亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        文學(xué)作品的戲劇改編與創(chuàng)造性轉(zhuǎn)換

        2023-07-20 03:40:42宋寶珍盧薈伊
        民族藝術(shù)研究 2023年3期
        關(guān)鍵詞:文學(xué)作品戲劇文學(xué)

        宋寶珍,盧薈伊

        文學(xué)藝術(shù)常常被人們放在一起,統(tǒng)稱“文藝”,這足以說明二者之間的緊密關(guān)系。自有戲劇以來,它與文學(xué)一脈相牽、情同手足。古希臘的悲劇多取自古典史詩和神話傳說;文藝復(fù)興以降,戲劇常常取自歷史故事和英雄傳奇。近現(xiàn)代以來,中外優(yōu)秀作家往往文學(xué)、藝術(shù)創(chuàng)作一身二任,一些優(yōu)秀文學(xué)作品常常被改編成影、視、劇,并獲得良好的社會(huì)影響和傳播效益。

        將文學(xué)寶庫當(dāng)成戲劇創(chuàng)作的重要資源,推進(jìn)其跨媒介傳播與創(chuàng)造性轉(zhuǎn)換,在當(dāng)代劇場已是佳作不斷,甚至可以說支撐了演出市場的半壁江山。對于文學(xué)而言,被改編為其他藝術(shù)有利于產(chǎn)生“破圈效應(yīng)”,持續(xù)和延展自身藝術(shù)影響力;對于戲劇而言,重提文學(xué)信念,回到“劇本,劇本,一劇之本”的原作原點(diǎn),有利于文本質(zhì)量的提升、目標(biāo)的達(dá)到和效果的產(chǎn)生。因此,文學(xué)與戲劇可謂雙向奔赴。在中國戲劇舞臺上,魯迅、巴金、老舍、沈從文、丁西林、蕭紅、張愛玲等現(xiàn)代作家的小說,路遙、王蒙、莫言、陳忠實(shí)、劉震云、余華、阿來、金宇澄、陳彥等當(dāng)代作家獲得茅盾文學(xué)獎(jiǎng)的小說,源源不斷地被改編成戲劇作品,這其中既不乏成功案例,也提供了藝術(shù)創(chuàng)作的重要啟示。

        文學(xué)與戲劇的分野與隔絕,不利于中國文藝的發(fā)展與繁榮,此種現(xiàn)象已引發(fā)了人們的憂思: “文學(xué)界和戲劇界之間裂出一道鴻溝,雞犬之聲相聞,老死不相往來。缺少戲劇文學(xué),特別是民族戲曲文學(xué)的中國文學(xué)是不完整的,文學(xué)生態(tài)是不平衡的?!雹訇愑咳?當(dāng)代中國文學(xué)的“補(bǔ)天”行動(dòng)[EB/OL].(2023-4-26)[2023-05-02].https://e.gmw.cn/2023-04/26/content_36525645.htm.2023年4月19日,中國作家協(xié)會(huì)在中國文聯(lián)主席鐵凝的帶領(lǐng)下,與中國戲劇家協(xié)會(huì)舉行“作家朋友,歡迎回家——?jiǎng)∽骷一顒?dòng)日”,謀求文學(xué)與戲劇的互利共榮。此間31名劇作家獲頒“入會(huì)紀(jì)念牌”,共同探討戲劇與文學(xué)的互動(dòng)與關(guān)聯(lián),大家一致認(rèn)為,劇作家不是編劇匠,他們也是作家,戲劇文學(xué)也是文學(xué)的重要組成部分。劇作家們還建議,純文學(xué)刊物應(yīng)當(dāng)為劇本提供發(fā)表園地,茅盾文學(xué)獎(jiǎng)、魯迅文學(xué)獎(jiǎng)應(yīng)當(dāng)涵蓋戲劇。其實(shí)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主之中,劇作家為數(shù)甚眾,如梅特林克、蕭伯納、皮蘭德婁、奧尼爾、加繆、薩特、貝克特、達(dá)里奧·福、哈羅德·品特、彼得·漢德克等。

        文學(xué)作品的戲劇改編由來已久,于今為盛。究其原因,一是因?yàn)樵瓌?chuàng)劇本在整體質(zhì)素上有待提高,目前難以滿足日益增長的演出需要;二是在文學(xué)日益小眾化的當(dāng)今,欲贏得更廣大的受眾,需要跨界融合以增強(qiáng)其藝術(shù)生命力;三是因?yàn)樵?jīng)時(shí)髦的“去文本化”“重劇場性” “重形式感”的戲劇演出,逐漸顯現(xiàn)出文學(xué)基質(zhì)的羸弱和自身活力的不足;四是優(yōu)秀文學(xué)作品本身就是潛力巨大的IP,人們獨(dú)立閱讀所形成的個(gè)體印象,希望在立體的、活態(tài)的、公眾的劇場藝術(shù)中得以印證,這不僅可以激發(fā)觀眾的心理預(yù)期,而且比較容易形成強(qiáng)勁的市場號召力。

