亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        生成語法和構(gòu)式語法互洽之可能

        2023-05-30 04:47:08侯國金徐玲玲
        關(guān)鍵詞:詞匯

        侯國金 徐玲玲

        摘 要:

        嘗試從形式派的轉(zhuǎn)換生成語法和功能派的構(gòu)式語法這兩個不同角度例析反義歧義現(xiàn)象,發(fā)現(xiàn)各自解釋之缺憾并指出兩派在分析中表現(xiàn)出學(xué)理和運作的相通性,而且都需要語用干涉才能更好地呈現(xiàn)諸如反義歧義句之深層歧義發(fā)生機(jī)制及解讀程序。認(rèn)為生成學(xué)派和認(rèn)知學(xué)派解釋句子的視角和方法各有千秋,若能聯(lián)袂互助則可望為“欠規(guī)則”的現(xiàn)代漢語句子的理解提供新方法,而打通音、形、義、效關(guān)系的“詞匯—構(gòu)式語用學(xué)”便是兩派互洽的契機(jī)。在該模式下,形式派和功能派對漢語(及其他語言)反義歧義句及更多類型語句或構(gòu)式的生成和解讀進(jìn)行解釋,分則互補(bǔ)互利,合則包容互洽,既保留了各派的核心優(yōu)勢,又有語用干涉,可望抵達(dá)更具解釋力的語言學(xué)路徑。

        關(guān)鍵詞:轉(zhuǎn)換生成語法;構(gòu)式語法;反義歧義句;語用干涉;詞匯—構(gòu)式語用學(xué)

        作者簡介:侯國金,莆田學(xué)院/華僑大學(xué)外國語學(xué)院教授,語言學(xué)博士,主要研究方向:認(rèn)知語用學(xué)、語用翻譯學(xué)、語用修辭學(xué)(E-mail:nationelf@126.com;福建 莆田 351100;福建 泉州 362021)。徐玲玲,華僑大學(xué)外國語學(xué)院研究生,主要研究方向:網(wǎng)絡(luò)語用學(xué)、語用翻譯學(xué)。

        基金項目:教育部人文社會科學(xué)規(guī)劃項目“語言庫藏類型學(xué)和詞匯—構(gòu)式語用學(xué)的融合研究”(18YJC740054)

        中圖分類號:H04? 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

        文章編號:1006-1398(2023)02-0140-11

        引 子

        一直被引為主流思想的喬姆斯基(生成)語言學(xué)受到了認(rèn)知語言學(xué)的挑戰(zhàn),兩派語言觀大相徑庭,甚至一一對立(具體差異請看表1),數(shù)十年來爭鋒相對,都認(rèn)為自身學(xué)派對語言現(xiàn)象的描寫和解釋更加完備。實際上認(rèn)知語言學(xué)尤其是其構(gòu)式語法(的四個流派)所提出的學(xué)理或觀點,如認(rèn)知語言學(xué)的八個共同基本假設(shè)【參見:Taylor, John R.Cognitive semantics.In Keith Brown et al.(eds.).Encyclopedia of Language & Linguistics.(語言與語言學(xué)百科全書).上海: 上海外語教育出版社.Vol.2, 2008, pp.569-582.】,幾乎都是逐條針對生成語法的核心理論和論點。喬姆斯基【例如:Chomsky, Noam.Bare phrase structure.In Gert Webelhuth (ed.).Government and Binding Theory and the Minimalist Program: Principles and Parameters in Syntactic Theory.Oxford: Blackwell, 1995: 428-467.】把傳統(tǒng)的語法構(gòu)式當(dāng)成“副現(xiàn)象”(epiphenomena),F(xiàn)illmore等【Fillmore, Charles J.et al.Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: The case of let alone.Language, 1988, (3): 501-538.】的構(gòu)式語法視之為正常構(gòu)式,如其對“l(fā)et alone”的由小及大、以小見大的研究。構(gòu)式語法不同于生成語法之處,可散見于Jackendoff【Jackendoff, Ray.The Architecture of the Language Faculty.Cambridge: The MIT Press, 1997, p.48.】,Kay & Fillmore【Kay, Paul.& Charles J.Fillmore.Grammatical constructions and linguistic generalizations: The Whats X doing Y? construction.Language, 1999, (1): 1-33.Note of p.31.】,Langacker【Langacker, Ronald W.Cognitive grammar.In Keith Brown et al.(eds.).Encyclopedia of Language & Linguistics.(語言與語言學(xué)百科全書).上海: 上海外語教育出版社.Vol.2, 2008, pp.538-542.p.539.】的論述,詳見于Goldberg【Goldberg, Adele E.Constructions at Work: The Nature of Generalization in Language.Oxford: OUP, 2006, pp.205-206.】的論述。在我國,兩派互相抨擊,如“石王之爭”【石毓智:《喬姆斯基語言學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ)及其缺陷——兼論語言能力的合成觀》,《外國語》2005年第3期,第2—13頁。王強(qiáng):《談石毓智(2005)一文中的問題》,《外國語》2006年第4期,第39—46頁?!?。

