吳振華
岑參兩次赴西北幕府從軍,時(shí)間長(zhǎng)達(dá)六年,盡管并未參加任何具體戰(zhàn)爭(zhēng),沒有立下軍功,未能實(shí)現(xiàn)“功名只向馬上取”的宏偉夢(mèng)想,只是以一個(gè)軍幕文士的身份體驗(yàn)了充滿奇情壯采的邊塞生活,但他的詩歌從內(nèi)容到風(fēng)格都完成了華麗的蛻變,取得了很高的藝術(shù)成就,奠定了他在盛唐詩壇邊塞詩派的崇高地位。
也許岑參邊塞詩最為成功的是描寫“天山雪景”:
天山雪云常不開,
千峰萬嶺雪崔嵬。
北風(fēng)夜卷赤亭口,
一夜天山雪更厚。
能兼漢月照銀山,
復(fù)逐胡風(fēng)過鐵關(guān)。
交河城邊鳥飛絕,
輪臺(tái)路上馬蹄滑。
晻靄寒氛萬里凝,
闌干陰崖千丈冰。
將軍狐裘臥不暖,
都護(hù)寶刀凍欲斷。
(《天山雪歌送蕭治歸京》)
彤云密布,嶺雪崔嵬,北風(fēng)夜卷,天山雪厚,這些都是常規(guī)的描寫;而漢月照銀山、胡風(fēng)過鐵關(guān)的描寫有了一些神奇,接著邊鳥飛絕,冰雪覆蓋,馬蹄打滑,就更加突出雪境的艱險(xiǎn)了;再以長(zhǎng)空萬里寒氣凝集、天山陰崖懸掛萬丈堅(jiān)冰來烘托,以狐裘不暖身、寶刀凍欲折來渲染,就將邊塞雪景雪境與中原之“異”表現(xiàn)出來了。當(dāng)然,岑參也能夠在異中寫同,如:北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪。忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開。
(白雪歌送武判官歸京》)
前兩句寫北風(fēng)卷地、白草倒伏的八月飛雪景象是其“異”,后兩句則用春風(fēng)吹來、萬樹梨花盛開的景象來寫與中原之“同”,這個(gè)比喻雖不是岑參首創(chuàng),但他成功將關(guān)中春天大地上大片盛開的梨花與邊塞廣袤的雪景聯(lián)系起來,就將寒冷凄寂的邊塞至于溫暖芬芳的春天之中,不僅沖淡了雪境的酷寒,給詩歌帶來溫馨的暖意,也將詩人奇麗的情懷展現(xiàn)出來。這當(dāng)然也是另一種“奇情壯彩”,但詩人心中坐標(biāo)還是永遠(yuǎn)不變的中原秦川。
岑參眼里的邊塞不過是一個(gè)與中原關(guān)中迥異的新奇世界,藝術(shù)表達(dá)上并無新異之處。換句話說,他的邊塞詩歌主要突出一種“奇麗”風(fēng)格,給后來詩人將詩歌境界推向“奇險(xiǎn)”留下了足夠的空間。為了說明這一點(diǎn),下面以描寫奇寒境界為例,將岑參與韓愈進(jìn)行比較。
看岑參寫邊塞奇寒景象:
散入珠簾濕羅幕,
狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,
都護(hù)鐵衣冷難著。
瀚海闌干百丈冰,
愁云慘淡萬里凝。
中軍置酒飲歸客,
胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門,
風(fēng)掣紅旗凍不翻。
(《白雪歌送武判官歸京》)
這里描寫雪境奇寒與前面的《天山雪歌送蕭治歸京》略為相似,雪濕羅幕、狐裘不暖、錦衾單薄,角弓不開、鐵衣難著、紅旗不翻等都是常規(guī)描寫,瀚海百丈堅(jiān)冰、愁云萬里凝集也不算太出格的夸張,總之還是建立在“與中原之異”的基礎(chǔ)上,除了新奇感之外,并未有新的推進(jìn)。
而面對(duì)中原的苦寒,韓愈卻是這樣表現(xiàn)的:
隆寒奪春序,顓頊固不廉。
太昊弛維綱,畏避但守謙。
遂令黃泉下,萌牙夭句尖。
草木不復(fù)抽,百味失苦甜。
兇飆攪宇宙,铓刃甚割砭。
日月雖云尊,不能活烏蟾。
羲和送日出,恇怯頻窺覘。