        首先,文學(xué)與戲劇存在相通性。作為文學(xué)作品的文本形式與作為劇場藝術(shù)的戲劇形態(tài),盡管體裁不同,但是具有內(nèi)在的通約性,你中有我,我中有你。好的文學(xué)敘事包含戲劇性對話、行動(dòng)、沖突、情節(jié)、場景等,好的劇本本身具有極強(qiáng)的文學(xué)性,一些臺詞充滿形象感、韻律和詩性。一些“案頭劇”,如梁啟超在20世紀(jì)初葉創(chuàng)作的新傳奇劇本《新羅馬》《劫灰夢》《俠情記》等,因未寫完兼劇場性不足無法上演,但是其部分內(nèi)容發(fā)表后,依然具有文學(xué)的存在性。梁實(shí)秋認(rèn)為:最好的戲劇是用來讀的,而不是用來演的;沒有演員能具備哈姆雷特那樣的王子氣度與風(fēng)范。當(dāng)然,好的戲劇應(yīng)當(dāng)兼具文學(xué)性與劇場性,未經(jīng)上演的劇本總歸是“戲劇未完成”的形態(tài)。

        其次,文學(xué)與戲劇的互聯(lián)關(guān)系十分明顯。兩者都是人們在一定的世界觀、人生觀、價(jià)值觀引導(dǎo)下,對宇宙人生、現(xiàn)實(shí)社會(huì)、想象世界、理想訴求的描述與表達(dá);都表達(dá)著人類對客觀世界和主觀世界的認(rèn)識與反映,都是人類精神灌注其中的產(chǎn)物。此外,它們都以語言文字為載體,以人類存在為對象,形成具有思想意義、文化價(jià)值、美學(xué)意味和情感張力的整體敘事,創(chuàng)造出為人們所喜聞樂見的有機(jī)形式;其表現(xiàn)的核心是“人”,即人的存在、人的靈魂、人的價(jià)值、人的局限、人的困惑、人的命運(yùn)等等,生、愛、死是其三大母題,真、善、美是其恒久價(jià)值。

        當(dāng)然,文學(xué)與戲劇因其不同體裁也具有差異性:文學(xué)往往采用敘述體方式,用口語或文字作為媒介,可以第一、第二、第三人稱甚至全能視角表達(dá)創(chuàng)作者的客觀認(rèn)知和主觀意識,是有一定長度的個(gè)體敘事。戲劇是代言體,代劇中人言說,以劇中人的身份進(jìn)行自我表達(dá)并與他人對話。文學(xué)的敘事不受時(shí)空限制,相對自由,可以充分展開背景描述、心理描寫、性格刻畫等等。俄國岡察洛夫的小說《奧勃洛摩夫》的主人公是一位俄國農(nóng)奴制度造就的懶惰、無聊、萎靡、冷漠的“多余人”——他具有典型的“奧勃洛摩夫性格”,整天躺在床上昏睡、幻想,眨眨眼睛就有成群的奴隸為他服務(wù);他飽食終日,無所事事,喪失了社會(huì)人的基本功能。小說寫到80多頁時(shí),此人還沒有從床上起身。而戲劇是行動(dòng)的藝術(shù),若主人公躺在床上一小時(shí)喋喋不休,觀眾會(huì)感到厭倦頭疼。小說可以洋洋灑灑寫到幾十萬字、千百萬字,戲劇卻必須考慮舞臺時(shí)空和演出時(shí)長的限定。即使近年來出現(xiàn)了450分鐘的《尼伯龍根的指環(huán)》、12小時(shí)版的《2666》、8小時(shí)版的《兄弟姐妹》 《如夢之夢》這樣“超時(shí)長”的戲劇,但一般的演出場景仍受劇場空間的制約,演出時(shí)長仍受觀眾一整晚休閑時(shí)光的限定。此外,文學(xué)需要對人物的外形、衣著、表情、出身背景、社會(huì)關(guān)系等進(jìn)行細(xì)致入微的描述;而戲劇人物一出場,就將一切外部特征乃至內(nèi)在性情展現(xiàn)出來。

        對文學(xué)作品特別是對小說的戲劇改編,是戲劇學(xué)院編劇訓(xùn)練的必修課程。這是因?yàn)?,小說有好的人物、好的故事,文學(xué)描寫細(xì)致、鮮明、生動(dòng)、形象。中國話劇自誕生之日起,就與文學(xué)改編結(jié)下不解之緣。李叔同等中國留日學(xué)生創(chuàng)作的話劇《黑奴吁天錄》改編自美國斯托夫人的小說《湯姆叔叔的小屋》;陸鏡若等人演出的《不如歸》改編自日本明治時(shí)期德富蘆花的同名小說。這些不僅是外國小說中國化的改編,而且是改編者從自身社會(huì)文化語境和民族救亡意識出發(fā),對原小說的主題立意、情節(jié)結(jié)構(gòu)所進(jìn)行的解構(gòu)與全新闡釋:前者強(qiáng)化了被奴役者的覺醒與反抗,后者凸顯了中國封建制度對青春與愛情的壓制與戕害。