        兩派觀點引入中國后都如投石激浪般轟動了漢語學(xué)界。在此之前,漢語研究者運用傳統(tǒng)語法從句型(以句子結(jié)構(gòu)為劃分標(biāo)準(zhǔn))【例如:張斌, 胡裕樹:《漢語語法研究》,北京: 商務(wù)印書館, 1989.范曉:《漢語的句子類型》,太原: 書海出版社, 1998.】,句類(以句子的語氣為劃分標(biāo)準(zhǔn))【如:袁毓林:《現(xiàn)代漢語祈使句研究》,北京: 北京大學(xué)出版社, 1993.邵敬敏:《現(xiàn)代漢語疑問句研究》,上海: 華東師范大學(xué)出版社, 1996.】,話題和語序【如:Yuan, Yulin.Cognition-Based Studies on Chinese Grammar.Tr.by Guoxiang Wu.London & NY: Routledge, 2017.】等角度對現(xiàn)代漢語句子進(jìn)行分類,單從句子表層形式出發(fā)而不考慮其語用意義,抽象概括而成的句法不僅無法體現(xiàn)漢語的層次性,且構(gòu)造的句子系統(tǒng)模糊而籠統(tǒng),解釋不了“欠規(guī)則”的、多發(fā)歧義的漢語難句。兩派語言觀的傳入給了漢語學(xué)家們新的啟發(fā),尤其是從Fillmore et al.【Fillmore, Charles J.et al.Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: The case of let alone.Language, 1988, (3): 501-538.】以及Kay & Fillmore【Kay, Paul.& Charles J.Fillmore.Grammatical constructions and linguistic generalizations: The Whats X doing Y? construction.Language, 1999, (1): 1-33.】研究習(xí)語構(gòu)式開始興起的構(gòu)式語法【侯國金:《詞匯—構(gòu)式語用學(xué)》,北京: 國防工業(yè)出版社,2015年,第95—96頁?!?,更是為漢語研究者考察漢語句子揭開了新篇章,開始重視對形式與意義相匹配的具體構(gòu)式的研究,“考察分析句式內(nèi)部詞語之間的語法關(guān)系與語義關(guān)系”【陸儉明:《 “句式語法”理論與漢語研究》,《中國語文》2004年第5期,第412頁?!?。Goldberg【Goldberg, Adele E.Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure.Chicago: University of Chicago Press, 1995.Goldberg, Adele E.Constructions: A new theoretical approach to language.Trends in Cognitive Science 2003, (5): 219-224.Also in外國語, 2003, (5): 1-11.Goldberg, Adele E.Constructions at Work: The Nature of Generalization in Language.Oxford: OUP, 2006.】持續(xù)的論元結(jié)構(gòu)研究為難以解釋的句法現(xiàn)象如“施事—動作—受事”和“受事—動作—施事”兩構(gòu)式共存現(xiàn)象提供了分析思路【陸儉明:《 “句式語法”理論與漢語研究》,第412—416頁?!浚瑢W(xué)者們以特殊句式特征為標(biāo)準(zhǔn)將現(xiàn)代漢語語句歸為主謂謂語句、把字句、被字句、連動句、兼語句、存現(xiàn)句、雙賓語句等句式類別【張斌、陳昌來:《現(xiàn)代漢語句子》,上海: 華東師范大學(xué)出版社,2000年。】,在一定程度上推動了現(xiàn)代漢語句法研究的進(jìn)展,但對一些句子還是難以定義或類分,如a.“小王護(hù)送老人回家”(例句取自張斌、陳昌來的著作【張斌、陳昌來:《現(xiàn)代漢語句子》, 2000年?!浚┛衫斫鉃榧嬲Z句(小王護(hù)送老人,老人回家),也可理解為主謂短語作賓語句(小王護(hù)送:老人回家);b.“他種院子里一些花”(同上)。這里的“院子里”是理解為地點狀語還是間接賓語呢?至于表層一樣的漢語歧義句,更是無法說明。

        下文以詞匯—構(gòu)式語用學(xué)的理念為基礎(chǔ),以兩個網(wǎng)絡(luò)方言段子中的反義歧義句(表層結(jié)構(gòu)相同的姊妹歧義句)為例,分別從(形式語言學(xué)的)轉(zhuǎn)換生成語法和(認(rèn)知語言學(xué)的)構(gòu)式語法角度,對其中的三對歧義句進(jìn)行釋析,指出各自解釋的不足之處和語用信息對二者解釋之必要性,并試圖結(jié)合兩派的語句分析觀念和方法,論證這對“宿敵”實可互容互助,為表層相同的漢語歧義句的解釋提供一種新路徑。

        一 漢語反義歧義

        現(xiàn)代漢語因其謂語復(fù)雜【張斌、陳昌來:《現(xiàn)代漢語句子》,2000年?!?、主題化現(xiàn)象普遍【王明華:《二十年來漢語句型研究》,《浙江大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版) 》2001年第4期,第61—66頁。】而存在大量歧義現(xiàn)象,字、詞、句表達(dá)不止一種意義的現(xiàn)象俗稱“歧義、兩可”(ambiguity)【Richards, Jack.C.& Richard Schmidt.Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics.London: Longman, 2010, p.24.】?!八^歧義句是指同一表層結(jié)構(gòu)對應(yīng)著兩種或兩種以上的深層含義”【李富強(qiáng):《漢語歧義句語義例析》,《青年時代》2016年第11期,第1頁?!?。而“反義歧義”(counter-sense ambiguity)句就是含有相反意義(導(dǎo)向)短語的語句,如例(1-2)。產(chǎn)生歧義的原因有很多,如句子結(jié)構(gòu)層次不清,詞義多且模糊,指代不明或省略等(同上)。這不僅讓母語為非漢語的人一頭霧水,甚至不了解語境信息的中國人也難以判斷句子的真正含義。日益盛行的網(wǎng)絡(luò)方言(weblect)常以妙用歧義而達(dá)到引人注目的幽默、反諷效果【劉文文:《網(wǎng)絡(luò)歧義句探析》,《現(xiàn)代語文》2015年第1期,第125頁?!?,具有強(qiáng)大的包容性和創(chuàng)造力。上述反義歧義句短時間內(nèi)便能引起網(wǎng)民的關(guān)注。下例是2016年奧運會期間一些網(wǎng)民受中國球類賽事結(jié)果觸動而創(chuàng)造的兩個有趣的諷刺段子:

        (1)中國有兩個體育項目大家根本不用看,也不用擔(dān)心。一個是乒乓球,一個是男足。前者是“誰也贏不了!”,后者是“誰也贏不了!”;最佩服的也是這兩支球隊,乒乓球隊和男足。一支是“誰也打不過”,另一支是“誰也打不過”,——這漢語的表達(dá)也是醉了。

        (2)有人批評M君不懂足球而當(dāng)足協(xié)主席,M君怒了:“你看公安法院的懂法律嗎?教育部的懂教育嗎?證監(jiān)會的懂股票嗎?我好歹還懂個球!你們懂個球!”

        這兩個段子的有趣之處是三對反義歧義句的巧妙使用:

        (3)a.中國乒乓球隊:誰也贏不了!

        b.中國男足隊:誰也贏不了!

        (4)a.中國乒乓球隊:誰也打不過!

        b.中國男足隊:誰也打不過!

        (5)M君:a.我好歹還懂個球!b.你們懂個球!

