产在线不卡短视频| 在线观看国产激情免费视频| 野花香社区在线视频观看播放| 中文字幕一区二区三区精华液| 精品免费一区二区三区在| 亚洲精品国产av成拍色拍 | 亚洲色爱免费观看视频| 中文字幕国产欧美| 国产精品亚洲一区二区三区妖精| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 又粗又粗又黄又硬又深色的| 亚洲中文字幕无码卡通动漫野外| 中文字幕专区一区二区| 国产成人亚洲综合| 乱人伦中文字幕成人网站在线| 国产福利小视频91| 国产91成人精品高潮综合久久| 风流老熟女一区二区三区| 国产精品视频yuojizz| 国产无套粉嫩白浆内精| 久久婷婷国产综合精品| 国产精品成人一区二区三区| 亚洲A∨日韩Av最新在线| 亚洲女av中文字幕一区二区| 亚洲精品国产美女久久久| 欧美在线资源| 操国产丝袜露脸在线播放| 国内精品久久久久久99| 亚洲自偷自偷偷色无码中文| 久久精品这里就是精品 | 少妇被粗大的猛烈进出69影院一 | 少妇被搞高潮在线免费观看|