        在抗日戰(zhàn)爭時(shí)期,由于“劇本荒”的出現(xiàn),文學(xué)作品的戲劇改編成一時(shí)風(fēng)氣,屢見不鮮。1941年到1943年是趙清閣戲劇創(chuàng)作的豐年,她發(fā)表了改編多幕劇 《生死戀》和《此恨綿綿》,分別改編自法國雨果的劇本《安日洛》 (又譯《向日樂》)和英國女作家艾米莉·勃朗特的小說《呼嘯山莊》 (又譯《咆哮山莊》)。此后,她熟讀 《紅樓夢》,“從戲劇的角度琢磨,探索,進(jìn)行改編”①趙清閣編劇.紅樓夢話劇集[M].成都:四川文藝出版社,1985:5.,創(chuàng)作了四部“紅樓”話?。骸独湓略娀辍贰堆?jiǎng)x鴦》《流水飛花》《禪林歸鳥》。

        1942年夏,在上海從事 “孤島戲劇運(yùn)動(dòng)”的苦干劇團(tuán)與上海藝術(shù)劇團(tuán)合作,在卡爾登大戲院演出一系列改編自國外劇本的戲劇,如將俄國奧斯特洛夫斯基的《無辜的罪人》改編成話劇《舞臺艷后》,把莎士比亞的《麥克白》改編成《亂世英雄》、將《奧賽羅》改編成《阿史那》,將高爾基的 《底層》改編成《夜店》,將安特列夫的 《吃耳光的人》改編成《大馬戲團(tuán)》等。這些演出將外國故事進(jìn)行中國化演繹,幾可讓觀眾當(dāng)成是原生的中國故事。此外,李健吾將巴金的小說《秋》、羅明將林語堂的小說《京華煙云》、費(fèi)穆將沈復(fù)的筆記小說 《浮生六記》,分別改成了話劇。

        此時(shí)期文學(xué)作品的戲劇改編,可作為成功范例的是曹禺根據(jù)巴金的小說《家》改編的同名話劇。1940年11月,好友巴金來到江安看望曹禺,在烽火連天的歲月里,二人彼此寬慰,相談甚歡。巴金隨身帶來了吳天根據(jù)其同名小說改編的劇本《家》,雖然演出效果也不錯(cuò),但巴金總覺得這個(gè)改編本還欠缺點(diǎn)什么。曹禺看過后認(rèn)為,改編對原作“太忠實(shí)”了,以致缺乏創(chuàng)作的新意和表達(dá)的特色。于是二人相約,由曹禺將巴金的小說《家》改成話劇。

        《家》這部長篇小說,描寫了20世紀(jì)20年代初期四川成都一個(gè)封建大家庭的罪惡及腐朽,表現(xiàn)青年一代對自由、民主、人格尊嚴(yán)、人性解放的向往與追求,它在中國現(xiàn)代文學(xué)史上占據(jù)著重要地位。此次曹禺的改編可以說完成了創(chuàng)造性轉(zhuǎn)換。

        在改編過程中,曹禺基于他對巴金創(chuàng)作心理的理解,基于自己對舊式家庭的體悟,將原著的文學(xué)內(nèi)涵進(jìn)行提煉和戲劇性創(chuàng)編,在主人公設(shè)定、主題思想確立、矛盾沖突設(shè)置、情節(jié)結(jié)構(gòu)安排等方面,進(jìn)行了全新演繹。

        曹禺深諳戲劇之道,因此,他忠實(shí)于原著精神,卻不拘泥于細(xì)枝末節(jié)。巴金的小說側(cè)重于表現(xiàn)年輕一代對封建家族制度的反抗,反映五四時(shí)期覺醒的一代青年對家的 “夢魘”。而曹禺的戲劇改編,則融入了自身的情感困惑與生命感悟,從他所熟稔的生活氛圍和人物身上尋找再創(chuàng)作的突破點(diǎn)。他采用群像戲的方式,表現(xiàn)善良而軟弱的覺新的不幸,以及他那賢淑、隱忍、無辜的妻子瑞玨的殞命。

        小說的主人公覺慧蛻變?yōu)榇我巧?,而戲劇的主人公則變成了覺新和瑞玨。覺新深愛梅表妹,僅僅因?yàn)閮杉议L輩牌桌上拌嘴,原定的婚事告吹,娶進(jìn)家的是從未謀面的瑞玨。新婚之夜,覺新悵然興嘆,瑞玨惶惑不安。藏進(jìn)床底的家族中的小孩子突然啼哭,兩人只好一起安撫,由此尷尬破除,他們有了第一次照面和言談。純真、溫柔的瑞玨,讓覺新凄冷的靈魂里有了一絲的暖。但封建家族制度和各房之間的矛盾,注定容不下一對小兒女的情感繾綣。被棄的梅芬與被娶的瑞玨都只能被動(dòng)接受命運(yùn),她們的善良、體諒只能推延悲劇的進(jìn)程,卻無法避免悲劇的發(fā)生?!都摇分械呐?,鳴鳳、梅、瑞玨、婉兒,本身并沒有過錯(cuò),僅僅因?yàn)闊o選擇、被擺布、不可逆的人生,導(dǎo)致了她們被毀滅的結(jié)局。