        每對句子包含的兩句話其表層結(jié)構(gòu)幾乎完全相同,但通過上下文和背景知識(即語境信息),我們能夠判斷每句話的不同意義。例(3、4)的“誰”都是指“任何球隊”,后加“也”接否定式為“任何球隊都”之意,即(3a)意為“任何球隊都贏不了中國乒乓球隊!”,(3b)意為“中國男足隊贏不了任何球隊!”。(4)與(3)同理,只是動詞有異:變“贏不了”為“打不過”。由于(3a)與(4a)、(3b)與(4b)其表層結(jié)構(gòu)和深層結(jié)構(gòu)基本無異,下文各節(jié)的相關(guān)分析就把上述的(3a、4a)合為“中國乒乓球隊:誰也贏不了/打不過!”,把(3b、4b)合為“中國男足隊:誰也贏不了/打不過!”。再說(5a),意為“我(M君)好歹還懂(一)個球(乒乓球)!”,(5b)則是“你們(指責(zé)M君的網(wǎng)友們)懂個球(什么也不懂)!”。

        這三對反義歧義句有代表性地展現(xiàn)了漢語歧義句的復(fù)雜難解性,那么單以形式派的轉(zhuǎn)換生成語法或功能派的認(rèn)知語言學(xué)(構(gòu)式語法)角度予以解釋,其解釋力又如何呢?

        二 生成學(xué)派可能的解釋

        (轉(zhuǎn)換)生成語法由Chomsky于1957年創(chuàng)立并一直不斷修訂和發(fā)展【侯國金:《語言學(xué)百問和碩博指南》,成都: 四川大學(xué)出版社,2009年,第84頁?!?,認(rèn)為句子在表達(dá)出來之前在腦中就已形成了一個固定的概念結(jié)構(gòu)【喬姆斯基不用該術(shù)語,Ray S.Jackendoff發(fā)展喬姆斯基理論所成的概念語義學(xué)使用該術(shù)語,認(rèn)知語言學(xué)也用?!考础吧顚咏Y(jié)構(gòu)”,通過詞匯插入和結(jié)構(gòu)調(diào)整轉(zhuǎn)換生成“表層結(jié)構(gòu)”,強(qiáng)調(diào)句法的自治性,一般只需從形式上作出描述而無需參照語用和其他因素【王寅:《認(rèn)知構(gòu)式語法》,第30頁。王克獻(xiàn)、王輝:《構(gòu)式語法的語用維度》,《南京理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版) 》 2014年第5期,第67頁?!俊睦?)的姊妹句可見,“贏/打”作為謂詞要求兩個論元,即施事(agent)和客體(theme,相當(dāng)于認(rèn)知語言學(xué)的“受事/patient”)。(3a)的施事是“誰”,客體是“中國乒乓球隊”,客體在表層結(jié)構(gòu)中被隱藏了起來;(3b)的施事是“中國男足隊”,客體是“誰”,施事在表層結(jié)構(gòu)中被省略了,客體被提至謂詞前以形成與(3a)相同的表層結(jié)構(gòu),巧設(shè)反義歧義來攫取諷刺的語(用)效(果)。下面用X—杠理論的樹形圖來分析該例姊妹句的深層結(jié)構(gòu)以觀其“轉(zhuǎn)換”過程【所論核心不是Top(話題)位置上的“中國乒乓球隊、中國足球隊”,故略之?!浚?/p>

        轉(zhuǎn)換生成語法將句子看成是層層往下延伸的短語而進(jìn)行樹形圖剖析,認(rèn)為短語和語句具有全息性且短語和(典型)句子都屬于向心結(jié)構(gòu),必須有個“中心語”(head)成分。圖1為強(qiáng)調(diào)動詞的重要性而將句子看成一個動詞短語(VP),VP([誰]也贏不了/打不過)是最大投射,V(贏/打)作為中心語是零投射,其標(biāo)志語(Spec)為名詞短語(NP)“誰”,補(bǔ)語NP“他們”被補(bǔ)充還原于客體位置,因表層結(jié)構(gòu)中未顯現(xiàn)而用Φ表示。形成中間投射(兩個V')時還有對附加語

        短語(AdjP)“也”和否定短語(NegP)“不了/不過”【生成學(xué)派常把“不、沒”類放在NegP的標(biāo)示語位置,把“了、著、過”類放在Asp(體)的位置。這里是為簡約。】的安排。從圖1可以看到句子形成表層結(jié)構(gòu)時僅省略客體“他們”,未發(fā)生移位(move[ment]),屬無標(biāo)記,不難理解。然而表層結(jié)構(gòu)雷同的(3b)卻又如何?

        圖2明顯要復(fù)雜得多,在生成表層結(jié)構(gòu)之前發(fā)生了施事“他們”的填補(bǔ)和客體“誰”的移位。為了解釋NP“誰”從VP“他們也贏不了/打不過誰”中移位至整個VP之前的現(xiàn)象,句子被作為CP(標(biāo)句詞短語)進(jìn)行分析(大句套小句的形式),最初的深層結(jié)構(gòu)還是依照“施事—謂詞—客體”這樣的次序進(jìn)行組構(gòu)(composition)或融合(merge),但為了形成最后的表層結(jié)構(gòu),位于VP 標(biāo)志語(Spec)位置的施事NP“他們”被省略了,客體角色NP“誰”從VP的補(bǔ)語位置被吸引至CP空著的標(biāo)志語位置,放在了整個VP短語之前,可見NP“誰”的移動語跡(從tⅰ到“誰ⅰ”)。

        上述兩圖的分析仿佛只關(guān)注形式轉(zhuǎn)換,如省略、移位等,但若不聯(lián)系上下文語境和情景語境,如中國乒乓球隊和男足隊的水平狀況尤其是其在歷屆奧運賽事上的“戰(zhàn)績”,讀者就難以領(lǐng)會上述句子的深層含義,遑論區(qū)分出(3a)和(3b)不同的深層結(jié)構(gòu)和轉(zhuǎn)換過程。且不說判斷“贏/打”這個謂詞要求施事和客體兩個題元角色需要依靠一定詞匯和語法知識,這些知識的積累本也離不開通過體驗構(gòu)成的認(rèn)知系統(tǒng),更離不開具身體驗的認(rèn)知語用基礎(chǔ);單說假如我們看到相同表層結(jié)構(gòu)的(3a、b)句,不被告知前者所描述是中國乒乓球隊,后者則是中國男足隊,僅憑這兩句話又怎能解讀其意?上述樹形圖分析和解釋也是有形無意,或有形少意,是不可思議的。我們知道,句子的形式無法徹底脫離意義/功能而自足,那么,轉(zhuǎn)換生成語法的解釋也不可能真正脫離語用信息而達(dá)到自圓其說。對(5a、b)的分析也是如此。M君這兩句話是對網(wǎng)民貶損他不懂足球還當(dāng)中國足協(xié)主席的言論的回?fù)?,他表示自己無論如何還懂一個球即乒乓球,而那些批評他的人什么都不懂。句子的歧義出在“個球”之上,且看生成學(xué)派(可能的)看法:

        圖3將(5a)看成一個VP,標(biāo)志語為NP“我”,“好歹”和“還”作為附加語短語來修飾中心語即動詞“懂”,其后作為客體角色的名詞短語“個球”是省略數(shù)詞“一”的數(shù)量(限定/Det)詞組,“球”即指乒乓球。再看也包含“懂個球”的(5b):

        圖4對“個球”的分析完全不同,將其作為語氣標(biāo)記(MM)接在中心語“懂”之后,這里的“個”不是量詞,“球”也不表實體,“個球”合并一處成為漢語口語中的語用否定(語氣詞),意為“什么也不”“什么也沒”。圖4雖然(酌情借用語義手段)畫出其深層結(jié)構(gòu),也無法顯示“個球”其表否定的特殊語用修辭功效。面對此類及更多慣用語和浮現(xiàn)構(gòu)式,生成學(xué)派有時顯得乏力,難怪生成語言學(xué)者要將習(xí)語、慣用語等視為“邊緣成分”了【王寅:《認(rèn)知構(gòu)式語法》,第30頁,生成語法也能把“懂個球”(再如四川方言的“V個錘子/鏟鏟”)類習(xí)語視為一個詞項(lexical item),直接存儲在詞庫中(根據(jù)姜兆梓、王強(qiáng)等[分別私信])?!?。

        從(5a、b)姊妹句的分析可見,為著意強(qiáng)調(diào)形式相同而意義迥異的語效,“個球”一詞分別表示“量詞+實體”和“虛詞+虛體”,前者表肯定,屬原意用法(literal use),后者則表否定,屬隨意用法(loose use)。這些判斷都離不開各種宏觀和微觀語境,即M君曾是乒乓球賽事世界冠軍,在足球方面沒有業(yè)績,過去負(fù)責(zé)乒協(xié),現(xiàn)在負(fù)責(zé)足協(xié)。上述判斷也離不開一定的語言知識,含對“好歹、還”等以及兩個感嘆號所賦予語句的語氣和情感(意義)的了解。以上“語用信息”功不可沒,分析者不能不察。

        強(qiáng)調(diào)形式的生成學(xué)派需要運用語用知識,否則無法解釋屬隨意用法的習(xí)語和慣用語以及上述形式上表層結(jié)構(gòu)接近或相同的構(gòu)式。那么,強(qiáng)調(diào)“形義一體”“形式功能一體”【王克獻(xiàn)、王輝:《構(gòu)式語法的語用維度》,第67頁?!康恼J(rèn)知語言學(xué)的構(gòu)式語法又當(dāng)如何?它又是如何解釋上述反義歧義的呢?

        三 認(rèn)知學(xué)派可能的解釋

        構(gòu)式(construction)是語言中音、形、義、效的四合一結(jié)合體【侯國金:《詞匯學(xué)和構(gòu)式語法的語用性及其三個學(xué)科過渡》,《外語研究》2015年第5期,第19頁?!浚虼?,構(gòu)式語法強(qiáng)調(diào)句義不是簡單的詞義相加。構(gòu)式具有完型性、傳承性、多功能性等特點。一個新構(gòu)式的形成叫做“構(gòu)式化”(constructionalisation)【所謂“構(gòu)式化”,指的是“由原先獨立的語言素材構(gòu)造出一個全新的語法模式或構(gòu)式”或“對一個既有構(gòu)式進(jìn)行重組從而導(dǎo)致越加模糊的結(jié)構(gòu)意義”(Hoffmann, Thomas & Graeme Trousdale (eds.).The Oxford Handbook of Construction Grammar.Oxford: OUP, 2013, Chapter 5, 23.3)?!浚馕吨Z言庫藏(linguistic inventory)有新成員入庫。構(gòu)式本身有意義,凝結(jié)了句法、語義和語用等諸多因素【王寅:《認(rèn)知構(gòu)式語法》,第29頁。】。

        (3a、b)是周遍性構(gòu)式“Wh-+都/也+VP”【該構(gòu)式由周遍性代詞“什么”“誰”等后加“都/也”類總括性副詞而成,詳見:杉村博文:《現(xiàn)代漢語“疑問代詞+也/都……”結(jié)構(gòu)的語義分析》,《世界漢語教學(xué)》1992年第3期,第166—172頁。袁毓林:《“都、也”在 “Wh+都/也+VP”中的語義貢獻(xiàn)》,《語言科學(xué)》2004年第5期,第3—14頁。王玉麗:《周遍性主語與副詞“都/也”的關(guān)系》,《現(xiàn)代語文》2008年第11期,第34—36頁?!客癗P+V不了(過)”構(gòu)式的糅合,形成新的“Wh-+也+V不了(過)”構(gòu)式?!癢h-”在這里是表示任指的疑問代詞“Who/誰”,與總括性副詞“也”一起表示“任何(球隊)都”之意。根據(jù)盧英順【盧英順:《“V不了(O)”結(jié)構(gòu)的語法意義及相關(guān)問題 》,《漢語學(xué)習(xí)》2010年第2期,第40—47頁?!?,“V不了(過)”的語法意義有四種:1)“不能、無法”;2)表“推測”;3)“V不完”;4)表“不需要”,這里是“不能、無法”之意,和1)相同?!癡不了(過)”是雙論元結(jié)構(gòu),要求施事和受事兩個論元,動詞后面的賓語/補(bǔ)語可省略或前置【董芳:《從轉(zhuǎn)換生成語法看“NP V不了”結(jié)構(gòu)中的一類歧義現(xiàn)象》,《現(xiàn)代語文》2014年第8期,第156—158頁?!俊Mㄟ^背景知識,我們判斷(3a)的施事是“誰”即“任何球隊”,受事“中國乒乓球隊”被省略,“誰也贏不了!”是“任何球隊都無法打贏/打過/打敗/勝過中國乒乓球隊!”之意。而(3b)的施事“中國男足隊”被省略,受事“誰”被前置至動詞之前,這里的“誰也贏不了!”表達(dá)的意思是“中國男足隊無法打贏/打過/打敗/勝過任何其他足球隊!”。