炎帝持祝融,呵噓不相炎。
而我當(dāng)此時(shí),恩光何由沾。
肌膚生鱗甲,衣被如刀鐮。
氣寒鼻莫嗅,血凍指不拈。
濁醪沸入喉,口角如銜箝。
將持匕箸食,觸指如排簽。
侵爐不覺暖,熾炭屢已添。
探湯無所益,何況纊與縑。
虎豹僵穴中,蛟螭死幽潛。
熒惑喪纏次,六龍冰脫髯。
芒碭大包內(nèi),生類恐盡殲。
啾啾窗間雀,不知已微纖。
舉頭仰天鳴,所愿晷刻淹。
不如彈射死,卻得親炰燖,
鸞皇茍不存,爾固不在占。
其馀蠢動(dòng)儔,俱死誰恩嫌。
(《苦寒》)
韓愈生活的中原地區(qū),與邊塞的高緯度嚴(yán)寒地區(qū)相比,無論而何不會(huì)比邊塞更冷。但韓詩卻將中原的苦寒表現(xiàn)得動(dòng)地驚天:顓臾、太昊等天神無法控制這倒春寒的嚴(yán)酷,九泉下的草牙夭折,草木不能萌發(fā)新芽,味覺失靈不辨苦甜,兇猛的狂風(fēng)攪亂了宇宙,到處像利刃切割,日月雖然尊貴,但金烏玉兔卻無法存活,給太陽拉車的羲和,送出太陽之后,只能膽怯地窺視,炎帝拉著火神祝融,相互吐氣也不覺炎熱;而詩人此時(shí)皮膚像生了鱗甲,衣服被子都像刀鐮一般,鼻子因?yàn)閮鼋o法呼吸,血夜被凍住了手指不能彎曲,熱酒滾燙入喉,剛?cè)肟诮蔷拖胥曋樽?,拿起筷子想夾起食物,而十指像僵硬的竹簽,盡管爐子不停添加櫟碳,但依然寒氣侵人,手腳放入熱水中毫無作用,厚厚的棉被更無法保暖;野外山中虎豹凍僵在洞穴里,蛟螭也在深水中被凍死,熒惑喪失了自己的位置,六龍的長(zhǎng)須也被凍斷,由此推想茫茫世界里的生物可能都死絕了,唯有窗間的鳥雀,仰頭向天求訴,不愿片刻活下去,寧可被彈射而死,還能夠在燒烤時(shí)享受一些溫暖。這種酷寒境界顯然來自詩人的想象,是強(qiáng)烈主觀化的表現(xiàn),其境界顯然在岑參詩歌展現(xiàn)的“奇寒”基礎(chǔ)上更加上了一層“奇險(xiǎn)”,從日月天神到人間再到整個(gè)自然界都處在無可逃避的寒冷包圍凌迫之中,那種讓人無法吐氣的壓迫感使詩歌呈現(xiàn)出怪奇詭異的新境界。盡管韓詩的這種境界未必被人們欣賞或接受,但他卻以包孕萬象的賦筆,寫出了一種無與倫比的苦寒詩境。
從上面的比較來看,岑參詩歌表現(xiàn)的奇景,與韓詩故意追求“奇險(xiǎn)”驚悚的效果還是有明顯區(qū)別的,最重要的一點(diǎn)就是:岑參詩歌的設(shè)喻都依據(jù)意象的客觀自然狀態(tài),不像韓愈那樣在天神與自然物象中貫注強(qiáng)烈的個(gè)性色彩,自然界的“寒冷”已經(jīng)不僅是真實(shí)的客觀存在,更是一個(gè)主觀意念上的概念,根源于韓愈詩學(xué)觀念的極限思維,故意將詩歌引向奇險(xiǎn)很重的艱澀境界。因此,我們完全可以認(rèn)為:因岑參屬于盛唐時(shí)代,在“盛唐氣象”的籠罩下,他的詩歌在追求“奇麗”境界時(shí),風(fēng)格是平易自然的,或者說“寓奇情壯采于自然”。
殷璠《河岳英靈集》評(píng)岑參詩曰:“語奇體峻,意亦造奇?!笨梢愿爬獒瘏⒃姼璧恼Z言新奇、意境奇麗、詩體奇峻。詩體方面,除了學(xué)界論述頗多的岑參歌行體像《走馬川行》《白雪歌送武判官歸京》等篇那樣,在傳統(tǒng)的平仄互換韻腳基礎(chǔ)上,開創(chuàng)出三句一韻、兩句一韻、破雙為單等新奇的體制外,還有一種追求口語化的接近于散文詩體。如《優(yōu)缽羅花并序》:
參嘗讀佛經(jīng),聞?dòng)袃?yōu)缽羅花。目所未見。天寶景申歲,參忝大理評(píng)事,攝監(jiān)察御史,領(lǐng)伊西庭支度副使。自公多暇,乃于府庭內(nèi)栽樹種藥,為山鑿池,婆娑乎其間,足以寄傲。交河小吏有獻(xiàn)此花者,云得之于天山之南,其狀異于眾草,勢(shì)巃嵷如冠弁,嶷然上聳,生不傍引;攢花中拆,駢葉外包,異香騰風(fēng),秀色媚景。因賞而嘆曰:“爾不生于中土,僻在遐裔,使牡丹價(jià)重,芙蓉譽(yù)高,惜哉?”夫天地?zé)o私,陰陽無偏,各遂其生,自物厥性,豈以偏地而不生乎?豈以無人而不芳乎?適此花不遭小吏,終委諸山谷,亦何異懷才之士,未會(huì)明主,擯于林藪耶?因感而為歌。
歌曰:
白山南,赤山北,其間有花人不識(shí),綠莖碧葉好顏色。葉六瓣,花九房,夜掩朝開多異香,何不生彼中國(guó)兮生西方?移根在庭,媚我公堂。恥與眾草之為伍,何亭亭而獨(dú)芳!何不為人之所賞兮,深山窮谷委嚴(yán)霜。吾竊悲陽關(guān)道路長(zhǎng),曾不得獻(xiàn)于君王。
優(yōu)缽羅花有青、紅、白等顏色,就是今人所說的天山“雪蓮”。這是唐人首次詠雪蓮的詩歌,并非宣傳佛教教義,而是繼承初唐陳子昂的感遇抒慨傳統(tǒng),雖然是歌行體,但語言明顯帶有散文化的口語味道,可以說代表了岑參詩歌追求自然的審美傾向,且遙遙呼應(yīng)初唐陳子昂的《觀荊玉篇并序》。
岑參詩歌帶有序的篇目并不多,這篇因?yàn)楸憩F(xiàn)自己的一段獨(dú)特經(jīng)歷,故特加說明。詩序頗似一篇唐人小品,作于岑參任伊西庭支度副使期間。說公務(wù)多暇,于是在府庭內(nèi)栽樹種藥,堆砌假山,開鑿水池,悠游于庭院之間,寄托孤傲的情懷。要知道寫此序正是至德元載安史叛軍攻占兩京的嚴(yán)峻時(shí)刻,唐軍的反攻還未展開,岑參怎么可能這時(shí)還優(yōu)哉游哉呢?顯然有一種被棄置邊鄙、被迫賦閑的牢騷意味。正好有屬下交河小吏獻(xiàn)上一株天山雪蓮,形狀奇異,像巍然高聳的冠帽,莖干猶如佛眼珠塔,清峻峭拔,沒有旁逸的枝條,攢集的花苞從中間裂開,被對(duì)稱的碧葉包裹,一股濃烈的異香隨風(fēng)飄散,孤高峻麗的秀色令人敬畏,更令人傾倒。此刻,詩人突生感嘆,此花如果生在中原,豈能讓牡丹獨(dú)獲高價(jià)、芙蓉獨(dú)享清譽(yù)呢?可惜她偏偏生長(zhǎng)在窮鄉(xiāng)僻壤,寂無知音。如果不是小吏發(fā)現(xiàn)了她,豈不被摒棄于林藪嗎?此時(shí)花與人已經(jīng)合而為一了,惜花就是嘆息自己無人引薦給明主,白白老死邊陲。岑參實(shí)際上是借花喻人,抒發(fā)懷才不遇的悲憤,也期待有人引薦,獲得晉升的機(jī)會(huì)。詩歌將詩序內(nèi)容形象化,前四句用三三七七的句式,介紹雪蓮花生長(zhǎng)于火焰山北部的天山南麓,綠莖碧葉好顏色,可惜無人賞識(shí);接下三句用三三七的句式,繼續(xù)描寫雪蓮的奇異:六葉呵護(hù)著九瓣的花朵,朝開暮掩,渾身散發(fā)奇異的香味。忽然轉(zhuǎn)接一個(gè)十字句,對(duì)天發(fā)問:此花為何不生于中土而長(zhǎng)在西方呢?接下四句是四四七六句式,全為散文句子,說雪蓮被移栽于庭院,瑰麗的姿容照耀公堂,她恥與眾草為伍,亭亭玉立而孤芳自賞!最后四句以八七八七的句式抒發(fā)感慨與愿望:你(雪蓮)為何不被人們賞識(shí),生在深山窮谷凋零于嚴(yán)霜酷寒之中呢?轉(zhuǎn)而悲嘆自己被陽關(guān)阻隔,歸路漫漫,不能將此奇異的花兒獻(xiàn)給圣明的君王?!矮I(xiàn)花君王”是詩歌最后的落腳處,也是詩人渴望被人引薦為朝廷效力的心情表露。全詩充滿奇趣,更滿含懷才不遇的悲憤,既孤高寂寞,又芳潔自賞,是渴望用世的表現(xiàn)。尤其詩歌語言打破整飭對(duì)稱的規(guī)范,幾乎全部用散文句式,揮灑自如,詩序與詩歌相互呼應(yīng),相得益彰,成為岑參歌行體的別調(diào)。
(作者系文學(xué)博士,安徽師大文學(xué)院博士生導(dǎo)師。)