        改編融入了曹禺自身的情感,有他心境的投射和反映,因此寫起來筆鋒雄健,劇力千鈞。侍婢鳴鳳癡戀三少爺覺慧,卻被高老太爺送與老邁的馮樂山為仆。鳴鳳深知此人偽善、奸詐、變態(tài),打定主意寧為玉碎、不為瓦全,為向覺慧訣別,她想讓三少爺親親她,“這臉只有小時(shí)候母親親過,現(xiàn)在您親過,再有——”“再有就是太陽曬過,月亮照過,風(fēng)吹過了”。這一段令人動(dòng)心動(dòng)情、潸然淚下的話語,并非來自小說,而是來自熱戀中的方瑞寫給曹禺的情書。

        曹禺不僅對原小說的思想主題進(jìn)行再發(fā)現(xiàn)、再闡釋,而且對于主人公覺新與瑞玨的悲劇人生融入了自身的生命激情,不僅對小說的情節(jié)進(jìn)行了集中、概括、提煉、整合,而且強(qiáng)化了家族的矛盾、情感的爭纏、生死的沖突,升華了意象的詩意和情境的詩情。夏衍贊其是“非常格的改編”,巴金認(rèn)可其匠心獨(dú)運(yùn)的改編。

        1957年,梅阡等人將老舍的小說《駱駝祥子》改編成話劇,由北京人民藝術(shù)劇院首演。原小說中,祥子由一個(gè)勤勞樸實(shí)、吃苦耐勞的車夫變成再無追求、混吃等死的流浪漢,所歷經(jīng)的幾起幾落的過程。戲劇則主要展現(xiàn)了他與虎妞的情感糾葛,他在虎妞死后的失魂落魄。虎妞對祥子主動(dòng)勾引、假孕逼婚、壽宴撒潑、雜院成婚、難產(chǎn)而死,戲劇線索更集中,場面更緊湊。特別是戲劇的結(jié)尾,在后續(xù)的演出中被不斷改進(jìn),祥子走出破敗的城墻,他要尋找新的人生進(jìn)程。改編者為其留下了開放式結(jié)局。老舍的小說《駱駝祥子》,后來還出現(xiàn)了電影、京劇、曲劇、歌劇等各種改編樣式。

        20世紀(jì)80年代以來,文學(xué)作品的戲劇改編不斷出現(xiàn),蔚為壯觀。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),有如下種種(見表1)。

        表1 20世紀(jì)80年代—21世紀(jì)文學(xué)作品的戲劇改編

        文學(xué)作品的戲劇改編,是站在巨人肩上的瞭望與發(fā)現(xiàn),也是在文學(xué)寶藏中的尋找與精選。改編者應(yīng)當(dāng)做足功課,對改編對象了然于心,深刻理解原著的精神實(shí)質(zhì)和人文情懷,而不應(yīng)流于現(xiàn)象一般、淺嘗輒止,只做簡單裁剪與照搬。

        改編作品與經(jīng)典小說之間應(yīng)當(dāng)避免背離與隔膜。誠然,一千個(gè)觀眾的心里,會(huì)有一千個(gè)哈姆雷特,但沒有人會(huì)將哈姆雷特跟劇中的掘墓人混同一氣。對于一些在文學(xué)史上乃至文化史上已有定評的名著,無視其精神氣質(zhì)和基本敘事,一味“戲說”“顛覆”“解構(gòu)”“魔改”,其結(jié)果很可能引發(fā)爭議、不滿甚至群體排異。既然改編的對象是公認(rèn)的經(jīng)典小說,它本身就具有某種公認(rèn)的文化價(jià)值,體現(xiàn)了民族審美心理中人們普遍認(rèn)同的美學(xué)意義,對此抱有必要的敬重與遵循也是應(yīng)有之義。

        第一種方法是改編應(yīng)當(dāng)“忠實(shí)于原著”。法國新浪潮電影導(dǎo)演安德烈·巴贊持有此種觀點(diǎn)。他認(rèn)為改編者首先需要擁有與小說作家相當(dāng)?shù)牟湃A,應(yīng)當(dāng)具備必要的生活知識、歷史知識和藝術(shù)修養(yǎng)。其次改編者的創(chuàng)造性與他對原著的忠實(shí)性成正比。這是大多數(shù)改編者所遵循的方法。當(dāng)然,忠實(shí)原著不是原封不動(dòng),而是尊重其藝術(shù)構(gòu)思、總體敘事、美學(xué)精神和風(fēng)格特色。

        第二種方法雖然重視原著,但是不主張消極順從,而是主張文學(xué)作品的戲劇改編,“不是簡單的‘直譯’,不是‘拷貝’,也不是‘復(fù)制’,而是一次再創(chuàng)作?!雹倜媳?改編要遵循戲劇邏輯——話劇《平凡的世界》創(chuàng)作談[EB/OL]. (2019-06-27) [2023-05-02].http://www.chnjinju.com/html/lilun/20190627/10166.html.“改編是一種創(chuàng)造性的勞動(dòng)……那么,它的工作就不單單在于從一種藝術(shù)形式改編成另一種藝術(shù)形式。它一方面要盡可能地忠實(shí)于原著,但也要力求比原著有所提高,有所革新,有所豐富?!雹谏蜥陨?電影論文選[M].北京:文化藝術(shù)出版社,1989:174.因此,在內(nèi)容呈現(xiàn)方面,應(yīng)當(dāng)保持原著的精粹成分與核心要素,對所表現(xiàn)的內(nèi)涵進(jìn)行重新闡釋、重新結(jié)構(gòu);在主題思想方面,應(yīng)當(dāng)忠實(shí)于原著的精神,不能南轅北轍;在表現(xiàn)形式方面,應(yīng)以恰切的、適宜的形態(tài)將原著的魅力表現(xiàn)出來。