        (5a、b)和以往討論的構(gòu)式“V個N/X”【周清艷:《特殊“V個N”結(jié)構(gòu)的句法語義及其形成動因》,《語言教學(xué)與研究》2012年第3期,第66—73頁。 宗守云:《試論“V+個+概數(shù)賓語”結(jié)構(gòu)》,《世界漢語教學(xué)》2013年第1期,第65—72頁。王姝:《 “V個X”結(jié)構(gòu)的生成: 輕動詞解釋》,《語言教學(xué)與研究》2015年第4期,第60—67頁。】不同,后接的賓語并非只有純實體意義,用“個”實現(xiàn)輕巧、隨便和貶值的功能,如“不就買個菜嗎?”“去洗個手”等,而是與“球”這個既可作實詞表實體又可作虛詞表否定的特殊小品詞一起構(gòu)成新構(gòu)式“NP+V個球”。如上述,(5a)中的“個”是量詞,省去了前面的數(shù)詞“一”,“球”是名詞,特指乒乓球、足球或其他任何特定球類運動。(5a)意為“我無論如何還懂一個或一種球即乒乓球!”,(5b)的“個球”作為慣用語而不可分割,在漢語口語中加上輕視或憤怒的語氣(詞)常用于否定前面的動詞。(5b)意為“你們什么都不懂!”“你們懂個屁!”。在(5b)中,“個”字詞義上避實就虛,只有語法意義(引出補(bǔ)語)。(比較:生成語法樹形圖似乎只能將此處的“個球”歸類為語氣詞短語,而置其特殊語用功效于不顧)

        以上生成學(xué)派和認(rèn)知學(xué)派的解釋不是相關(guān)語言學(xué)家如實的解釋,而是我們立足轉(zhuǎn)換生成語法和構(gòu)式語法的語言觀和分析方法給予的虛擬解釋,旨在從兩派角度對這些反義歧義的分析中呈現(xiàn)它們各自的偏重點,對比其優(yōu)勢所在和劣勢所在,以便下文論證兩派可在語用干涉下互補(bǔ)自洽,或在“詞匯—構(gòu)式語用學(xué)”中聯(lián)袂互洽,以更好地解釋漢語難句。

        四 語用干涉下的派間互補(bǔ)

        認(rèn)知學(xué)派是從反對和批評生成學(xué)派的學(xué)理這一基礎(chǔ)上起步的,兩流派之間不見足夠的交流,普遍看法是兩派語言觀互不兼容【胡旭輝:《認(rèn)知和生成學(xué)派視角下的構(gòu)式理論對比研究——以構(gòu)式語法和第一語段句法為例》,《外國語》2012年第3期,第20頁。】。屬于認(rèn)知學(xué)派的構(gòu)式語法一開始就和生成語法叫板,是生成語言學(xué)的“宿敵”。前人有很多論述過二者的差別【如鄭世高、戴衛(wèi)平:《生成語法·構(gòu)式語法·差異對比》,《現(xiàn)代語文》2012年第3期,第6—9頁。伍玲:《從轉(zhuǎn)換生成語法到構(gòu)式轉(zhuǎn)換——句法語義接口的建構(gòu)》,《西南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版) 》2014年第2期,第46—48頁?!?,但也有學(xué)者于唇槍舌劍之間洞察到了其間的相似之處乃至相容之處【如胡旭輝:《認(rèn)知和生成學(xué)派視角下的構(gòu)式理論對比研究——以構(gòu)式語法和第一語段句法為例》,《外國語》2012年第3期,第16—21頁。袁野:《新構(gòu)式語法的外框架模式與漢語短語研究》,《外國語》2013年第3期,第48頁。張松松、汪少華:《從生成語法到構(gòu)式語法——HAVE的個案分析》,《外文研究》2014年第1期,第23—24頁?!?。

        單從上述的兩派角度而非語用學(xué)視角對三對“歧義姊妹句”進(jìn)行的嘗試性分析中就能看到兩個流派間的些許相通之處,例如,都對句子進(jìn)行解析,重視詞語/短語分析,認(rèn)同(語言級階[rank])全息性,甚至都運用論元結(jié)構(gòu)理論來解釋,只是角度和方法有所出入罷了。不難看出,兩派在釋析句子時自覺或不自覺地(不可避免地)考慮了其所處的各種微觀語境(上下文、句子語氣等)和宏觀語境(背景知識、目標(biāo)群體、交際目的等),外加我們的認(rèn)知活動和涉身體驗。語言和語言交際根本上受制于“語用支配原則”,語句的生成和解讀都要經(jīng)過大腦有意識或潛意識的語用(意義的)分析【侯國金:《詞匯—構(gòu)式語用學(xué)》,第255—257頁。】。強(qiáng)調(diào)形式與功能一體化的構(gòu)式語法自然不必多說,事實上是收斂地、保守地接納語用,而標(biāo)榜形式“自足”的生成語法更不會輕易接受語用(或[狹義認(rèn)知語言學(xué)的]認(rèn)知)。但倘若沒有“語用干涉”(pragmatic interference),即不考慮各種語境素(contexteme),兩派分析一般詞語、構(gòu)式和句子時就捉襟見肘,面對上述反義歧義就更是“望歧興嘆”。因此,兩派都需要借助對語用(手段和效果)的考慮來把握句義的生成,呈現(xiàn)詞匯的深層含義和語句的多重意義尤其是其語用含義。