        第三種方法是把原著當(dāng)作一種素材或誘因,生發(fā)出自己想要表達(dá)的內(nèi)容,正所謂“借他人之酒杯,澆自我之塊壘?!北热纾何逅倪\(yùn)動(dòng)時(shí)期,郭沫若改編的《卓文君》,歐陽予倩改編的《潘金蓮》,一改傳統(tǒng)倫理道德中賦予女主人公的蕩婦形象,賦予她們以打破傳統(tǒng)、個(gè)性解放、忠于愛情、勇于行動(dòng)的新女性特征。這樣的改編,作者的主觀意識較強(qiáng),自創(chuàng)性比重較大,這就需要人們將其當(dāng)成一種相對獨(dú)立的藝術(shù)文本,分析其創(chuàng)新的現(xiàn)實(shí)目的、思想意義與文化價(jià)值。

        對于文學(xué)作品的戲劇改編,在方法論上,應(yīng)當(dāng)鼓勵(lì)探索、勇于創(chuàng)新,不應(yīng)當(dāng)定于一尊、拘于一格、成于一派。這就好比同等體積的玉石,既可能鐫刻出精美的藝術(shù)臻品,也可能變成一塊被切濫了的丑石。關(guān)鍵是要堅(jiān)持目標(biāo)導(dǎo)向,看最后的成果形式是否具有完美的肌理和經(jīng)典的潛質(zhì)。

        改編是改編者與原創(chuàng)者之間的心靈默契,是一種耗費(fèi)心智的艱苦勞動(dòng)。

        1942年的夏天,在重慶唐家沱附近的長江江面上,在一艘停泊著的江輪上,曹禺撲在一張餐桌上,開始了他對巴金小說 《家》的改編工作。他后來回憶那時(shí)的情形:“那是一個(gè)不大的江輪的餐廳,早晚都很清靜,只有中午和黃昏時(shí),一些輪船上的水手和我一同進(jìn)餐。他們見我打著赤膊,背上流著一串一串的汗珠,還在晝夜不停地寫,一位中年人驚訝地說,‘真是!你們寫戲的,原來也很辛苦??!’”③曹禺.為了不能忘卻的紀(jì)念—— 《家》重版后記[M]//曹禺全集:第3卷,石家莊:花山文藝出版社,1996:312.曹禺在那艘江輪上住了三個(gè)月,才把《家》的劇本初稿寫完。

        田沁鑫在改編《生死場》時(shí),一直為尋找合適的敘事結(jié)構(gòu)而傷神,劇本的寫作前后醞釀了三年,直到某一天茅塞頓開,欣然命筆。蕭紅對北方農(nóng)村卑賤麻木的人生描寫力透紙背,她筆下的每一個(gè)人物都顯現(xiàn)著生的混沌、活的粗糲、死的憋屈,然而她的敘事卻是散點(diǎn)的、跳躍的,情節(jié)敘事并不追求內(nèi)在統(tǒng)一。為此,田沁鑫在熟讀小說的基礎(chǔ)上,重置人物關(guān)系,讓趙三、王婆、金枝成為一家子,讓初生牛犢般的成業(yè)成為窩窩囊囊的二里半的兒子,讓膽子大的趙三在與地主二爺?shù)臓幎分?,不僅氣勢上敗下陣來,精神上也匍匐在地。當(dāng)鬼子進(jìn)村、開始屠殺之后,忙著生、忙著死的人們,突然發(fā)現(xiàn)死法不同了,于是他們決定拼死一搏,向死而生。應(yīng)當(dāng)說,改編后的 《生死場》把作為 “縫窮婆”被侮辱、被損害的金枝直接 “寫”死了,作為戲劇的 《生死場》生發(fā)了小說“生”與 “死”的生命意象,矛盾更尖銳,結(jié)構(gòu)更嚴(yán)整,人物關(guān)系更集中,戲劇形象更鮮明,整體氣韻上也更加酣暢了。

        在改編 《北京法源寺》時(shí), “圍繞著‘戊戌變法’,眾說紛紜又迷案重重的歷史風(fēng)云,田沁鑫在改編時(shí)查閱了40多套關(guān)于‘戊戌變法’的書籍,花費(fèi)近兩年時(shí)間改動(dòng)了12稿后,劇作終于于2015年上演?!雹倮钔?從《北京法源寺》探討文學(xué)作品的戲劇改編[J].四川戲劇,2022(4):58.此劇牽連了很多歷史人物和故事,隨便信手拈出一個(gè),都可以寫成一部甚至幾部戲劇;但話劇《北京法源寺》恰恰舍棄了完整的線性敘事模式,摒棄閉鎖式戲劇結(jié)構(gòu),它追求的是整體的詩意、情境的意蘊(yùn),歷史時(shí)空、心理時(shí)空、當(dāng)下時(shí)空的自由翻轉(zhuǎn),甚至隨機(jī)互換,追求哲理思辨的文化內(nèi)涵。此劇并未拘泥于還原歷史的狀態(tài),而是開掘歷史事件背后人物靈魂的真實(shí)。它將話劇的 “話”發(fā)揮到了極致,語言富有節(jié)奏韻律,充滿幽默感和表現(xiàn)力。演員有時(shí)以角色的身份言說,有時(shí)以他者的身份評判,有時(shí)以敘事者的角度敘述。

        小說的戲劇改編,是依照戲劇性原理對原有的文學(xué)符碼的重新整合、有機(jī)轉(zhuǎn)換,乃至新開掘、新闡釋與新表現(xiàn)。孟冰根據(jù)陳忠實(shí)的小說《白鹿原》、路遙的小說《平凡的世界》改編的同名戲劇十分成功,在全國巡演,一票難求。談到《平凡的世界》的改編,他說,“在研讀大量有關(guān)路遙的資料時(shí),我始終在尋找一種感覺,一種心境,一種態(tài)度。直到有一天,我從小說后記中發(fā)現(xiàn)了一句話,突然覺得頭頂上猶如打開一扇天窗一樣透亮!路遙寫道:‘期望將自我的心靈與人世間無數(shù)的心靈溝通’。期望—心靈—溝通,這不正是路遙本人及他筆下人物所具有的基本精神特質(zhì)嗎?這句話成為這部戲劇所有人物行動(dòng)的內(nèi)心依據(jù),成為構(gòu)成人物關(guān)系的鏈條,也成為眾多人物、多重關(guān)系及多主題多意象之間相互關(guān)聯(lián)的紐帶”。改編“只提取四對愛情關(guān)系作為主線,盡量突出孫少安和孫少平兩兄弟的線索。對老一輩的人物只保留其符號性形象,如孫玉厚、瞎奶奶、孫玉亭等,重點(diǎn)突出田福堂,讓年輕人的青春氣息來感染舞臺、制造活力。有意設(shè)計(jì)了路遙銅像,以他為敘述方式并貫穿全劇,讓觀眾感受作家和他心中的人物是一種怎樣的交流狀態(tài)?!雹诿媳?改編要遵循戲劇邏輯——話劇《平凡的世界》創(chuàng)作談[EB/OL]. (2019-06-27) [2023-05-02].http://www.chnjinju.com/html/lilun/20190627/10166.html.本著有戲則長、無戲則短的原則,《平凡的世界》時(shí)空轉(zhuǎn)換靈活、快速,前一刻孫少安還與田潤葉細(xì)嗅馬蘭、深情凝望、互表衷腸,轉(zhuǎn)眼孫少安便迎娶了不要財(cái)禮的賀秀蓮。在3個(gè)小時(shí)左右的演出中,不僅表現(xiàn)了20世紀(jì)七八十年代社會(huì)歷史的發(fā)展、農(nóng)村生活的變遷、人們精神世界的蛻變,而且表現(xiàn)了孫家兄弟命運(yùn)的坎坷、愛情的挫折、人生的困惑、奮斗的艱難、生命的堅(jiān)韌。

        小說描寫中,孫少安與何秀蓮的婚禮上,深愛孫少安的田潤葉,托父親送上貴重的禮物——絲綢被面,自己未曾露面。在戲劇中,田潤葉不僅在婚禮上親自送上禮物,她的委屈、失落、心有不甘,透過她與孫少安的對話,以及她眼中人們的狂歡,引發(fā)了他們之間心靈的撞擊,激起了他們情感的漣漪。

        孫少安強(qiáng)顏歡笑,心情復(fù)雜,他想掩蓋內(nèi)心的失落與悲戚,大碗喝酒,大聲夸贊,說秀蓮是過日子的好幫手,以此向田潤葉表明心跡,這就是他一個(gè)莊戶漢子的生活邏輯,他與城里人田潤葉終究是如隔重山、難以相聚。這是他親手割斷的自己的愛情紐帶,是他和淚吞下的帶血的牙齒。這里有強(qiáng)烈的內(nèi)心沖突,有情節(jié)的發(fā)現(xiàn)與突轉(zhuǎn),有人物行動(dòng)和心理上悲喜交織。這不僅聚焦了觀眾的視線,甚至還與婚禮上的一群人形成戲劇性關(guān)聯(lián)。這是一場讓各色人物亮相、情感張力十足的戲劇場面。

        文學(xué)作品往往卷帙浩繁,巴金的小說《家》29萬字,《白鹿原》50多萬字,《平凡的世界》107萬字, 《人世間》115萬字,《主角》70余萬字,怎樣將線索紛繁、人物眾多、事件頻發(fā)的小說改編成一臺優(yōu)秀劇作?將平面的文學(xué)敘述變成立體的、鮮活的、統(tǒng)一的舞臺形象畫面?在文學(xué)作品的閱讀中,每位讀者心中都有自己對人物的憧憬與想象,對主題與敘事的理解與把握,一旦呈現(xiàn)在舞臺上的人物與他們的理想形態(tài)相距過遠(yuǎn)、差距過大,便會(huì)令其產(chǎn)生心靈的不適感、落差感,甚至造成接受上的困難。因此,找到敘事的端點(diǎn)尤為重要,刪繁就簡是必要手段,凝練、集中、升華、創(chuàng)新,以使受眾獲得“熟悉的陌生化”乃至重新發(fā)現(xiàn)的驚喜感是獲勝關(guān)鍵。