        在強(qiáng)調(diào)兩者差異的同時,人們已經(jīng)看到構(gòu)式語法是從轉(zhuǎn)換生成語法的(批判和反思)基礎(chǔ)上發(fā)展而來的這一事實【王寅:《認(rèn)知構(gòu)式語法》,第33頁?!?。生成語法有無法解釋的“邊緣成分”,構(gòu)式語法對語用功能的些許關(guān)照可以彌補(bǔ)這一點;構(gòu)式語法的解釋雖合情合理,但對于構(gòu)式的形成過程不如生成語法的樹形圖來得清晰生動。例如,涉及到有標(biāo)記用法的(3b、4b),生成語法解答了怎么從深層結(jié)構(gòu)到表層結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換的問題,通過樹形圖上直觀的補(bǔ)充(隱含的施事“他們”)和移位(客體“誰”移動的語跡)來展現(xiàn);而構(gòu)式語法則解答了為什么進(jìn)行轉(zhuǎn)換的問題,也即,人們利用預(yù)設(shè)的各種語境知識而啟用反義歧義句來引發(fā)諷刺辯駁的語效。兩派的分析和解釋所用的方法和角度有些差別,結(jié)果是各有千秋。有意思的是,一方面,構(gòu)式語法的一些論著有種種圖形作業(yè),除了Langacker諸多論著中的盒式圖,再如Sag【Sag, Ivan A.Sign-based construction grammar: An informal synopsis.In Hans C.Boas & Ivan A.Sag (eds.).Sign-Based Construction Grammar.Stanford: CSLI Publications, 2012, pp.69-202.】、Sag et al.【Sag, Ivan A.et al.Introducing sign-based construction grammar.In Hans C.Boas & Ivan A.Sag (eds.), Sign-Based Construction Grammar.Stanford: CSLI Publications, 2012, pp.1-29.】等的諸多半盒式半樹形圖。另一方面,生成學(xué)派的新近路數(shù),例如Chomsky【Chomsky, Noam.The Minimalist Program.Cambridge, MA: The MIT Press, 1995.】的最簡方案和(語言的)“最優(yōu)設(shè)計/計算”(optimal design/computation),Reinhart【Reinhart, Tanya.Interface Strategies: Optimal and Costly Computations.Cambridge, MA: The MIT Press, 2006.】的“接口策略”(interface strategies),都顯得更加開放包容,提出了接通形式與語音和語義的關(guān)系,或者說打通概念意向系統(tǒng)(本質(zhì)上歸屬于語義和語用)和神經(jīng)運動系統(tǒng)的關(guān)系,其關(guān)鍵詞是“語境、語用”【Reinhart, Tanya.Interface Strategies: Optimal and Costly Computations.Cambridge, MA: The MIT Press, 2006.另見:姜兆梓、謝楠:《<接口策略>評介》,《當(dāng)代語言學(xué)》2009年第4期,第367—371頁。吳道平:《為何形式主義?》? 《外國語》2012年第5期,第3頁?!?。因此我們認(rèn)為,兩派如能聯(lián)袂解釋,異中求同,立足于共同關(guān)注的詞匯含義和不可避免的語用考慮,則能互洽互助,就上述難句而言,也能給大家一個更切當(dāng)合理、自洽互洽的解釋,而新興的“詞匯—構(gòu)式語用學(xué)”的理念便提供了這樣的一個契機(jī)。

        五 詞匯—構(gòu)式語用學(xué)中的兩派互洽

        詞匯—構(gòu)式語用學(xué)從語言的全息論(holography)角度看到詞匯和構(gòu)式其實是互相包含的關(guān)系【侯國金:《詞匯學(xué)和構(gòu)式語法的語用性及其三個學(xué)科過渡》,《外語研究》2015年第5期,第17頁?!?,詞與構(gòu)式都隸屬語義學(xué),而且“在很大程度上是語用問題”【侯國金:《詞匯學(xué)和構(gòu)式語法的語用性及其三個學(xué)科過渡》,第17—21頁?!?,因此該論提出“從詞匯學(xué)到詞匯語用學(xué)”“從構(gòu)式語法到構(gòu)式語用學(xué)”“從詞匯語用學(xué)和構(gòu)式語用學(xué)到詞匯—構(gòu)式語用學(xué)”的三個過渡,強(qiáng)調(diào)認(rèn)知、修辭和社會的語用性【侯國金:《詞匯—構(gòu)式語用學(xué)》,第241—255頁?!浚瓿稍~義、語法、構(gòu)式和語用方面的結(jié)合,形義相對,形成一種新路徑以解釋疑難構(gòu)式,遑論一般構(gòu)式。侯國金、黃小萍等【侯國金:《 “的時候”誤用的詞匯語用批評》,《當(dāng)代外語研究》2013年第10期,第13—17頁。侯國金:《詞匯—構(gòu)式語用學(xué)》,北京: 國防工業(yè)出版社,2015年。黃小萍、侯國金:《涉身調(diào)變致使動詞構(gòu)式的詞匯—構(gòu)式語用學(xué)分析》,《外語學(xué)刊》2015年第6期,第45—49頁?!烤筒捎昧嗽~匯—構(gòu)式語用學(xué)的理念解釋了“的時候”“涉身調(diào)變具體致使動詞構(gòu)式”“某V某的N”等具體/實體構(gòu)式(或稱“語式/construct”)以及從詞到篇的一些常見構(gòu)式,論證了詞匯—構(gòu)式語用學(xué)在句法解讀上的強(qiáng)大包容力和可靠性。對于本文列舉的復(fù)雜歧義句,假如形式派和功能派能從“詞匯—構(gòu)式語用學(xué)”的角度聯(lián)手合作,其解釋會直觀易懂且理據(jù)充分,既回答了歧義的成因問題,又解決了如何構(gòu)式化、如何生成構(gòu)式(含)義和語用(含)義等問題。具體分析如下:

        先看(3a、4a)的“中國乒乓球隊:誰也贏不了/打不過!”。如圖5所示,“誰”是表任指的代詞,在這里指“任何球隊”;“也”是常用于否定句的總括性副詞,與“都”同義。在“誰也不/沒V”這個周遍構(gòu)式中“誰”“也”“不/沒”三者是不可分的,也即是該構(gòu)式的充要成分。

        可惜圖形中不能把“也”劃入“誰”或“不/沒”的范圍?!摆A不了/打不過”屬“V不了(過)”構(gòu)式,謂詞要求施事和客體兩個論元,根據(jù)中國乒乓球隊在國際賽事上的輝煌戰(zhàn)績(請注意圖中最前面的“語境”,指關(guān)聯(lián)和預(yù)設(shè)的語境信息,下同),我們可以判斷施事是任何球隊,客體是中國乒乓球隊,這里客體被省略以加強(qiáng)語氣;這些詞匯與語用信息結(jié)合,構(gòu)式化而生成的“Wh-+也+V不了(過)”構(gòu)式在此句中所表的構(gòu)式(含)義為“任何球隊都贏不了/打不過(他們)”,

        通過圖5對客體NP“他們”(即中國乒乓球隊)的補(bǔ)充可判斷,此句的語用(含)義為“任何其他乒乓球隊都贏不了/打不過中國乒乓球隊!”。

        (3b、4b)的“中國男足隊:誰也贏不了/打不過!”的詞匯意義與上述(3a、4a)相同就不贅述了,區(qū)別產(chǎn)生于不同的語用干涉。如圖6:根據(jù)中國男足隊屢戰(zhàn)屢敗的“敗績”,可以判斷