        改編不僅需要改編者對文學(xué)作品進(jìn)行博約通取、含英咀華的過濾與提純,而且要葆有原作的精華內(nèi)涵與精粹成分。這是一個(gè)關(guān)系到改編成敗與否的問題。現(xiàn)代戲劇的敘事方法和結(jié)構(gòu)模式雖然較傳統(tǒng)的多有突破,但是這并不意味著在改編時(shí)要貪多求全、視點(diǎn)紛繁、線索凌亂,人物走馬燈式轉(zhuǎn)換。

        亞里士多德認(rèn)為,悲劇藝術(shù)包含著形象、性格、情節(jié)、言詞、歌曲與思想六個(gè)成分,“六個(gè)成分里最重要的是情節(jié),即事件的安排,因?yàn)楸瘎∷7碌牟皇侨?,而是人的行?dòng),生活幸福(幸福與不幸系于行動(dòng)),悲劇的目的不在于模仿人的品質(zhì),而在于模仿某個(gè)行動(dòng);劇中人物的品質(zhì)是由他們的‘性格’決定的,而他們的幸福與不幸,則取決于他們的行動(dòng)。他們不是為了表現(xiàn)‘性格’而行動(dòng),而是在行動(dòng)的時(shí)候附帶表現(xiàn)‘性格’。因此悲劇藝術(shù)的目的在于組織情節(jié) (亦即布局),在一切事物中,目的是至關(guān)重要的”①亞里士多德.詩學(xué)[M].北京:人民文學(xué)出版社,1982:21.。誠然,文學(xué)作品的人物關(guān)系、故事情節(jié)、中心事件、結(jié)構(gòu)布局已然被安排,但是這并不意味著改編者要全盤接收。

        以《三國演義》為藍(lán)本改編的戲曲種類繁多,所突出的人物、所選取的片段、所敘述的故事等,往往依改編者的主觀立意各取所需,以展所長。以《紅樓夢》為藍(lán)本改編的各種影、視、劇文本也是如此。改編者要確定自己的選材范圍、戲劇的主旨、主人公的性格、人物的最高任務(wù)、貫穿行動(dòng)、整體邏輯等。戲劇要表現(xiàn)的是人,而人具有具體屬性,其處于特定環(huán)境下基于某種目的的行動(dòng)會(huì)導(dǎo)致命運(yùn)的順境、逆境等。

        顧仲彝指出,“劇本最容易犯的毛病是,在演出中看了半天還摸不著頭腦,不知道作者的意圖是什么,準(zhǔn)備解決什么問題,主要人物是誰?主要事件是什么?有時(shí)一出戲的中心人物和中心事件時(shí)時(shí)轉(zhuǎn)換,幾條線索分不出主次,或主次時(shí)常變換,這都由于全劇重點(diǎn)不突出,因此主題不明顯,人物事件散漫,于是關(guān)注逐漸失去興趣,甚至感到厭煩而離去,我們要求主題的統(tǒng)一,動(dòng)作(情節(jié))的一致,風(fēng)格的和諧,時(shí)間和地點(diǎn)的集中,主要是根據(jù)重點(diǎn)突出這原則來的”。②顧仲彝.編劇理論與技巧[M].北京:中國戲劇出版社,1981:242.為了兼顧內(nèi)容的豐富性和敘事的整一性,改編者有必要在敘事策略和謀篇布局上找到理想方式。

        為了加強(qiáng)場面之間的有機(jī)聯(lián)系,甚至為了敬重和紀(jì)念小說作者,在孟冰改編的《平凡的世界》里出現(xiàn)了路遙的形象。他以銅像的面貌出現(xiàn),以朗誦者的姿態(tài)參與劇情,完成背景交代、時(shí)空轉(zhuǎn)換、心靈抒發(fā)和哲理闡釋?!墩t旗下》是老舍寫于1961—1962年未完成的自傳體小說,出于從小說到戲劇的文本轉(zhuǎn)換的需要,李龍?jiān)圃趧”纠镌黾恿恕袄仙帷边@一人物,他對自己的家世娓娓道來,對眼前的各色人物、末世風(fēng)情等予以點(diǎn)評,對母親的無奈、姐姐的委屈、父親的慘死唏噓感喟。

        戲劇是需要沖突的,“戲劇沖突最核心的部分,必須是具有裂變效應(yīng)的矛盾內(nèi)核。要么你不去觸動(dòng)它,它就像潛水艇一樣,默默無聞地潛伏在那里。這種矛盾你不去觸動(dòng)它,但是它的存在,它對人物的命運(yùn),對人物的一生都是一種觀照。這種東西你一旦觸動(dòng)它,哪怕你用一根纖細(xì)的針頭去觸動(dòng)它,它就像核裂變一樣,山崩地裂,火山迸發(fā)!戲劇矛盾沖突的核心必須是這個(gè)東西,否則沒有內(nèi)在張力?!雹勖媳?改編要遵循戲劇邏輯——話劇《平凡的世界》創(chuàng)作談[EB/OL]. (2019-06-27) [2023-05-02].http://www.chnjinju.com/html/lilun/20190627/10166.html.文學(xué)作品的戲劇改編應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)情節(jié)、場面的戲劇性和結(jié)構(gòu)性張力,以顯現(xiàn)戲劇藝術(shù)的特有魅力。