        施事是中國男足隊,客體是任何球隊,這里的施事被省略,客體被提至謂詞之前以形成與(3a、4a)一樣的表層結(jié)構(gòu)從而引發(fā)諷刺效果。通過圖6對施事NP“他們”(即中國男足隊)的補(bǔ)充并從客體“誰”的移動語跡看其原本的位置,可判斷這里的“Wh-+也+V不了(過)”構(gòu)式其語用義為“中國男足隊贏不了任何其他足球隊!”。

        如圖7所示,在(5a)的“我好歹還懂個球!”中,“我”指M君;“好歹”源于“好也罷、歹也罷”,表示“無論如何、不管怎樣”【馮璠、葉建軍:《語氣副詞“好歹”的源流》,《通化師范學(xué)院學(xué)報》2016年第5期,第36—39頁?!浚秃竺娴母痹~“還”一起意為“無論如何還”;“懂”這里表“了解”;“個、球”是原意用法,幾乎是量詞“個”加表示實體的“球”(見圖7中“Det+N”的圖解)?!耙弧弊衷冢?a)中可要可不要,因為漢語“量名”構(gòu)式在默認(rèn)情況下可視為“一”字省略,如“有(一)個蘋果”“寫了(一)本小說”。須注意這里的“個球”和“一個球”還是有區(qū)別的,前者是動補(bǔ)構(gòu)式(構(gòu)式義大致是“懂點球”),后者為動賓構(gòu)式(構(gòu)式義大致是“懂一種球”)。論音韻,(5a)的“個、球”都要重讀,至少不能作輕聲處理。根據(jù)M君曾是乒乓球冠軍的經(jīng)歷來判斷,此處的球指乒乓球;構(gòu)式化的產(chǎn)物是“V個球”構(gòu)式,所表為“了解一種球(類運動)”之意,整個語句的構(gòu)式義是“我(M君)無論如何還懂一種球(類運動)即乒乓球!”,其語用義則是“我是懂球的”“球路相通,我懂乒乓球也就懂點足球”。

        再看(5b)的“你們懂個球!”,因這是M君對抨擊他不了解足球還當(dāng)足協(xié)主席的網(wǎng)民的回應(yīng),“你們”是指“那些網(wǎng)民”;“個、球”是隨意用法。這里的“個”由于“一”的習(xí)慣性脫落而衍變?yōu)檠a(bǔ)語標(biāo)記,和“得”相仿。再如“她會哭(他)個天昏地暗”(“一”字必須省略)。“球”是男人私處部位的婉稱,是欠雅委婉語。合起來“V個球”是口語、俗語、俚語體宣泄構(gòu)式。因此,“個”要輕聲處理,“球”也是,至少不能重讀。根據(jù)(5a)的兩個副詞“好歹”“還”以及兩個感嘆號表達(dá)的強(qiáng)烈憤怒之情,可判斷“個球”是(語用修辭)否定,即是圖8中的語氣詞,也是否定短語。構(gòu)式化的產(chǎn)物是“V個球”構(gòu)式,構(gòu)式義為“什么都不懂”,整個語句的構(gòu)式義則是“你們(這些網(wǎng)民)什么都不懂!”,其語用義則是“你們這些不懂乒乓球或足球的網(wǎng)民根本沒資格取笑懂乒乓球也略知足球的我!”。

        圖5至圖8是根據(jù)詞匯—構(gòu)式語用學(xué)的解釋所畫,以具體構(gòu)式(語式)為起點,借鑒了生成語法X—杠樹形圖的短語分析模式,但彌補(bǔ)了生成學(xué)派不怎么關(guān)注的語義和語用(要素),

        如標(biāo)點符號“!”的添加,“個、球”的原意或隨意用法,當(dāng)事人的“球史”背景預(yù)設(shè),等等。單說這個“!”,標(biāo)點符號并非只是結(jié)句的象征,更具有語義和語用功能。這三對反義歧義句都以“!”結(jié)尾,幫助全句表達(dá)了意欲表達(dá)的態(tài)度意義(attitudinal meaning),如驚嘆、諷刺、憤怒、輕視等。這些句子的態(tài)度意義是其句義的突顯義。上述句末標(biāo)點在語句或構(gòu)式的形意制衡上發(fā)揮著不能忽視的功效,如同猿猴以尾巴制衡其樹間飛躍。這些恰恰是只關(guān)注形式分析的轉(zhuǎn)換生成語法所忽略的。

        由此可以看出,詞匯—構(gòu)式語用學(xué)“拆除了橫亙在詞匯和構(gòu)式之間,語音、形態(tài)、語法、語義、語用之間,以及語義學(xué)和語用學(xué)之間的深溝厚籬”【侯國金:《詞匯—構(gòu)式語用學(xué)》,第21頁?!?,認(rèn)為構(gòu)式意義不是詞匯意義的簡單相加,在語用干涉和語音相配后可促進(jìn)構(gòu)式化,并表達(dá)不同的具體構(gòu)式義和語用義。生成學(xué)派和認(rèn)知學(xué)派的理念可在詞匯—構(gòu)式語用學(xué)的基礎(chǔ)上互助互洽,結(jié)合兩派各自的優(yōu)勢(或形式變化或功能分析)對反義歧義的理解和解釋作出更加全面和完善的解答,既有力地再現(xiàn)了語言的線性特征【侯國金:《詞匯—構(gòu)式語用學(xué)》,第361頁?!浚宫F(xiàn)了構(gòu)式義和句義的形成過程,又彌補(bǔ)了因?qū)φZ用層面涉及不深而解釋力單薄的缺憾,明晰了產(chǎn)生歧義之處,為漢語反義歧義類難句的解釋提供了新路徑。

        六 結(jié) 語

        語言學(xué)的兩大流派即形式派和功能派長期不和,呈現(xiàn)出針鋒相對或老死不相往來的僵局。其實兩派是可以互學(xué)互補(bǔ)至少互通互商的。2005年7月,構(gòu)式語法和生成語法的一些代表人物在美國語言學(xué)會的一次暑期班里面對面地討論了語言習(xí)得等問題,這樣的洽商一定是雙贏或多贏的,不妨保持這樣的對話傳統(tǒng)。本文以近期流傳的兩個網(wǎng)絡(luò)方言段子中的反義歧義句為切入口,先后從轉(zhuǎn)換生成語法和構(gòu)式語法兩個不同角度進(jìn)行嘗試性、實驗性例析。筆者發(fā)現(xiàn),轉(zhuǎn)換生成語法的樹形圖分析具有鮮活性和一定的解釋力,然而看不到所析結(jié)構(gòu)的義和效。構(gòu)式語法強(qiáng)調(diào)形式與功能一體化,卻失卻了關(guān)系闡釋的立體感。兩者的共同缺點是重描寫輕解釋,或者干脆無解釋。兩者要么全然沒有語用,要么對語用層面的考慮和解釋不夠深入,導(dǎo)致各自的實例分析,如對漢語反義歧義的解釋,有顧此失彼的可能。

        必須指出,認(rèn)知語言學(xué)界對轉(zhuǎn)換生成語法長期的對峙態(tài)度催生了些許誤解,例如,認(rèn)為后者一成不變地將句子生成看成是層層往下延伸的短語融合(如樹形圖所示)。實際上,生成語法的重寫規(guī)則(rewriting rules)或樹形圖只是慣用由上往下的分析法,并不否認(rèn)語句的遞歸性和完型性,也即句子的實際生成可理解為從下往上——由小成分遞歸地、完型地融合成大成分,進(jìn)而通過再融合或移位而對已成結(jié)構(gòu)進(jìn)行微調(diào)【李亞非:《從并列結(jié)構(gòu)的句法條件看邊緣語料的理論意義》,《當(dāng)代語言學(xué)》2009年第4期,第290頁。】。本文前面所說兩派“可能的”認(rèn)識和解釋都是基于各自的基本假設(shè),而非基于邊緣假設(shè)(見之于生成語言學(xué)的少量語義考量,認(rèn)知語言學(xué)的少量形式特征)。

        筆者認(rèn)為,漢語反義歧義不僅是形式和語義問題,更是語用問題,因為各種歧義句尤其是本文討論的反義歧義句是言者高度元語用意識和策劃的產(chǎn)物,是其語用策略的實施結(jié)果,具有語用修辭性(效果、價值、機(jī)巧),因此對它們更遑論其他諸多普通構(gòu)式和語句的解釋,必然需要或多或少的語用干涉。我們在兩派的不同解析模式中發(fā)現(xiàn)了其間的可相容之處及可互補(bǔ)之法,在詞匯—構(gòu)式語用學(xué)的模式中,二者其實可以達(dá)到互洽雙贏。在該模式下,可保留生成語言學(xué)的圖示性、立體性、形式性、生成性、轉(zhuǎn)換性、純理性、建構(gòu)性,保存認(rèn)知語言學(xué)的認(rèn)知性、涉身性、語義性、構(gòu)式性、傳承性、實據(jù)性、描寫性,武裝以語用(干涉)的語境(依賴)性、意向(指引)性、(語用)修辭性、求效性、解釋性。在該模式下,二者的語言學(xué)解釋,分則能互相借力,合則能互容互洽,都能加強(qiáng)語言學(xué)的理論解釋和對實際構(gòu)式或語句的解釋力。

        Mutual Adaptability Between Generative Grammarand Construction Grammar:

        Analysis of Counter-Sense Ambiguityfrom Lexico-Constructional Pragmatics

        HOU Guo-jin, XU Ling-ling

        Abstract: By an exemplar analysis from the perspectives of Transformational-Generative Grammar (formalism) and Construction Grammar (functionalism) we discover that albeit with different theoretical shortcomings, the two approaches, in analyzing counter-sense ambiguity (CSA), enjoy theoretical and operational compatibility and alikeness. They are both in need of pragmatic interference in dealing with the mechanism of generation and process of interpretation of such profound ambiguity issues as CSA. It is argued that although the generative approach and the cognitive approach are at home with their own perspectives and methods in sentential processing, their joining hands will provide a new method to understand modern Chinese sentences, esp. difficult ones. Lexico-Constructional Pragmatics, which builds up connections among sound, form, meaning and effect, creates the very opportunity for reciprocal adaptation of the two approaches. In light of Lexico-Constructional Pragmatics, the formal and functional approach, in isolation, can supplement and benefit each other, whilst united, they accommodate each other, preserving the advantages of each in the pragma-interference analysis, in order to arrive at greater plausibility in interpretation of generation and understanding of Chinese CSA, let alone more common sentences or constructions in Chinese and other languages.

        Keywords: transformational-generative grammar; construction grammar; counter-sense ambiguity; pragmatic interference; lexico-constructional pragmatics

        【責(zé)任編輯:陳 雷】

        猜你喜歡
        詞匯
        2021年本刊一些常用詞匯可直接用縮寫(二)
        2021年本刊一些常用詞匯可直接用縮寫(一)
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        詞匯小達(dá)人
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        亚洲熟妇av日韩熟妇av| 亚洲av麻豆aⅴ无码电影| 国产精品揄拍100视频| 国产在视频线精品视频二代 | 国产成人精品午夜福利| 午夜在线观看有码无码| 中文字幕亚洲五月综合婷久狠狠| 亚洲无av在线中文字幕| 18禁超污无遮挡无码免费游戏 | 亚洲一区精品中文字幕| 午夜视频一区二区三区在线观看| 日本久久久久亚洲中字幕| 在线播放无码高潮的视频| 91精品综合久久久久m3u8| 一本色道88久久加勒比精品| 中文字幕在线日亚州9| 国产精品99久久久久久宅男| 蜜芽尤物原创AV在线播放| 国产成人亚洲精品91专区高清| 一区二区三区视频| 人人妻人人澡人人爽人人精品电影| 亚洲女同同性少妇熟女| 人妻少妇精品专区性色anvn| 国产喷水1区2区3区咪咪爱av| 国产精品自在线免费| 日本一区二区精品色超碰| a级国产乱理论片在线观看| 亚洲中文无码久久精品1| 国产精品成人有码在线观看| 久久久久免费精品国产| 老师翘臀高潮流白浆| 亚洲欧洲一区二区三区波多野| 不卡av一区二区在线| 99久久亚洲精品日本无码| 色狠狠色狠狠综合一区 | av无码精品一区二区三区| 国产一区二区三区影院| 久久久久久AV无码成人| 亚洲女同同性一区二区| 亚洲精品国产av天美传媒| 国产福利片无码区在线观看 |