        改編不僅是旨在完成不同媒介、不同形態(tài)的作品的相互轉(zhuǎn)換,而且是為了找到文學(xué)作品所體現(xiàn)的思想內(nèi)涵、美學(xué)潛質(zhì)與當(dāng)代文化價(jià)值的連接點(diǎn)和相通處。優(yōu)秀的文學(xué)作品本身存在著供后人不斷詮釋、發(fā)現(xiàn)的藝術(shù)空間,因此改編者如入寶山要善于發(fā)現(xiàn),找到與當(dāng)今觀眾的文化心理和審美需求相適應(yīng)的契合點(diǎn)。

        比如,在《北京法源寺》中,譚嗣同的自我介紹:“我是一個(gè)官二代”,這句臺詞一出口,瞬間拉近了他與青年觀眾的距離。再如,康有為怒斥袁世凱:“你是出賣變法的重要人物,沒有之一”“你是一個(gè)袁大頭,你是一塊錢”,話語尖銳而不失風(fēng)趣。法華寺里譚嗣同迫使袁世凱 “圍園劫后”時(shí),以急促、果斷、陰郁、剛烈的話鋒,展現(xiàn)出生死相逼、靈魂撞擊的氣勢,二人的對話氣口相接、氣場相抵,恰如水銀瀉地、不復(fù)相聚;變法失敗后,眾儒士此起彼伏的 “求救”聲響起,如哀鴻之鳴,瞬間凸顯了他們生死攸關(guān)、命懸一線的處境和情感。歷史與現(xiàn)實(shí)、劇中人與觀眾被帶入特定的戲劇情境中。

        文學(xué)作品的戲劇改編,改編者應(yīng)當(dāng)顯示出自身的文化素養(yǎng)、理想憧憬和審美追求,甚至通過對小說所描寫的歷史背景、文化特色、生命意識的深入理解,開掘出令人蕩氣回腸的意蘊(yùn)與詩意。

        總之,改編不是被動(dòng)的改寫,而是在原著基礎(chǔ)上的再創(chuàng),改編后的文本也應(yīng)具有獨(dú)創(chuàng)性,它既忠實(shí)于原著,又對原著有所發(fā)揮、有所強(qiáng)調(diào)、有所提煉、有所升華。經(jīng)過改編的作品,不但是一種藝術(shù)形式的轉(zhuǎn)換,而且是適應(yīng)新的藝術(shù)要求的新樣態(tài)。

        猜你喜歡
        文學(xué)作品戲劇文學(xué)
        當(dāng)文學(xué)作品扎堆影視化
        為什么文學(xué)作品里總會(huì)出現(xiàn)“雨”
        有趣的戲劇課
        快樂語文(2021年34期)2022-01-18 06:04:06
        我們需要文學(xué)
        西江月(2021年2期)2021-11-24 01:16:06
        戲劇“烏托邦”的狂歡
        金橋(2019年11期)2020-01-19 01:40:36
        戲劇觀賞的認(rèn)知研究
        “太虛幻境”的文學(xué)溯源
        戲劇類
        文學(xué)作品中不可忽略的“圍觀者”
        語文知識(2014年12期)2014-02-28 22:01:18
        我與文學(xué)三十年
        小說林(2014年5期)2014-02-28 19:51:51
        亚洲AV无码精品呻吟| 色欲人妻aaaaaaa无码| 啦啦啦www播放日本观看| 狠狠久久久久综合网| 国产精品99久久久久久宅男| 97无码人妻Va一区二区三区| 午夜视频网址| 久久国产女同一区二区| 精品一二三四区中文字幕| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃不卡| 亚洲成人福利在线观看| 亚洲天天综合色制服丝袜在线 | 国产成人喷潮在线观看| 久久精品岛国av一区二区无码| 蜜桃视频中文在线观看| 亚洲黄色av一区二区三区| 波多野42部无码喷潮在线| 国产不卡一区二区三区免费视| 亚洲午夜久久久精品国产| 日本女优禁断视频中文字幕| 伊人久久综合无码成人网| 蜜桃视频一区二区三区在线观看| 日韩在线无| 精品国产又大又黄又粗av| 视频一区精品中文字幕| 国产精品人人做人人爽人人添 | 无码不卡av东京热毛片| 国产爆乳乱码女大生Av| 亚洲av第二区国产精品| 精品香蕉一区二区三区| 国产三级在线观看播放视频| 熟妇人妻不卡中文字幕| 久久精品国产亚洲av日韩精品| 日本免费一区二区三区影院| 日本一道综合久久aⅴ免费| 女人夜夜春高潮爽a∨片传媒| 国产欧美日本亚洲精品一5区| 国产精品麻豆一区二区三区| 欧美牲交a欧美牲交| 中国a级毛片免费观看| 久久亚洲av成人无码软件|